ИЗВЕСТИЕ ИЗ ЯПОНИИ.

Иеддо, 28 Августа.

На днях совершено страшное смертоубийство на улицах японского городка, построенного для иностранцев в пяти верстах от Канагавы, где несколько лавок с провизией и другими товарами открыты с дозволения Японцев. Офицер, буфетчик и матрос русской эскадры, в осьмом часу вечера 26 числа, были на берегу за покупкою провизии; когда они вышли из главной улицы балаганов (матрос нес мешок доллеров), на них напала шайка [107] вооруженных Японцев: офицер и матрос были почти изрублены в куски. Буфетчик хотя, к сожалению, смертельно ранен, еще жив, успев после первой раны убежать в одну лавку. Несчастных оставили в потоках крови; они были так изрублены, что мясистые члены их висели большими кусками. Матросу прокололи насквозь череп до ноздрей, содрали кожу с большой части его черепа и почти оторвали ему руку от плеча, в суставе. Офицера тоже изуродовали; его легкие торчали из раны; бедра и голени глубоко изрублены. Все трое, к несчастию, не имели при себе оружия; но по близости или в виду было много народу. Был ли это простой разбой на дороге со смертоубийством, как неизбежным следствием, или это было делом мщения и ненависти? Говорят, что один или несколько чиновников были отставлены от должности, — по жалобе графа Муравьева, — за оскорбления нанесенные некоторым Русским в Иеддо, и полагают что эти-то чиновники и были главными действователями разбоя. Из показаний буфетчика и офицера, который оставался некоторое время жив, известно, что один из нападающих носил шпагу — отличительный знак офицерского чина в Японии. На земле оставлен башмак, фасон которого доказывает, что он принадлежал не простолюдину; с одного из убийц был сорван халат, и возле трупов найден кусок изломанной шпаги, — все это весьма ясные улики для отыскания убийц. Но губернатор, когда пришел к нему, в 4 часа утра, британский консул Вайзе (Vyse), — услышав о случившемся, отозвался обо всем деле с грубым легкомыслием (такими, по крайней мере, показались его слова), и потому мало надежды, что будет что-либо предпринято, если граф Муравьев не станет устрашать правительство за последствия. Хорошо еще, что эта трагедия случилась не раньше прибытия русской эскадры; так как недель шесть уже не видно здесь военного британского корабля, и не слышно чтобы они были и в других портах Японии, кроме одного судна недавно прибывшего к южной стороне. [108] Американских военных кораблей не видно еще с более давней поры, и невероятно чтобы они посещали Японию часто, потому что редко более одного или двух америк. военных судов стоит в Китайских морях. Если цивилизованные державы нашли нужным взять на себя хлопоты и издержки для заключения трактатов с такою страною как Япония, то они должны неуклонно принять необходимые средства чтоб сделать эти трактаты обязательными, и не оставлять своих дипломатических агентов совершенно без поддержки. Если преступление такого рода оставить безнаказанным для убийц и местных властей, то ни дипломатическое, ни коммерческое положение долго не удержится. Вчера один пьяный японский офицер размахивал шпагою (с толстою рукояткою и лезвеем на подобие бритвы), объявляя, что он желал бы срубить голову Русскому. И что же сделали? Он был очевидно опасен, и его оттащили на почтительное расстояние длинным шестом с крюком и обезоружили, но только для того, чтоб он отправился домой. Невозможно скрыть того, что в высшей степени неприязненный дух поддерживается японскими властями. Но дозволят ли договаривающиеся державы выгнать своих агентов из Иеддо, убивать своих подданных на улице, и сделать всякую торговлю невозможною? Увидим. А между тем им угрожают этим; и нынешнее положение всех дипломатических агентов в Иеддо вовсе неприятно, если не преисполнено опасностей, и не предвещает возможности удовлетворительных сношений. Есть много поводов думать, что могущественная партия, между наследственными принцами и Дамиосами, расположена скорее всем рисковать, чем дозволить мирные и дружественные сношения с европейскими державами; последние неудачи испытанные союзниками в Пейхо и Французами в Кохинхине, вместе с войною свирепствующею нынче в Европе, ободряют их сделать усилие, без дальнейшей отсрочки, изгнать миссии из столицы и всякую торговлю из ее порта. Если они действительно имеют такое намерение, то надо признаться, [109] Англия, Франция и Америка, не оставившие в Японских водах ни одного военного судна, не могли ничего лучше придумать для придания смелости этой партии.

При нынешнем положении дел в Европе, конечно было бы странною случайностию, еслиб Англия, Франция и Америка, были обязаны заступничеству сибирского генерал-губернатора и непредвиденному присутствию могущественной русской эскадры, личною безопасностию своих дипломатических агентов в Японии, равно как возможностию поддерживать свое положение.

(Times, November 17, 1859).

Текст воспроизведен по изданию: Известие из Японии // Морской сборник, № 12. 1859

© текст - ??. 1859
© сетевая версия - Тhietmar. 2019
©
OCR - Иванов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Морской сборник. 1859