235. ПИСЬМО НАИБА ДАНИЕЛЬ-БЕКА ПОРУЧИКУ МИЛИЦИИ МАГОМЕТ-АЛИ С СООБЩЕНИЕМ О СВОЕМ НАЗНАЧЕНИИ НАИБОМ И ПРЕДЛОЖЕНИЕМ ПЕРЕЙТИ НА СТОРОНУ ШАМИЛЯ

[1844 г.]

От Даниель-султана, который надеется на одного только Бога, моему другу, достойнейшему Магомет-Али Белоканскому.

Посылаю Вам всенижайший поклон; желание мое то, что вы сами просите у Бога — дай Бог счастья получить вам.

Любезный мой брат! Я успел приехать к имаму Шамилю и застал его на Карадахском мосту. Я видел его войска, заведенный в оных порядок, стрелков, орудия и проч. У Шамиля войска столько, что глазами осмотреть и ушами услышать невозможно. Этот порядок в войсках нельзя сравнить с дагестанским, а с прежним, в бытность царей. Я бы хотел, чтобы весь свет был из татар и мусульман, и отстранить себя от этих неверных. Когда я увидел нашего имама и порядок, то вдвойне увеличилось веселие мое, и я никогда прежде не имел такого счастья. Имам наш назначил меня наибом, начиная от Хунзаха до Анкратля, и подчиненные мои готовы всею душою исполнять мои приказания. Теперь я нахожусь в Хунзахе и думаю о том, что мне полезно с помощью Бога. Так как Вы были прежде в моей душе вроде брата любимого, то я и счел долгом писать к Вам это письмо; мне будет неприятно, если Вы его не уважите; впрочем, я надеюсь, что Вы не оставите моей просьбы, как человек благоразумный. Откажитесь Вы сами от этого мира, и хотя трудно оставить все его блага — все-таки он не останется без хороших и дурных людей. Впереди нас стоит огонь, и никто не может пройти через него.

Вы приезжайте ко мне и будете со мною, как родной брат; тогда узнаете все наши тайны и все; я ручаюсь, если, Бог даст, приедете, то получите большую силу и власть, чем теперь имеете и пользуетесь, и если приведете с собою тех лиц, которые склонны к нашей вере, то они не получат от имама Шамиля никакого убытка и дурного ничего им не будет сделано, в чем я ручаюсь.

Дела имама с неверными идут очень хорошо. Дрались на Карадахском мосту день тому назад, как я успел туда приехать, и разбили их хорошо; разбежались они, как ишаки, которые валялись по земле или стояли — и вдруг бегут. Довольно времени живете Вы в роскоши на свете; бросайте все это, сделайтесь участником рая и приезжайте к нам скорее, чтобы приступить к делу, которое мы будем исполнять по повелению божьему.

Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. І. Оп. 1. Д. 301. Л. 26. Перевод с араб, яз., современный оригиналу.

АЦ Кунцево

АЦ Кунцево - официальный дилер Джили.

geely-kuntsevo.ru