Комментарии

1. Гакурё — Закон об образовании. О названии закона в комментарии сказано: «Гаку является общим наименованием просветительных учреждений» [Рё но гигэ, 1955, с. 129].

Система образования включала два уровня школ: дайгаку — высшая школа и кокугаку — провинциальная школа; дайгаку была единственной в стране и находилась в столице; кокугаку имелись в каждой провинции. Оба вида школ предназначались для детей столичной и местной знати и чиновничества; в них воспитывались будущие чиновники правительственного аппарата. Школы функционировали по принципу, интернатов закрытого типа.

Основные предметы преподавания: конфуцианские философские, сочинения, математика и каллиграфия.

2. Первыми учителями, как то следует из данной статьи, были ученые, конфуцианцы, которые разъясняли своим ученикам содержание китайских конфуцианских книг. В «Рё но гигэ» разъясняется смысл статьи: «Здесь говорится о том, что {учителями] надо брать людей, не только знающих науки, но и обладающих высоконравственным поведением, поэтому и сказано — способных быть наставниками» (с. 129).

3. Об учителях математики и каллиграфии, хорошо знающих предмет, не сказано, что они должны быть воспитателями (т. е. добродетельными в конфуцианском значении этого слова).

4. Дайгакусэй — учащиеся высшей школы. Поскольку в царстве Ямато конца VII — начала VIII в. была одна высшая школа [дайгаку], то дайгакусэй назывались только учащиеся этой школы; учащиеся провинциальных школ назывались гакусэй.

5. Прием в казенные школы детей писцов из незнатных родов Ямато и Кавати был исключением. В комментарии по этому поводу сказано: «Со времени прежних поколений наследственными [в этих родах] были историографы или ученые преподаватели; поэтому они получали титулы; их всех называли грамотеями (фумихитобэ)» [Рё но гигэ, 1955, с. 129].

По японской традиции род писцов из пров. Ямато происходит от корейского писца Атики, а род писцов из Кавати — от корейского писца Вани. Атнки и Вани, по «Нихонги», прибыли из Кореи в 284 и 285 гг. соответственно [Нихон котэн, т. 67, 1969, с. 371, 373]. Однако исторически эта хронология неверна, и В. Астон пишет, что, по его исчислению, Вани приехал в Ямато в 405 г. [Aston, 1956, т. 1, с. 262, п. 5].

Царевичи крови не учились в школах, у них были придворные учителя [Рё но гигэ, 1955, с. 129].

6. Прием в школы детей, родители которых не принадлежали к придворной знати (т. е. были шестого ранга и ниже), согласно этой статье, производился в виде исключения. Правда, в комментарии добавлено, что могли приниматься и дети как столичных, так и нестоличных чиновников и что не делалось различия между детьми от старшей (первой) жены и детьми от других жен [Рё но гигэ, 1955, с. 129].

7. Старшие провинциальные чиновники обычно имели средние придворные ранги (например, наместник крупной провинции — пятый младший ранг верхней ступени), поэтому их дети относились к первой группе, т. е. принимались и в столичную школу, а дети уездных чиновников (шестого ранга и ниже) —лишь в местные школы.

Такое распределение имело и социальное значение: столичная высшая школа должна была воспитывать будущих чиновников аппарата центральных учреждений, а местные школы - чиновников провинциальных и уездных учреждений; крупные столичные ведомства (министерства и т.п.) возглавлялись либо членами царского рода, либо близкими к нему людьми; наместниками провинций в царстве Ямато также назначались лица из придворной знати, а уездными начальниками и их помощниками — из местной родовой знати.

Таким образом, проявлялась разница между правящим родом, его окружением и местными родами, представителям которых доступ в столичную школу (а следовательно, и в столичные учреждения) был строго ограничен.

8. Сэкитэн — поклонение Конфуцию. Этой статьей устанавливается официальное поклонение Конфуцию, что говорит о значительном влиянии конфуцианства на общественную жизнь, Ямато.

9. Серединой весны считался 2-й лунный месяц, а серединой осени — 8-й лунный месяц; по-видимому, церемонии поклонения Конфуцию были связаны с началом и концом учебного года.

10. Перечисленные здесь предметы требовались для ритуальных целей.

11. Данная статья, вопреки своему названию, посвящена не распорядку занятий в школе; а ритуалам, которых должны придерживаться учащиеся.

12. Здесь не перечислены все церемонии, совершаемые в школе, но, очевидно, к ним относятся как общие (поклонения Конфуцию и др.), так и частные (подношение подарков учителям и др.).

13. Если размер подношения холстом установлен (1 тан),, то количество сакэ и продуктов не определено; возможно, их количество зависело от достатка семьи учащегося.

14. В комментарии сказано: «В Законе о штатах установлено, что [в школе] должен быть один старший преподаватель и два младших, следовательно, [подношения] надо делить между тремя лицами; поэтому старший преподаватель получает три седьмых, а каждый из младших — по две седьмых» [Рё но гигэ, 1955, с. 130]. Общий размер получаемого каждым преподавателем подношения, вероятно, зависел от числа поступающих учащихся.

5-, 6- и 7-я статьи посвящены перечисленным в них конфуцианским сочинениям и комментариям к ним, которые должны изучаться в школах.

Мы не приводим описания упоминаемых в этих статьях конфуцианских книг; их можно найти в опубликованных трудах советских китаеведов. См. [Древнекитайская философия, 1972; Васильев, 1970. Федоренко, 1974 и другие работы].

15. «Чжоуи» (другое название «Ицзин») — «Книга перемен», яп. — «Сюэ-ки»; «Шаншу» (другое название «Шуцзин»)-«Книга истории»; яп. — «Сёсё»; «Чжоули» — «Ритуалы Чжоу»; яп. — Сюрай»; «Или» — «Книга церемоний и ритуалов»; яп. — «Гирай»; «Лицзи» — «Книга установлений», яп. — «Райки»; «Маоши» (другое название «Шицзин») -«Книга песен»; яп. — «Моси»; «Цзошичжуань» — Комментарий к «Чуньцю»; считается самостоятельным сочинением; яп. — «Сосидэн»; «Сяоцзин» — «Книга о почитании родителей»; яп. — «Кокэй»; «Луньюй» — «Изречения и беседы»; яп. — «Ронго».

16. Три Ли — Саньли — «Чжоули», «Или», «Лицзи».

17. Эта статья определяет порядок обучения и экзаменов. Из содержания статьи видно, что конфуцианские сочинения заучивались наизусть; сначала без перевода на японский язык, а затем уже разбиралось их содержание.

18. «Три слова — это три иероглифа; из тысячи иероглифов в каком-либо месте закрываются три иероглифа и предлагается ответить, какие это иероглифы. Тот, кто не может бегло читать [текст] и не знает тысячи иероглифов, не выдерживает экзамена» [Рё но гигэ, 1955, с. 131].

19. Проверка знания содержания текста заключалась в том, что на каждые две тысячи слов задавался один вопрос, а всего было три таких вопроса (или пункта, как сказано в Законе).

20. Школьным наказанием были розги [Рё но гигэ, 1935, с. 131].

21. Срок траура по умершим родителям исключался из срока обучения.

22. В этой статье определяются общие принципы изучения конфуцианских сочинений — сначала заучивается чтение текста одного из выбранных сочинений, затем проводятся разбор и уяснение его содержания; после полного изучения одного сочинения переходят к другому. Несомненно, что в течение этих процессов (выучивание наизусть и разбор) проходит обучение чтению иероглифов, китайскому (или японизированному китайскому) произношению слов (этим занимается онъхакуси, преподающий китайский письменный язык) и написанию иероглифов (этим занимается сёхакуси — специалист по каллиграфии).

23. В статье не указаны точные критерии аттестации преподавателей. В Комментарии добавлено: «Объем [пройденного материала] определен в Особом приложении [к Закону]» [Рё но гигэ, 1955, с. 131], однако такое приложение не сохранилось.

24. Из этой статьи следует, что учащиеся могли быть направлены на государственную службу еще до окончания школы, после экзаменов.

В отношении учащихся провинциальных школ разъяснено, что они могут направляться в высшую школу только по истечении девятилетнего пребывания в школе. Таким образом, после окончания провинциальной школы нельзя было поступить в высшую. Перевод из провинциальной в столичную школу допускался лишь в порядке исключения, после особых экзаменов и с разрешения министерства церемоний, которому были подчинены органы образования.

25. Этой статьей определяются те случаи, когда студент не успевает в изучении китайской философской мысли, но владеет хорошим литературным стилем или аккуратен в ведении дел.

26. Юсай — досл. «талантливый»; здесь — обладающий литературными способностями; кандидат в хроникеры, секретари и т.п.

27. Синси; досл. «благородный»; здесь — обладающий канцелярскими способностями; кандидат в канцеляристы [Рё но гигэ, 1955, с. 166].

28. Здесь перечислены девять китайских сочинений, которые могут служить пособиями по математике.

29. Это означало, что некоторые комментарии китайских ученых к древним классическим сочинениям должны считаться самостоятельными произведениями; например, «Цзошичжуань» рассматривается и как комментарий к Чуньцю и как самостоятельный труд Цзо Цюмина (III в. до н. э.).

30. Имеются в виду чиновники, знающие китайские классические философские сочинения.

Появление данной статьи в Законе вызвано, вероятно, тем, что в провинциях ощущался недостаток в ученых преподавателях.

31. В этой статье изложены конкретные условия экзаменов, а также критерии успеваемости.

32. В комментарии добавлено: «Это — внеочередные отпуска в связи с болезнью самого учащегося или [его] родителей» [Рё но гигэ, 1955, с. 133}.

33. «Например, на церемонии поклонения Конфуцию или на церемонии начала занятий» [Рё но гигэ, с. 133].

34. Запрещение заниматься, музыкой и развлечениями не касалось церемониальной музыки и военно-спортивных игр [Рё но гигэ, 1955, с. 133].

35. Обучение в столичной и провинциальной школе длилось не более девяти лет; в школы принимались юноши до 16 лет; таким образом, предельный возраст учащегося был 25 лет. Однако в случае траура по родителям, который продолжался три года (на это время учащийся возвращался домой), срок пребывания в школе мог быть продлен, но только для лиц возрастом не свыше 25 лет.

В «Рё но гигэ» есть дополнение: «Если срок нахождения в школе не составляет полных девяти лет» (с. 133).

36. «9-я луна (начало октября) — начало периода выпадания инея; это — [время] изготовления шелка, поэтому и следует получать зимнюю одежду» [Рё но гигэ, 1955, с. 133].

37. Из содержания статьи видно, что отчисление из центральной школы производилось лишь с санкции министерства церемоний, которому непосредственно была подчинена эта школа; в отношении же отчисления детей придворной знати (т. е. лиц, имеющих пятый ранг и выше) требовалась санкция Государственного совета.

В «Рё но гигэ» сказано, что отчисление учащихся провинциальных школ утверждалось провинциальной администрацией; доклад и санкция центральных органов не требовались (т. 1, с. 495).

38. Учащиеся должны были присутствовать на крупных церемониях под руководством своих наставников, которые поучали их на практике порядку совершения разных обрядов.

В «Рё но гигэ»; «Например, новогодняя церемония или похороны знатного должностного лица» (с. 134).

39. Брошюровка законов в свитки не была единообразной; в «Рё но гигэ» («Кокуси тайкэй», т. 2) XI закон находится в 3-м свитке, в колофоне же указан 4-й свиток.

40. т. е. 1261 г.

41. Киёхара Норитака (XIII в., точные годы жизни неизвестны) был потомком составителя «Рё но гигэ» — Киёхара Нацуно.