21. ГРАМОТА НА ВЕРНОСТЬ НИКОЛАО3А МАЦКВЕРЕЛИ КАТОЛИКОСУ ИОВАНЕ

(ОКОЛО 1350 г.)

... 268 Сей дацерили /до/ложил святой кафедральной апостольской церкви и в нем богом воздвигнутому Столпу животворящему и вам, благословившему (меня), и создателю моему, Христом богом (посаженному) картлийскому католикосу Иоване 269, я, раб и ученик ваш, убогий архиепископ Мацкверели Николаоз. В то время, когда, — возвеличь и утверди, боже, сильное и непобедимое царствование богом венчанного царя царей Давита, — оказали милость и пожаловали (мне) Ацкурский храм, с вашей [91] поддержкой и помощью; и вы, — как в ваших руках выросшего и обласканного, — так сладостно, с любовью меня благословили,

Я взамен за такую доброту и любовь вашу, как положено было, сей дацерили и обет доложил: в своей жизни, помимо Мцхетского дома, престольным городом (другой) не признавать, и помимо вас, католикос Иоване, благословившего меня, другому католикосу не подчиняться.

Наставником и освятителем моим святой стольный город Мцхета и вы будете. С вами благословляющим (я) буду соблагословляющим; с вами проклятым и изгнанным — сопроклинающим и соизгоняющим. И во всем буду верным и покорным вашему приказу, как то подобает вашему ученику.

И если веру и обет сей отвергну и изменю, святая кафедральная церковь, и вы, благословляющий меня, католикос-патриарх Иуване, благословение это, (обращенное) ко мне, к вам же да обратится и да буду я отторгнут от этого омофора и службы.

И кто из верующих меня признает, либо моя паства, либо другая из христианских, — да будет (он) проклят устами божьими и сей кафедральной церковью.

И если это (я) исполню и не изменю, благословение господа 270 и ваше да будет на мне.

Как выше своею рукою начал, так же ниже завершаю.


О тексте

Подлинник в ИР (Аd, 547), в ЛО ИВАН — копия XIX в. с подлинника (Н 6, л. 53а—54а).

Опубликован: Вахушти. История Грузии. I (изд. Д. З. Бакрадзе). Тифлис, 1885, с. 286 (сокращенно; на груз. яз.); Хроники, II, с. 330 (в извлечениях); ИДКК, c. 194—195; МИЮГ, с. 28—29; ПГП, III, с.181—182.

Документ датировали по упоминаемым в грамоте лицам. Но поскольку известно несколько лиц с одинаковыми именами, предлагались различные даты.

Д. З. Бакрадзе датировал документ XIV в. (Вахушти. История Грузии, с. 286); Ф. Д. Жорданиа — сперва 1505—1526 гг., хотя высказывал сомнение в правильности такой даты (Хроники, [92] II, с. 330), а затем временем около 1356 г. (ИДКК, с. 194); Х. Г. Шарашидзе грамоту отнесла к началу царствования Давита X, к 1505—1507 гг. (МИЮГ, с. 28); Р. М. Патаридзе по водяным знакам датирует временем около 1360 г, (Палеографические разыскания. I. Тбилиси, 1967, с. 114); И. С. Долидзе по палеографическим признакам и водяным знакам датирует царствование Давита IX — 1346—1360 гг. (ПГП, III, с. 1149); в ГДИНА (с. 341) грамота датирована около 1350 г.

Появление грамот на верность отдельных епископов картлийским католикосам в известной мере связано с ослаблением центральной власти. Грамоты имели распространение в XIVXVI вв. Мы публикуем четыре такие грамоты, данные епископами Мацкуерели и Манглели (см. такие документы № 28, 33, 34). Постепенно усиливавшиеся владетели отдельных провинций (об институте царей провинций см. № 20, 50), в данном случае самцхийские атабаги в Юго-Западной Грузии, все больше вмешивались в вопросы замещения должностей епископских кафедр угодными себе лицами и, по-видимому, иногда назначали таких лиц. В то же время центральное царское управление стремилось сохранить свою власть в этих провинциях. И в этом оно было едино с верховной церковной властью — католикосами, старавшимися сохранить влияние и держать в подчинении всю прежнюю паству. В этих условиях и возникли грамоты на верность, выданные отдельными епископами окраинных областей, как правило, при их рукоположении, католикосам Грузии, содержащие обет во всем следовать указаниям и интересам католикоса и не подчиняться чужой власти и воле.


Комментарии

268. Небольшое вступление богословского характера опущено.

269. Имя в подлиннике дано в форме: Иуоане, Иуване.

270. Затем поставлена буква *** “к, первая буква грузинской формы имени Христос (см. Предисловие).