ПОСОЛЬСТВО В ЯПОНИЮ.

(Из бумаг покойного адмирала Ивана Федоровича Крузенштерна).

(Под этим заглавием представлена была настоящая записка И. Ф. Крузенштерном высшему начальству, 9 мая 1843 года.)

I) Необходимость посольства в политическом отношении:

Попытки установить торговые сношения с нашими соседями, японцами, не имели до сих пор желаемого успеха, но кажется, что эта неудача, вместо того, чтоб нас остановить, должна заставить упорствовать в мысли, осуществление которой так желательно.

Неуспех посольства, отправленного в Японию в 1804 году, должно приписать не столько недружелюбному расположению правительства этого государства, сколько, другим причинам, о которых считаю уместным умолчать в сей записке.

Несчастие, приключившееся с капитаном Головниным, имело последствия, которые в некотором отношении можно назвать благоприятными, так как предпринятые переговоры адмирала Рикорда с целью освобождения капитана Головнина и исполненные с искусством, не только повели к предвзятому результату, но и помирили японское правительство с Россиею. Этот успех был достигнут большею частию [27] благодаря прямоте, с которою адмирал Рикорд сумел повести дело и которая вполне была оценена нашими соседями.

Невероятно впрочем, чтобы японское правительство не понимало как для него важно жить в хороших отношениях с Россиею, если оно желает сохранить в отношении к своим подданным тот призрак непогрешительности, этого базиса всей социальной организации в этом государстве, и который подвергся бы неминуемо опасности от случайностей войны.

Исход борьбы между Китаем и Англиею, гибельный для первой из этих держав, без сомнения, указал японскому правительству опасности войны. Будучи свидетелем унижения Китая, Япония побоится подвергнуться подобному унижению со стороны европейской державы и которое она может предвидеть в случае разрыва; к тому же Япония в праве думать, что могучий сосед, располагающий многочисленным флотом, может быть ей опаснее чем для Китая королевство, столь отдаленное как Англия.

Вероятно, впрочем, что англичане, коль скоро они устроят свои торговые дела с Китаем на прочном основании, не замедлят вслед за тем попытаться завязать подобные сношения и с Япониею, столь близкой от Китая. В виду этих обстоятельств, кажется, настало время для России, также предпринять, с тою же целью новую попытку. Обстоятельства кажутся по разным причинам благоприятными и мы видим, к счастию, в адмирале Рикорде, имевшем случай изучить дух жителей и начала правительства, мужа, опытность и искусство которого могут быть чрезвычайно полезными в этом деле.

II) В торговом отношении:

На вопрос о выгодах постоянных сношений и правильной торговли с Япониею для России должно признаться, что наши области, наиближайшие в этому государству в состоянии лишь вывозить в Японию одни ценные меха. Но должно припомнить, что северные провинции этого государства уже [28] закупают нашу рухлядь в значительном количестве и что потребность в мехах непременно будет возрастать, не говоря уже о европейских товарах, привозимых по сие время в Японское государство исключительно голландцами, и которые можно будет доставлять русскими судами. Но несравненно важнее вывоз из Японии продуктов не только для Камчатки, но и для северо-востока Сибири (Часть съестных припасов, привезенных на «Надежде» и назначенных первоначально для Камчатки, была отправлена чрез Охотск в Восточную Сибирь.), а именно соли и риса. Япония изобилует этими двумя предметами. Камчатка не производит соли, за которую и платят там баснословную цену от 10 до 11 рублей за пуд. Рис же, привезенный из Японии, обошелся бы жителям этих стран (В описании моего путешествия, в котором говорится о Камчатке в подробности, можно видеть с какою живою признательностию жители этой страны прияли количество соли, подаренной им великодушно экипажем «Надежды». Эта соль была дана команде японским правительством в день нашего отплытия аз Нагасаки. Команда передала соль камчатскому губернатору с просьбою раздать ее безвозмездно жителям. Соли было свыше 1000 пудов.) дешевле муки, которую доставляют туда в кожаных тюках и большая часть которой всегда портится в дороге (На вьюках из Якутска в Охотск.). Можно прибавить, что найдется, без сомнения, коль скоро правильные сношения установятся с обеих сторон, постоянно возрастающее число предметов, в которых будут нуждаться при размене как японцы, так и жители восточной Сибири.

III) В ученом отношении:

Даже в случае наименее благоприятном — если бы посольству не удалось выполнить главную цель экспедиции, т. е. создание правильной торговли с Япониею, это предприятие без сомнения, принесло бы весьма важные результаты в отношении ученых изысканий, которые представляются непременно в плавании из Балтийского моря в Японию. Это — [29] второстепенная цель, которая во всяком случае исполнима и Европе известно, с какою щедростию изыскания этого рода всегда поощрялись русским правительством. Достаточно здесь указать на то, что еще остается сделать в отношении гидрографии на отдаленных наших берегах в Охотском море и преимущественно по совершенно нам неизвестным берегам между Шантарскими островами и Амурским лиманом.

IV) Стоимость экспедиции:

Расходы на подобную экспедицию не могут быть чрезмерны. Расход на вооружение двух корветов или малых фрегатов 18 или 24 пушечных, вероятно, не очень чувствительно превзойдет цифру, в которую обошлось бы вооружение такого же числа и того же ранга судов для всякого другого назначения; то же самое относится до офицеров и нижних чинов, которые на лицо и которым и без того должно отпускать жалованье и продовольствие. К тому же, вероятно не сочтут за потерю излишек расхода, который бы мог произойти от этого, так как офицеры, без всякого сомнения приобретут в продолжение этого плавания, срок которого не будет менее двух лет, опытность, благодаря которой они сделаются превосходными моряками.

Текст воспроизведен по изданию: Посольство в Японию. (Из бумаг покойного адмирала Ивана Федоровича Крузенштерна) // Морской сборник, № 6. 1869

© текст - ??. 1863
© сетевая версия - Тhietmar. 2019
©
OCR - Иванов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Морской сборник. 1863