Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ХАЯСИ СИХЭЙ

ВОЕННЫЕ БЕСЕДЫ О МОРСКОМ ГОСУДАРСТВЕ

КАЙКОКУ ХЭЙДАН

Трактат «Кайкоку Хэйдан» — «Военные беседы о морском государстве» — был написан в 1786 г. мыслителем Хаяси Сихэй (1738-1793). Хаяси был ронином, поскольку его отец лишился самурайского чина за кровопролитный инцидент. Это давало ему относительную свободу передвижения и определило сферу его жизнедеятельности. Изначально его интересы ограничивались улучшением экономической политики княжества Сэндай, где он жил. К примеру, целью его первой поездки в Нагасаки, единственный город, где проживали иностранцы, было изучение европейского опыта разведения лошадей. Однако во время этой поездки он узнал о посещении Японии бежавшим несколькими годами ранее из российского острога авантюристом Бенёвским (1746-1789), после чего его интересы сместились в сторону обороны границ Японии. Результатом этого и стало написание трактата «Кайкоку Хэйдан». В целом трактат посвящён военным вопросам: необходимости укрепления обороны страны от внешней угрозы, создания военно-морского флота по европейскому образцу, общему переустройству японской армии. Предложения Хаяси Сихэй по данным вопросам не нашли официальной поддержки у руководства страны. Более того, он был обвинён в распространении необоснованных слухов о внешней угрозе и незаконной публикации своих мыслей и посажен под строгий домашний арест. Однако публикация данного трактата не прошла бесследно. Он стал отправной точкой в так называемой «дискуссии о береговой обороне», развернувшейся среди мыслящих кругов Японии. Следует также помнить, что фактический правитель страны того времени Мацу-дайра Саданобу (1759-1829) всё же осуществил инспекционную поездку по восточному побережью Японии и возобновил активность государства на землях Эдзо, имевшую место при [218] Танума Окицугу 1. Он даже дал согласие на продолжение переговоров об установлении торговых отношений с Россией, что было предложено посольством Адама Лаксмана (1766-1806), прибывшего в Японию в 1792 г. Однако отставка Мацудайра в 1793 г. приостановила данные процессы. Идеи Хаяси Сихэй получили настоящее признание лишь спустя полвека, когда в Японии стала распространяться информация о деятельности западных держав в Китае, однако спешные попытки организовать морскую оборону уже не смогли спасти Японию от силового «открытия».

Трактат «Военные беседы о морском государстве» состоит из шестнадцати глав, авторского предисловия и авторского послесловия. Кроме того, текст сопровождается вступлением, написанным Кудо Хэйсукэ (1734-1801), ещё одним мыслителем того времени и другом Хаяси Сихэй. Наиболее объёмными по содержанию являются первая глава, посвящённая организации военно-морского флота и смежным вопросам, а также последняя глава, представляющая собой краткое содержание всего трактата.

Ниже представлен перевод на русский язык авторского вступления «Военных бесед о морском государстве». В нём Хаяси Сихэй приводит причины, которые побудили его к написанию подобного сочинения. Среди основных причин он называет отсутствие в Японии сочинений по военному искусству, каким оно должно быть в Японии в силу ее островного положения. Он критикует военных мыслителей прошлого за то, что они слепо копировали в своих сочинениях военные принципы материкового Китая, не осознав особенности военно-политических задач, стоящих перед двумя странами, что обусловлено различиями в географическом положении. Другой причиной необходимости переустройства японской армии автор считает нависшую над Японией внешнюю угрозу. В качестве источников этой угрозы он называет, во-первых, Китай, проводя аналогии между его современным маньчжурским руководством и монгольской династией Юань, во времена правления которой была совершена единственная в истории попытка [219] нападения на Японию. Кроме того, он видит также угрозу со стороны России, примером агрессивных устремлений которой он называет посещение Японии в 1771 г. Морицем Бенёвским, беглым заключённым с Камчатки. Этим же инцидентом он подкрепляет свои доводы относительно лёгкой доступности Японии со стороны иностранных держав. И, наконец, он критикует современных воинов Японии за отсутствие образованности не только в военном деле, но и в других науках, что, по его мнению, пагубно влияет на общее состояние армии страны.


Хаяси Сихэй. Военные Авторское предисловие.

Перевод.

Что означает «морское государство»? Это государство, которое не граничит с другими на суше, а со всех сторон окружено морем. Существуют определённые средства обороны, необходимые морскому государству, по самой сути отличные от способов обороны, о которых говорится в китайских военных трактатах, так же как и от тех способов ведения войны, обучение которым по традиции ведётся в Японии в различных школах военного искусства. Если не знать таковых, трудно говорить о существовании военного искусства в Японии. То, что страна является морской, может сделать приход чужеземных разбойников в эту страну лёгким, но в то же время может послужить и препятствием к этому. Лёгкость заключается в том, что военные корабли в случае попутного ветра могут преодолеть морской путь до Японии в 200-300 ри за один-два дня. Из-за подобной доступности, если не организовать надлежащие укрепления, не будет возможности отразить угрозу. Говоря же о трудностях, я имею в виду наши неприступные берега, со всех четырёх сторон окружённые бескрайним морем, и это исключает возможность попасть в нашу страну без разрешения. Однако не стоит пренебрегать и укреплениями на этих неприступных берегах. Если поразмыслить об этом, приходишь к выводу, что первоочередной задачей современной японской военной науки должно стать изучение методов обороны от внешней угрозы. Ключ к такой обороне лежит в создании военно-морского [220] флота, существенная роль в обеспечении обороноспособности которого принадлежит артиллерии. Япония должна быть подготовлена в обоих этих вопросах, это её насущная потребность — в отличие от военных задач, стоящих перед такими континентальными странами, как Китай или Татария. Только после того, как будет создан военно-морской флот, надлежит думать о военных приготовлениях на суше. К сожалению, такие люди, как Ооэ Масафуса 2, а также Кусуноки Масасигэ 3 и участники союза Коэцу 4 изучали военное дело по китайским трудам и передавали принципы китайского военного искусства, хотя их и называли в обществе выдающимися военными мыслителями. Однако обучение военному делу по китайским канонам без осознания морского положения нашего государства равносильно лишь половине знаний. Поэтому сейчас, создавая «Военные беседы о морском государстве» и начиная повествование с войны на море, считаю первостепенным долгом изложить основы военной подготовки морского государства.

Военная подготовка Японии должна заключаться, прежде всего, в умении вести войну на море, но есть и ещё одно обстоятельство. Состоит оно в том, что древний и современный Китай отличаются между собой как географическим положением, так и людьми. Во-первых, со времени сотворения Японии нападение со стороны иностранных государств ограничивалось лишь немногочисленными набегами армии Китая в эпоху правления [221] династии Юань 5. Особенно стоит отметить наступление огромного флота в 4 г. периода Коан 6, однако, к счастью, ему на пути встал божественный ветер, и он был полностью потоплен. Основоположники династии Юань пришли в Китай с севера и завоевали его, и, таким образом, в эпоху Юань Китай и народы к северу от него стали одним целым, и война на севере была остановлена. Поэтому они думали о том, чтобы отправить кавалерию на завоевание дальних стран, и несколько раз прибегали к этому.

В продолжение этого посмотрим и поразмыслим над изменением могущества Китая с течением времени. О первых трёх династиях можно и не говорить, да и до самых времён Цинь и Хань 7 китайцы не могли знать водных путей в Японию. В эпоху Тан 8 они часто вели сношения с Японией и знали водные пути в земли и уезды Японии довольно подробно, но тогда мы питали друг к другу глубокую симпатию, и вряд ли могло дойти до нападения или вторжения. Что же до династии Сун 9, то в ту эпоху наблюдался значительный упадок общественных нравов, поэтому прибытие [китайцев] становилось затруднительным. В итоге династию Сун уничтожили люди с севера, иначе говоря, Юань. Кавалерия Юань периодически совершала набеги на Японию, потому что, как уже говорилось выше, Китай и его северные народы стали одним целым, война на севере была остановлена, поэтому они неоднократно отправляли кавалерию на покорение дальних земель. После этого основоположники династии [222] Мин 10 уничтожили Юань и восстановили [Китай, каким он был в эпоху] Тан, политика их слабоволием не отличалась, и они умело провели объединение. В ту эпоху у них, возможно, были замыслы по захвату Японии, но над ними постоянно висела угроза нападения со стороны северных врагов, и у них не было времени пересекать открытое море. Более того, тогда китайцы испугались решимости могучего Тоётоми Хидэёси (1537-1598) завоевать Корею и войти в Пекин 11, и не нашли удобного момента для нападения. Тем временем Китай вновь был завоёван Татарией 12, и, начиная с годов Коки, вновь стал с татарами одним целым, и сейчас они объединили свои способности, и на севере, наконец, воцарился мир. Именно поэтому они вновь будут отправлять кавалерию на покорение дальних земель. К тому же, за годы Коки, Ёсэй и Кэнрю 13 они стали серьёзным соперником в науках и военном деле, обрели могущество, и Китай сделался развитым государством. Это уже не тот Китай, каким он был до эпохи Мин. Прежде всего, если сравнить Цин с Китаем эпохи Тан, то и территория уже равна той, что была во времена Тан, и военное искусство, приобретя северные черты, совершенствуется, а яростность, унаследовав северные нравы, преобразилась в огромную силу. По этой причине, в конечном счете, корень завистливого характера северных врагов постепенно распространился и на Китай, а характерное для Китая милосердие постепенно исчезло. Также они постепенно стали сведущими в книгах разных времён. Общение с Японией было частым, а, кроме того, население становится всё более изобретательным, и теперь в Китае до мельчайших подробностей осведомлены о морских путях в провинции и уезды Японии. Мне кажется вполне вероятным, что в будущем какой-нибудь цинский [223] правитель, воспользовавшись тем, что в стране дарит мир, решится на безрассудные поступки в надежде превзойти былые дерзания монголов. В этом случае китайцами будет руководить главным образом алчность, и, как бы великодушно ни вело себя правительство Японии, это их не остановит. Не остановит их также отвага японских воинов, принимая во внимание их огромные армии. Это уже не тот Китай, каким он был до эпохи Мин.

К тому же в последнее время Московия стала самой могущественной страной в Европе. Она захватила отдалённые северные окраины Татарии, недавно завоевала земли Сицуи 14, а на востоке дошла даже до Камчатки (находится к северо-востоку от Эдзо). Но к востоку от Камчатки больше нет земель, которые стоило бы завоёвывать, вот почему имеются сведения, что она снова обратила свои взоры на запад и намерена захватить Курильские острова, что к востоку от земли Эдзо. Уже в год Зайца восьмого циклического знака периода Мэйва 15 отважный человек, отправленный Московией на Камчатку, барон Мориц Арадар хан Бэнгоро 16, отправился на корабле из Камчатки, доплыл до Японии и посетил несколько гаваней. Он проплыл большую часть Японии, измеряя глубину моря в разных портах. В особенности стоит отметить его пребывание в провинции Тоса 17, где он оставил письмо жившим в Японии голландцам. Причины, побудившие его прибыть сюда, вызывают отвращение и страх. Поскольку мы морское государство, благодаря находчивости [224] людей, находившихся на судне, они легко смогли сюда приплыть. Нужно узреть скрытое в этом.

Итак, помимо необходимости осознания нашего островного положения и нынешней ситуации в Китае, есть ещё один пункт, который необходимо усвоить. Под этим пунктом я имею в виду желание не заниматься одной лишь военной наукой, а добиваться совершенства как в военных, так и в словесных науках. Заниматься только военной наукой дико и невежественно. С давних времён известно, что оружие просто убивает солдат. Однако как только дело доходит до жизни и смерти, когда для страны наступает опаснейший момент, трудно довериться диким и невежественным воинам. По этой причине в древние времена в столице Японии существовало бюро «кусуйси» 18, учреждались школы Дзюнна и Сёгаку 19, а в провинциях существовали армейские корпуса и начальные школы для простонародья, и везде преподавались как военные, так и словесные науки. Кроме того, Конфуций также высказывал мнение о необходимости подготовки, как в науках, так и в военном деле, говоря: «Когда вершат мирные [гражданские] дела, надо быть готовым к военным событиям» 20. Кроме него, Хуан Ши-гун 21 ставил науки и военное дело в один ряд, он провозглашал идею управления государством во благо народа, а Сыма Жанцзю 22 говорил, что не забывать во время царствования о войне — это тот путь, который сохранит государство. Кроме них, и другие люди, такие как шесть министров Лиу Ляэ времён государства Цзинь, Гуань Чжон времён царства Ци, два основоположника [225] династии Хань, Чжугэ Лян времён царства Шу 23, равно как и наши божественные предки, понимали это значение обоюдного изучения. Кроме них, было много и других японских и китайских мыслителей, рассуждавших о военном деле, но все они лишь передавали секреты мастеров предыдущих поколений, но на деле в военных домах нет никакого обоюдного изучения; более того, способы сражения в каждой провинции свои.

Если рассмотреть большинство из них, то в Японии военные принципы основаны на небольших стычках. Если же дойдёт до кровопролитного боя, то детальных расчетов окажется очень мало. Поскольку главным правилом ведения войны является просто довериться свойственному нашей стране мужеству и, не жалея жизни, разбивать врага, то даже если копья будут острыми, наша грубость лишает нас осторожности. Китайцы ценят принципы и законы, обладают множеством хитрых стратегий, и первым долгом считают осторожность, поэтому хоть войска Китая и величественны, но если дело доходит до кровопролитного боя, они крайне медлительны. Если прочитать военные сочинения Японии и Китая, то станут хорошо понятны все их хорошие и плохие стороны. Был, например, случай, когда в годы Канъэй 24 Си бута Хатиэмон, Хамада Яхёэй и ещё девять человек, будучи на Тайване, смогли взять в заложники голландского генерала 25 (соответствует титулу дзёдай 26 — прим. [226] автора). А в годы Анъэй 27, когда ваш покорный слуга гостил в здании гарнизона провинции Хидзэн, находившиеся в Нагасаки числом в шестьдесят один китайцы собрались группой и подняли мятеж, наши пятнадцать человек получили приказ гарнизона и немедленно вызволили эту запершуюся группу и подавили их. Тогда мы провели битву с китайцами решительно, и я на собственном опыте понял, насколько они медлительны в бою. Но в европейских странах используется в основном огнестрельное оружие, в том числе чрезвычайно много различных артиллерийских орудий. Они являются необычайно сведущими в системе военных кораблей и мастерами в делах военно-морского флота.

В особенности у этих стран прекрасны законы 28, у них искусное управление, дружественные отношения между собой, поэтому они не нападают друг на друга, а лишь захватывают третьи территории, и владение ими поддерживается служением многих поколений, а внутри одной и той же страны они совершенно не ведут междоусобных войн. Это то, чего не пытаются достичь Китай и Япония. И если люди, несущие военную службу, хорошо усвоят эти три военных принципа, и будут действовать в соответствии с обстоятельствами, то смогут чувствовать себя свободно на всей земле.

Итак, прежние военные мыслители Японии не усвоили три принципа, которые не имеют ничего общего с боями в провинции Санею 29, — это морское положение нашей страны, военное превосходство нынешнего Китая над своими предшественниками и необходимость постоянной бдительности в Японии. А не усвоили [227] они их по той причине, что преподаватели военной науки в течение многих поколений вносили новые идеи, основываясь на китайских книгах, и, тем самым, естественным образом впадали в китайский стиль, а того, что морскому государству нужна соответствующая военная система, они не открыли. И сейчас я, как человек, который впервые говорит об этом, глубоко обеспокоен этой проблемой, и, вдумчиво размышляя над широким кругом вопросов, извлёк эту суть. Хотя я и говорю, что извлёк суть, обычные люди не должны открыто говорить об этом. Потому что не говорить об этом открыто — это значит держать себя скромно. Я же прямолинейный одинокий человек, поэтому смело не обращаю внимания на недовольство высших чинов. Основываясь на случае с Бэнгоро, я пишу чистую правду о лёгкости нападения зарубежных врагов. И, наоборот, хочу узнать у европейцев, в чём состоит жизненно важная военная подготовка морского государства, поэтому пишу эту книгу, собирая воедино увиденные и услышанные факты. Я не измеряю добродетели и достоинства, а лишь беспокоюсь в связи с морским положением нашего государства. Однако я ставлю себя гораздо выше, чем я есть. Я знаю, что мне не избежать наказания. Однако когда нельзя сделать что-то самому, то можно рассказать об этом. И я, не измеряя добродетели и достоинств, писал эту книгу, хотя в наше время опасно даже слово. И то, что я написал эту книгу, для меня самого странно. Ведь я — человек, лишённый талантов. Мне не достаёт литературного мастерства. По этой причине слова не складываются в предложения, а предложения — в текст. Страшно от необходимости корпеть над общепринятыми правилами чтения. При всём этом, если воины, приступающие к обучению, возьмут эту книгу за начало, и усвоят тот факт, что словесность украшает военные законы, военное дело помогает красоте слова, а вместе они обретают свою истинную силу, то тогда они помогут принести мир родине и сохранить наше морское государство. Пожалуй, не будет даже преступлением, если я осмелюсь назвать это сочинение программой по военной подготовке Японии. Просто не хочется, чтобы неумелость этой рукописи навредила её смыслу.

Лето 6 г. Огненной Лошади периода Тэммэй 30, Сэндай, Хаяси Сихэй, авторское предисловие.


Комментарии

1. Танума Окицугу (1719-1788) занимал пост родзю в правительстве сёгуната с 1769 по 1786 гг. и фактически руководил страной в течение правления сёгуна Токугава Иэхару.

2. Ооэ Масафуса *** (1041-1111) — государственный деятель и мыслитель эпохи Хэйан, служил военным советником при доме Минамото.

3. Кусуноки Масасигэ *** (1294-1336) — военачальник провинции Кавати конца эпохи Камакура. Его военное учение о ведении партизанской войны было особенно популярным в эпоху Эдо.

4. В тексте оригинала данное сочетание звучит как «***». Коэцу (***) — сочетание первых знаков в названиях провинций Каи и Этиго. Т.е. имеются в виду некие двое людей из данных провинций. Наиболее вероятно, что это сэнгоку-даймё Такэда Кацуёри и Уэсуги Кагэкацу, которые в 1579 г. заключили военный союз между этими двумя провинциями, названный союзом Коэцу. В пользу этого говорит также тот факт, что результатом военной деятельности рода Такэда стало сочинение «Коёгункан» (***), породившее целую военную школу в эпоху Эдо. В данном случае это сочетание приводится в контексте изучения военного дела в Японии.

5. Юань — императорская династия в Китае, правившая в 12711368 гг.

6. Годы правления Коан *** (1278-1288). В тексте имеется в виду 1281 г., когда Хубилай направил в Японию огромный флот (до тысячи судов с более чем стотысячной армией, состоявшей из монгольских, китайских и корейских солдат). Один флот был направлен из Кореи, другой из Южного Китая, оба флота должны были соединиться у берегов Кюсю. Однако южный флот запоздал, и японцы смогли отразить гораздо более слабый восточный. Тайфун потопил большую часть южного флота, и лишь часть судов добралась до Китая.

7. Цинь (221-206 гг. до н.э.) и Хань (206 г. до н.э.-220 г. н.э.) — императорские династии в Китае.

8. Тан — императорская династия в Китае, правившая в 618-907 гг.

9. Сун — императорская династия в Китае, правившая в 960-1279 гг.

10. Мин — императорская династия в Китае, правившая в 1368-1644 гг.

11. Имеется в виду Имджинская война на Корейском полуострове в период с 1592 по 1598 гг., включающая два похода японских сил на Корею. Провозгласив целью завоевать Китай, японские войска вторгались в Корею в 1592 и 1597 гг. В обеих кампаниях японские войска были отбиты соединёнными силами Кореи и Китая.

12. Имеется в виду воцарение маньчжурской династии Цин, правившей в Китае в 1644-1911 гг.

13. Годы правления Коки *** (1662-1722), Ёсэй *** (1723-1735) и Кэнрю *** (1736-1795).

14. Сицуи (***) — народ, живший с VI по X в. в районе рек Амур, Аргунь и Нэньцзян.

15. Годы правления Мэйва *** (1764-1771). В тексте имеется в виду 1771 г.

16. Бенёвский, Мориц Август (Аладар) (1746-1789) — польский авантюрист, возможно, венгерского происхождения, сосланный российскими властями на Камчатку. В 1771 г. вместе с другими заключёнными совершил побег и на похищенном корабле отправился в сторону Японии, где написал находившимся там голландцам несколько писем, в которых, по одной из версий, написал о готовящемся Россией нападении на Японию. По другой версии, эту информацию добавили в текст писем голландцы при переводе, имея целью помешать установлению торговых отношений Японии с Россией. Хаяси Сихэй называет его «хан Бэнгоро», что, вероятно, является японским прочтением «фон Бэнгоро», варианта имени Беневского на немецкий лад.

17. Провинция Тоса (***) — нынешняя префектура Коти.

18. Кусуйси, или косуйси (***) — «музыкальное бюро», одно из подразделений при военном министерстве в системе рицурё. В данном случае имеется в виду облагораживающее влияние музыки, которая она, в соответствии с конфуцианскими представлениями, оказывает на человека, включая воина.

19. Дзюнна (***) и Сёгаку (***) — школы по подготовке высших политических чиновников в эпоху Хэйан.

20. Цит. по: Сыма Цянъ. Исторические записки: («Ши цзи»): Т. VI. Пер. с кит., предисл. и коммент. Р. В. Вяткина. М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература», 1992. С. 131.

21. Хуан Ши-гун (***) — древнекитайский мыслитель, автор «Сань Люэ» (***).

22. Сыма Жанцзю (***) — китайский военный деятель, автор «Сыма фа».

23. Лиу Ляэ (***). Так называют шесть министров из шести родов, руководивших государством Цзинь в конце периода Чуньцю. Гуань Чжон (***, 725-645 гг. до н.э.) — китайский государственный деятель этого периода. Под основоположниками династии Хань имеются в виду Гао Цзу (256 (247) — 195 гг. до н.э.) и Гуань У (6 г. до н.э. — 57). Чжугэ Лян (181-234) — государственный деятель, военачальник и стратег конца эпохи поздней Хань.

24. Годы правления Канъэй (***) — 1624-1644 гг.

25. Имеется в виду инцидент, произошедший в 1628 г., когда губернатор образованной за несколько лет до того Голландской Формозы Питер Нойте в течение длительного времени не давал разрешения покинуть остров группе японских торговцев под предводительством Хамада Яхёэй. Оскорблённый унизительным отношением Хамада во время очередного прошения о разрешении вернуться напал на губернатора, захватил его в заложники и таким образом силой вынудил его дать это разрешение.

26. Дзёдай (***) — в эпоху Эдо должность хранителя замка во время отсутствия даймё.

27. Годы правления Анъэй (***) — 1772-1781 гг.

28. Неясно, что имеет в виду Хаяси Сихэй под «прекрасными законами» (***). Дональд Кин в своей работе «Японцы открывают Европу. 1720-1830» высказывает предположение, что это христианство. Возможно, автор имеет в виду совокупность общественных и политических норм, характерных для европейских стран в эпоху Просвещения.

29. Сансю (***) — название на китайский манер провинции Микава, родины Токугава Иэясу. В данном случае, вероятно, имеется в виду противостояние сил рода Такэда и коалиции Токугава Иэясу и Ода Нобунага, в рамках которого многие бои проходили в этой провинции. Именно эти успешные для Такэда бои стали источником для формирования военной школы «Косюрюгунгаку» (***), положения которой критиковал Хаяси Сихэй.

30. 1786 г.

(пер. В. В. Щепкина)
Текст воспроизведен по изданию: Хаяси Сихэй. "Военные беседы о морском государстве" // История и культура традиционной Японии, 2 (Труды института восточных культур и античности, Вып. XXIX). РГГУ. 2011

© текст - Щепкин В. В. 2011
© сетевая версия - Тhietmar. 2013
© OCR - Николаева Е. В. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© РГГУ. 2011