8. ДОКУМЕНТ НИКОРЦМИДСКОГО ХРАМА

(1070—1080 гг.)

...пожертвовал (он) ...одеяние 1 ...Шушана... серебряный 1,... 1 108;

Иоане, Липарита /сын 109, пожертвовал/ златоткань ломоани греч/ескую/ и висит;

Кахабери 110... жена Зази /пожертвовала ба/гдадский апи 111 1, и (мы) сши/ли/ хитон 1 и подушки 2;

Нуш пожертвовал одеяние греч/еское/ 1 и хитоном (мы) сшили, и крестьянина... и агапи отмечается для души /свят/ой;

Цорбели пожертвовал в Знакуа крестьян 2 и земли; и для него агапи отмечается (в день) явления креста; [39]

Вараз-Ваче пожертвовал для сына своего в Пути крестьян 2; и агапи отмечается в день нового воскресения;

сын Циркуалели пожертвовал крестьян 7; и вместе с тем внесли мула 1, коврик 1, шпагу 1; и для него отмечается агапи (в) день преображения, и на могилах его (мы) установили отправляющего службы 1.

И крестьян я купил и земли им выдал от церкви (в качестве) клада и животных;

в Метехара от сына Дебориани (я) купил крестьянина 1, и за него отдал коврик новый 1 и последний коврик 1, постель армянскую 2, доспехи 1, и быка хорошего 1, подушку с ковриком хорошие 1, наплечники доспехов 1; и есть тому свидетели. От того же сына Дебориани (я) купил выморочное (имение) 1; и отдал коня 1 и шлем гудамакарский 1; и есть тому свидетели.

И там же в Метехара от сына Насади (я) купил виноградник 1, и отдал быка 1, плуга 2; и есть тому свидетели.

От крестьянина сына Джинчарая (я) купил четверть виноградника, у нашего (виноградника) был расположен, и превратил (в свою) собственность. И отдал корову 1, и вещей на сорок драм; и есть тому свидетели.

Там же в Метехара от Джинджинодзе купил (я) виноградник, — рядом с (виноградником) нашего крестьянина был расположен, — и отдал корову 1, и хмелади на семьдесят пять драм; и есть тому свидетели.

И там же в Метехара поставил (я) давильницу каменноизвестковую 1, и внутри — давильню винограда каменноизвестковую 1, и деревянную давильню 1.

В Знакуа (я) построил давильницу каменно/ 112известковую/ 1, и внутри виноградные давильни 2, и деревянную давильню 1, /каменно/известковый хлев 1, и верхний амбар 1, каменноизвест(ковый) загон 1, и верхний дом с навесом 1, и закопал в марани караса 3.

И там же в Знакуа эристав эриставов Микел купил у Цорбели и Вахтанга землю с лесом и им пожаловал (в уплату в качестве) цены латы 2; и ту землю святому Николаозу пожертвовал.

И там же в Знакуа (я) купил рядом с агара у Абулатаис-дзе виноградник 1 и (хлебное) поле 1; за это отдал коня хорошего 1; и есть тому свидетели. [40]

И там же в Знакуа у крестьянина, (принадлежащего) Вахтангу, (я) купил (хлебное) поле 1; и отдал пшеницы гриви 3; и есть тому свидетели.

Там же в Знакуа у Кенойс-дзе (я) купил (хлебное) поле 1, и отдал быка одного, железа литров восемь и лаптей 2; и есть тому свидетели.

И там же в Знакуа крестьянину, (принадлежащему) Вахтангу, отдал дом 1; и у него взяли (мы хлебное) поле 1; и есть тому свидетели.

У нашего крестьянина лошадь украли там же в Знакуа, и в возмещение взяли (мы) землю, участка 2; и есть тому свидетели.

У Акшемоис-дзе купили (мы) там же в Знакуа вниз по сю сторону вдоль Джуариса (хлебное) поле 1; и за это (я) отдал стоимость полную.

В Николаос-цмида построил (я) 113 дом каменноизвестковый 1 и верхний дом дубовый хороший 1, марани каменноизвестковый 1. И закопал внутри карасов вардзийских 16.

Построил (я) дом дубовый 1; и верхний дом с навесом и прихожей 1. Другой дом построил (я) дубовый 1.

Другой дом построил (я) дубовый хозяйственный 1.

Другой дом построил (я) для священников дубовый 1 и сосновый 1.

В Бетабрели построил (я) дом полный, как положено со всем (необходимым) 1.

Ворота построил 1, каменноизвест(ковый) хлев построил (я) 1, и верхний дом дубовый хороший 1; и дома (я) построил сторожевых 3.

В Сахади какие земли (я) купил: у Квелайс-дзе купил в Захлеули землю 1 и за это отдал быка 1, плуг 1; и есть тому свидетели.

У Шубавта купил (я) в Качаети (хлебное) поле 1, и в Хевхмели 1, за это отдал быка 1, плуг 1; и есть тому свидетели.

В Хевхмели Мгила половину (хлебного) поля пожертвовал и половину (я) купил за стоимость; есть тому свидетели.

Выше Шхро от Наваркайа купил (я хлебное) поле, и за это отдал пшеницы гриви 1, плуг 1; и есть тому свидетели.

От детей Квелайс-дзе взяли (мы) в возмещение землю, (расположенную) выше Шхро, рядом с Русис-дзе; и есть тому свидетели. [41]

От Цискараис-дзе купил (я) выше (и) вверх от Шхро (хлебное) поле и лес, и за это отдал в стоимость драцкан 1, плуг 1.

Мгила ранил людей церкви, и в возмещение за это взяли (мы) в Величрули, что принадлежало ему; есть тому свидетели.

За душу Хвидилиани пожертвовали (они) в Шхро (хлебное) поле; есть тому свидетели.

Выше Знаква Хвидилиани пожертвовал землю испольную; есть тому свидетели.

От Нечрели купил (я) в Качаети половину (хлебного) поля и за него отдал корову 1, творога кабици 2, проса кабици 5; есть тому свидетели.

Кларджиети пожертвовали в Шомиети испольную с нами землю, (хлебное) поле; и есть тому свидетели.

В Кумелоани купил (я) от Сгоджайс-дзе (хлебное) поле 1; и отдал железа и шерсти на 30 драм; есть тому свидетели.

Над hЭрнеули купил (я) от Тавбрткели (хлебное) поле и отдал стоимость в двадцать драм; и есть тому свидетели.

Купил (я) 114 в Хотеви у Габоша землю и отдал быка 1; и наверху агара; поставил дом с навесом и внизу с двумя хлевами; поставил амбар 1 и верхний швели деревянный 115 1.

От Чакрипи купил (я) землю и отдал на восемьдесят драм; есть тому свидетели.

Епрем пожертвовал (хлебные) поля 2 за (упокой) души хотевца. И купленное (я) собрал в одном (месте) и крестьянина поселил, и будет платить бегару.

Купил (я) рядом с агара же (хлебное) поле от Отабойс-дзе и отдал быка 1 и котел 1, котельную 1 и бычью// 116 шкуру 1; и есть тому свидетели.

От Коропхис-швили 117 купил (я хлебное) поле рядом с агара и отдал быка 1; и есть тому свидетели.

От Латкаи купил (я) землю с плодовыми (деревьями) и отдал быков 2, пшеницы гриви 3; и есть тому свидетели.

И купил (я) по ту сторону Самта-Джуари (хлебное) поле от Епремис-дзе и отдал лапача 118 златотканую и лисью шкуру, изнутри обшитую; есть тому свидетели.

Купил (я) рядом с той же землей (хлебное) поле от Ломсайа 119 и отдал коров 2; и есть тому свидетели.

Купил (я) рядом с той же землей (хлебное) поле от Иалмаги и отдал ему драhкана костантината 2; есть тому свидетели. [42]

В Дзиргеули купил (я) рядом с сепийским (хлебным) полем от Чартлис-дзе (хлебное) поле и отдал двух (годовалых) коров; есть тому свидетели.

Там же в Дзиргеули приобрел (я хлебное) поле, засеваемое одним гриви; и есть тому свидетели.

Там же в Дзиргеули приобрел (я хлебное) поле, засеваемое шестью кабици; и есть тому свидетели.

В Качаети от Скелаети взял (я хлебное) поле в возмещение за лошадь и отдал Хвкайс-дзе.

В Велишеули от Парсманис-дзе купил (я) два участка (хлебного) поля, и отдал латы 1 и драпкана костантината 2; и есть тому свидетели 120.

В Хивши от Гунапайс-дзе купил (я) виноградник и отдал быка 1, овцу 1 и плуг 1; есть тому свидетели. И отдал крестьянам.

Там же в Хивши от Зоскелилели купил (я) виноградник и отдал быка 1, плугов 3 и полосу (кожи для) лаптей 1; есть тому свидетели. И отдал (я) крестьянину за бегари.

В Хивши обменял (я) место приобретенного мною виноградника и (для полноты) стоимости добавил упряжку быков и восемь ажура; там я поставил каменноизвестковую давильницу 1, и в ней давильни винограда каменноизвестковые 121 2, и деревянную давильню 1.

И в Шкмери купил (я) от Шквлойа крестьянина 1, и сепийские (хлебные) поля; и в стоимость отдал мула 1, лошадь 1, драhкана костантината 3, быков 2, корову 1; и есть тому свидетели.

Купил (я) в Цхилати крестьянина от Абулахтари 1; и отдал лошадей самцов двух, златоткань кобай 122 1, драhкана костантината 3, и недоуздок железный 1.

Там же в Цхилати приобрел (я) землю и отдал им же за кабального вола; и есть тому свидетели.

Цонела отдал дом свой в Чиха святому Николаосу, и каждый год да отдаст (святому Николаосу) соли литров 30.

Пета пожертвовал в /Ба/джити виноградник 1; есть тому свидетели.

В /Окри/ба купил (я) от Ачечили 123 крестьянина 1 в Боботи; и отдал лошадь 1, быка 1, драhкана костантината 3, [43] воска литров 14 и бослаи 124 1; и за подпись руки отдал воска литров 9; и есть тому свидетели.

Построил (я) в Сацире каменноизвестковый хлев 1, и верхний дом для мамасахлиса 1, и марани дубовый 1; и закопал в нем карасов 10; и поставил наверху амбар деревянный 2; другой дом соломенный 1 и верхний саджваре 1; другой дом хозяйственный 1; и построил ворота с хлевом (и) навесом 1; и построил другой хлев каменноизвестковый 1.

В Сацире же от крестьянина божией матери купил (я) виноградник и отдал корову 1, ажурай 40.

Там же в Сацире купил (я хлебное) поле и отдал корову 1, латы 1, шлем// 125, серебро драм 20; и есть тому свидетели. Там же в Сацире, в Надарбазеви, позади старого (поля) приобрел (я) землю; и отдал крестьянину (при условии) бегара; и есть тому свидетели.

И построил в Мухура каменноизвестковый хлев 1, и верхний дом 1, и деревянный амбар 126 1; поставил ворота наверху (и) внизу 2.

В Окриба в Джуариса купил (я) от дочери Насрайа крестьянина, которого отдал ей Циркуалелис-дзе, свекор ее, по расписке навеки; и за это отдал (я) в стоимость лошадь 1, драhканов дукатов 7, и коров 2; и есть тому свидетели.

Эристав эриставов Микел пожертвовал 127 книгу синаксарь 1. И я застал иадгар наполовину написанным 1; и завершил его полностью; одел в ризы, позолотил их и покрыл (каменьями); и за написание и украшение его отдал драhканов дукатов 15.

И куп/ил/ (я) книгу параклитон 1; и отдал (стоимость) половины лошади// 128.

Привели (мы) священников грузин 129 и поселили. На них выдаем драhканов ко/стан/тинатов 52 в (день) пасхи.

Ко/ро/ва, (принадлежащая) Леити в Сечхеори, напала на пасеку и нанесла ущерб, и в возмещение за это вз/ял/ (я) в Сахади 130 дом ... 131 и взял за него кабального вола.

Какие крес/тьяне/ при мне пожертвованы и каких я сам ку/пил/, числом тридцать, — это те, которых здесь (я) записал, — всех, не уменьшая (числа их), имеет святой Николаос. И остальные, которые ... 132. [44]

Насколько я мог, верно служил святому Николаосу и патрону служил. Бог видит и святой Николаос.

И после этого написанного выше 133 опять купил (я) в Цхилати к/ресть/ян 2 от... 134 -дзе и отдал стоимость драhканов дукатов 36.

Там же в Цх/ил/ати купил (я) крестьянина от Ца...ли 1 и от/дал/ (я) стоимость... 135.


О тексте

Подлинник не сохранился; в ЦГИАГ хранится копия, переписанная С. Н. Какабадзе в 1909 г. (ф. 1449, № 1563); документ им также переписан в его рабочем экземпляре книги (Хроники, II).

Подлинник представлял собой пергаменный свиток из четырех кусков; 219х11,5; нусха-хуцури; без начала и конца; на каждой строке 5—6 слов (ИГНАТ, ф. 1449, #1563).

Документ опубликован: Хроники, II, с. 44—49 (по подлиннику); МИГК, вып. 34, с. 33—38 (публикация М. М. Бердзенишвили по изданию Ф. Д. Жорданиа с использованием списка ЦГИАГ); ПГП, III, с.27—34 (на основе списка ЦГИАГ с использованием обеих публикаций).

Данный перевод опирается на рабочий экземпляр С. Н. Какабадзе (обозначен А) и его же копию, список ЦГИАГ (обозначен В). Кроме того, использованы все три издания — И. С. Долидзе, ПГП, III (обозначено С), Ф. Д. Жорданиа, Хроники, II (обозначено D) и М. М. Бердзенишвили (обозначено Б).

Подлинник местами плохо читался и содержал много лакун. Поэтому в издании Ф. Д. Жорданиа много ошибок. М. М. Бердзенишвили лишь частично выправила эти ошибки по списку В. Наилучший текст дан в издании И. С. Долидзе, но некоторые спорные и неясные места все же остаются.

Документ Ф. Д. Жорданиа датировал по палеографическим данным XI в., но уточнял: в документе упоминаются исторические лица — Иоане, сын Липарита, который известен в 1058 г. и при царе Гиорги II (1072—1089); Кахабер построил Никорцмидский храм в царствование Баграта IV (1027—1072); в документе [45] упоминаются деньги — костантинат (Константина Мономаха, 1042—1055) и дукат (Константина Дуки, 1059—1067). По этим данным документ датируется, по-видимому, третьей четвертью IX в. (Хроники, II, с. 43—49). И. С. Долидзе датирует документ 1071—1080 гг., очевидно, с учетом приведенных соображений (ПГП, III, с. 27). С. Н. Какабадзе датировал его примерно 1065—1070 гг., поскольку в грамоте упоминается монета дукат, а палеографически документ составлен значительно раньше времени Давида Строителя (корпус документов, рукопись С. Н. Какабадзе в ЦГИАГ).

Документ, по-видимому, состоял из двух частей: вторая часть, от которой сохранилось лишь начало, начинается со слов: “И после написанного выше опять купил (я)” (см. прим. 25). Очевидно, между уже перечисленными приобретениями и теми, которые перечислялись ниже, прошло какое-то время. Соответственно, эта вторая часть, возможно, составлена также несколько позднее первой. Может быть, на это указывает и следующее. Ф. Д. Жорданиа отмечал, что, начиная с этих слов, текст написан другими чернилами, но тем же почерком (Хроники, II, с. 49), а С. Н. Какабадзе высказывал предположение, что дальше меняется и писец (список В; см. прим. 25).

Косвенным доказательством даты составления документа может быть следующее. Если упоминаемый в документе, в начале первой части, Иоане действительно является сыном Липарита (в подлиннике была лакуна; см. прим.2), то первая часть документа не может быть составлена позднее 1073 г., когда Иоане, сын Липарита, начал вести ожесточенную борьбу с царем Гиорги II (КЦ, I, с. 365—366; Н. А. Бердзенишвили, И. А. Джавахишвили, С. Н. Джанашиа. История Грузии. I, Тбилиси, 1946, с. 177). Этот Иоане в источниках упоминается в связи с событиями 1058 г. (см.: Ф. Д. Жорданиа. К материалам по истории Грузии XI—ХП вв., с.4). По всем этим данным, никорцмидский документ датируем приблизительно 1070—1080 гг.

Судя по тексту документа, субъектом его должен быть настоятель или епископ Никорцмидского храма в Раче. Это видно из слов: “я уже застал иадгар наполовину написанным”, т.е. когда составитель документа прибыл в Никорцмидский храм, которому и посвящен данный документ, там уже находился иадгар. [46]

Ф. Д. Жорданиа полагал, что субъектом грамоты являлся Кириле, сын эристава эриставов Рати (Хроники, II, с. 44).


Комментарии

108. Начала недостает, и оно сильно фрагментировано; восстановление не всегда удается и часто приблизительное.

109. Восстановление Ф. Д. Жорданиа. Этому не противоречат другие данные документа.

110. Список A: *** (род. п.), в остальных списках: *** (дат. п.).

111. Значение неизвестно.

112. Здесь кончался первый кусок пергамена (списки АВ).

113. ***, букв. “создал”.

114. На поле была приписка поздним мхедрули: ***, “здесь Хотеви” (списки АВ).

115. ***, букв. “пиленый” (?) (от *** “пила”?); возможно, “бревенчатый”.

116. Здесь кончался второй лист пергамена (списки АВ).

117. фамилия во мн.ч.; de — ед. ч.

118. Значение неясно: по контексту как будто означает “мантию”, как отмечал Ф. Д. Жорданиа.

119. de — Лисмай.

120. На поле поздним мхедрули была приписка: *** “(список) Хотеви кончился” (списки АВ).

121. Это слово было вписано сверху (списки АВ).

122. Значение неясно, список Е: *** “платье”.

123. DE — Ачечли.

124. А: ***; значение неясно.

125. Здесь кончался второй кусок пергамена (списки АВ).

126. Слова “амбар 1” были вписаны сверху (списки АВ).

127. *** “пожертвовал” (приставка *** означает действие по направлению к говорящему).

128. Здесь кончался третий кусок пергамена (списки АВ).

129. ***, букв. “картвелов”, т.е. из Картли.

130. АВ: Сахди — Сахиди.

131. ***; значение неясно.

132. Далее: *** (+ *** А); смысл неясен.

133. В: “после этого другими чернилами (тем же почерком?)” (списки АВ); “ниже этого написано другими чернилами, но тем же почерком” (список D). Отсюда, по-видимому, начинается вторая часть документа.

134. Здесь было выскоблено одно слово (списки АВ).

135. Здесь подлинник обрывался. На оборотной стороне этого, четвертого, куска пергамена почерком нусха-хуцури, по палеографическим данным XVI в., была записана грамота имеретского царя Баграта III (1510—1564) (списки ABD).