Постановления Венецианского Сената 1 о делах в Тане 2 и землях Татарской империи 3

1344-1348 гг. от Рождества Христова

Сборники, том 21-24

Здесь [собраны] рассмотрения Венецианским сенатом важнейших вопросов и представленные на многих листах документы, которые включают в себя таковые решения, оригиналы каковых расположены у основания сборника 4, где представлены [документы] равно собранные воедино [по тематике], с особыми отметками.

1344 г. от Рождества Христова, 12 год индикта 5, 5 день месяца февраля.

Сенатский сборник, т. XXI, л. 90.

О делах в Тане

Следует избрать и направить двух посланников в земли Великого Моря 6, дабы хлопотать перед императором Татар Джанибеком 7 об освобождении наших людей, которые, как говорят, влачат существование в жестоких муках, и для восстановления в правах, чтобы оставаться в Тане и [сохранить] пути 8, как мы того желаем, а также для переговоров с вышеназванным императором о договоре и согласии, которое сейчас является выгодным, поскольку и так было упущено много времени.

Постановлено

Касательно содеянного в Тане, что представляется нам сложным для понимания и важным, для лучшего и ясного разрешения, следующая часть

Как упомянуто выше отправить посланников вплоть до середины нынешнего месяца февраля, поскольку вероятно и ожидаемо, что за это время ситуация прояснится; каковой ситуацией, касательно отправки посланников, и также в случае если появятся другие обстоятельства, которые окажутся для нас удобными, [надлежит] удачно воспользоваться, не теряя зря времени, поскольку в тот момент, когда посланники приступят к своим обязанностям, они не смогут вернуться иначе как с галерой и без сомнения, перед таковым возвращением следует подготовить новые галеры, на которых таковые послы могли бы вернуться.

(Здесь конец, продолжено на многих листах).

1344 г., день 15 месяца марта,

Т. XXII. л. 5.

Постановлено

Поскольку следует разобраться в столь запутанных и сомнительных обстоятельствах и в виду того, как это уже доказано, что торговля в Тане затруднена и небезопасна, будем надеяться, что с таковым [посланником], который отправился за день до этого из Карковии 9, которая лежит в шести дневных переходах от названного Лео 10, в скором времени прибудут новости из Лео от наших послов или же из земель Константинополя по возвращении генуэзской галеры, которая доставит оружие в Кафу, следующая часть:

Для лучшего [исхода] переговоров, таковые переговоры в Тане будут продолжаться от сегодняшнего дня и в течение всего нынешнего месяца марта; и если перед этим появятся новости, то перед отправлением на таковой совет, следует это предусмотреть или же предвидеть.

1344 г., день 28 месяца апреля,

Т. XXII, л. 10.

Постановлено

Так как милостью Иисуса Христа мы получили новости о содеянном в Тане от наших возвратившихся послов, которые предстали перед господином императором Джанибеком и императрицами и знатными персонами, и представили им наши письма и личности наших купцов, которые остались в сказанных землях, о том же, что они остались там не может быть никаких сомнений и, как сказали ранее названные послы, это является добрым знаком и хорошим предзнаменованием в деле заключения соглашения и что наши купцы смогут оставаться в этих землях, как и ранее. Ожидаем также, что генуэзцы, как сказано, появятся для отправки своих посланников к вышеназваному господину императору для заключения соглашения. Нам же следует для вящей славы Господней и во имя любви к ближнему, а не [едино] ради сохранения нашей чести и славы во всем мире и для удобства и пользы нашей земле и нашим купцам, поставить цель всеми путями и способами изыскать способ, как спасти и освободить наших [людей], которых сарацины 11 содержат в муках, чтобы избавить их от заключения и пыток. И каковым соглашением и договором с таковым императором желаем договориться о возвращении, если это будет возможно, наиболее удобным и полезным путём всех наших [людей] и между тем в таковом деле не потерять времени: —

Постановлено

Во имя Иисуса Христа, спасителя нашего и Пресвятой Девы Марии, матери его и святого апостола Марка 12 и евангелистов, охранителей наших, а также всего небесного сонма, избрать и направить двух надёжных посланников в земли Великого Моря для ходатайства об освобождении [наших] людей и восстановления наших вольностей и для переговоров о заключении договора и соглашения с господином императором татар в обычном порядке, который вслед за тем объявлен.

И что сказанные посланники после того, как будут избраны, должны явиться на следующий после выборов день, и могут быть приняты и избраны из тех, кто может быть избран сроком на двадцать месяцев и не смогли бы отказаться под угрозой штрафа в 200 лир 13.

Постановлено

Что должны явится и быть избраны, как сказано выше, и не смогут отказаться под угрозой штрафа в сто дукатов 14.

Постановлено

Если сказанные посланники прибудут на приём к императору или к его двору, то должны иметь с собой 600 золотых дукатов каждый на содержание до восьмого месяца, и если останутся дольше 8 месяцев в сказанном путешествии, должны иметь три больших лиры в месяц на [свои] нужды. Если же они не попадут на приём к таковому императору или к его двору или не будут иметь уверенности в том, что попадут на приём, то должны иметь лишь 300 золотых дукатов; и должны быть направлены на общие расходы, и на содержание семьи и на другие нужды, которые будут у посланников, которые за день до этого вернулись из сказанных земель.

Постановлено

Что должны иметь с собой дары на сумму вплоть до 2500 дукатов в таких вещах, которые представят дожа 15, советников, членов Совета 40 16 и мудрецов.

Постановлено

Направить чрезвычайных должностных лиц, которые должны изучить нанесённый нам ущерб в сказанных землях Таны и оценить его в соответствии с законом. Информацию о каковом ущербе сказанные посланники должны перенести на бумагу. Если же есть другие убытки в сказанных землях, которые не были в этих землях, но были в землях Константинополя, передать нашему наместнику и его советникам, которые должны подсчитать этот ущерб и оценить его, сколько это возможно, в соответствии с законом.

Постановлено

Пусть с нынешними галерами будет направлен один посол, который ссылаясь на венецианские власти и [имея] письма властей к таковому императору и прочим в таковой форме, которая видится дожу, советникам, членам коллегии 40 и разумным людям наиболее целесообразной, уведомит такового господина императора о прибытии наших посланников к таковому и ходатайствует о предоставлении охранной грамоты о защите просителей.

Постановлено

Что если кто из тех, кто, присутствуя в районе Риволати 17, был выбран и объявлен в нынешнее посольство, не вернётся домой ранее ныне установленного срока для принятия [полномочий] или отказа, то навлечёт на себя обычное наказание, как если бы уклонился под надуманным предлогом того, что во время выборов или после того не был в Риволати. И если совет и т.д.

1344 год от Рождества Христова, первый день месяца мая

Т. XXII, л. 21.

Постановлено

Во-первых, во имя Господа, отправить сказанных посланников вплоть до Таны или в пределы в Великого моря, для должного исполнения ими своих обязанностей. И [также следует] подготовить новые галеры, предназначенные для нашего посла к императору Джанибеку и императрицам, и к многим другим знатным [людям] с письмами от властей в соответствии с этим постановлением такового совета, чтобы доставить такового [посла] к таковому же императору с охранными грамотами или [поручительством] необходимой и достаточной безопасности от такового императора для наших посланников; и таковым [посланникам] следует ожидать нашего вышеназванного или иного посла и также, запасшись охранными грамотами или же таковым [поручительством] безопасности, являя осторожность, которая видится им достаточной. Вслед за чем [таковым следует] отправится на приём к сказанному императору Джанибеку, которого им следует достойно приветствовать, и [далее] таковому через наших посланников засвидетельствовать великую любовь и благоволение, которые мы и наши [люди] испытываем к таковому императору, вкупе с глубочайшим доверием к его величеству, [который явит без сомнения] великую милость и правосудие своё, и милостиво рассмотрит дело, и милостиво предоставит безопасность нашим [людям] и не возложит вину одного на всех прочих и облечет доверием наших купцов, оставшимся в других землях и сторонах света, пересекших множество великих морей и с великими тяготами и опасностями в большом числе прибывших в земли его империи ради чести и блага его империи и славы его величества. Некое время назад, происками врага рода человеческого, по причинам, чей характер неясен, между обитателями Таны и также нашими [людьми] случилось быть столкновениям; в каковых купцы наши претерпели тяжкий урон достоинству и также имуществу, и многие из наших благородных купцов и также иных лишились жизни. Господу ведомо, сколь велики скорбь и сожаление наши, тогда как мы уверены, что его императорское величество испытывает сходные чувства, ибо велика слава во всём мире, что чтит все купечество и печется о безопасности его в своей империи и посему же мы твердо надеемся, на его правосудие, что распространяется на весь мир, и также на то, что, желая сохранить прежние договоры, он явит милость к нам и нашим людям и не пожелает терпеть того, чтобы один был наказан за другого, как того требует всё земное и небесное святое правосудие. Нашим посланникам, отправленным к его величеству следует хлопотать и смиренно просить искусными речами, приятными слуху господина, дабы в той мере, в какой он изволит, явлена была милость по отношению к нашим купцам, которых держит в неволе и как того требуют вышеназванные обстоятельства, и ежели [пленены оказались] невиновные в вышеназванных [событиях], как то может стать известно его величеству, да будет таковому угодно сохранить древние вольности и освободить их и вернуть им имущество, и равным образом поступить с прочими нашими людей, равно обретавшимися в Тане или же в дороге, дабы честь и слава императора росли и справедливость его перед Господом и людьми воссияла.

Постановлено

Кроме того же, как и когда их примет, таковые посланники должны явить сказанному императору, чтобы он, насколько может его выдающаяся слава, сохранил нашим купцам привилегии и былые большие выгоды 18, и с другой стороны, поскольку и наши ранее сказанные купцы, чьё число в его империи весьма увеличилось, ему возвратят выгоды. И после того, как его величество пожелает освободить наших купцов и изволит распорядиться вернуть имущество нашим [людям], тогда его величество даст понять и продемонстрирует добрую волю и расположение по отношению к нам и нашим [людям] и его недовольство случившимся несчастьем. Мы и наши [люди] имеем к таковому императору такую волю и расположение, какое может позволить, и, желая дабы честь такового [императора] преумножилась, мы довольны и желаем, чтобы наши купцы остались в его империи и часто посещали её со своими товарами и имуществом, как это было ранее, [пусть] явит [он свою милость] к нам и [сохранит] наши вольности и другие привилегии, которые мы имели, и прикажет так распорядится, чтобы отныне подобные казусы или несчастья не случались, сказав и передав это такими словами, которые сделают господина [императора] более благосклонным.

Постановлено

И изложив это, таковые посланники должны услышать ответ сказанного императора и если, после услышанного, они будут иметь надежду добиться желаемого частично или целиком, пусть продолжают и поступают так, как покажется им более разумно для нашей чести и лучшей торговли, и, в первую очередь, настаивая на освобождении людей, а после того на возвращении их имущества, если будет возможно этого добиться;

И если вернуть имущество будет не возможно, но люди будут освобождены и таковой император пожелает удовлетвориться первоначальными требованиями, и выслушает желания наших [людей], которые пришли в его земли и освободит наших верноподданных, которые понесли ущерб, таковые посланники на это могут согласиться целиком или частично, в той мере, в которой это будет возможно.

И если нашими посланниками с таковым императором будет заключено соглашение о ведении торговли, наш консул 19 в Тане со своими советниками взыщут деньги у наших купцов и направят их венецианским властям, которые поделят их в соответствии со своим решением, между нашими [людьми], которые, как сказано выше, понесли ущерб.

Постановлено

И если император неким образом упомянет о них и заверит в удовлетворении [требований], чтобы наши [люди] смогли вернуть своё имущество и честь своего рода, то наши посланники смогут свободно решать вопрос о составляющих [договора] и компенсациях, так, как им покажется наилучшим образом.

Постановлено

Если же во всём таковой император вовсе не пожелает исполнить вышесказанного, так, что таковые посланники не будут даже иметь надежды об полном или частичном удовлетворении наших требований, как сказано, должны вернуться в Венецию со всей информацией, какую удастся получить.

Постановлено

Чтобы в течение трёх месяцев от сегодняшнего момента здесь и там была спешно снаряжена одна галера исключительно для отправки наших ранее сказанных посланников, которая [будет так снаряжена] словно для самого дожа, советников и глав.

Постановлено

Что после того, как наши посланники прибудут в Тану или другое место, получат охранные грамоты или такую гарантию безопасности, какая будет им достаточной и получат [известие], что император пересёк реку Тили 20, ранее сказанная галера должна быстро вернуться в Венецию; а если получат новости, что таковой император не пересёк 21 сказанную реку Тили, то могут оставаться на таковой галере в течение 40 дней.

Постановлено.

Ввиду великих убытков, имеющих отношение к содеянному в Тане, о чем говорилось выше, которым противостояла и противостоит наша община, советники единогласно придерживаются мнения, что по причине увеличивающихся доходов нашей общины, наши купцы от их товаров и имущества, которое они везут в таковые земли, прежде платившие 13 сольдо 22 с каждой сотни, отныне должны платить 20 сольдо с каждой сотни: из каковых 20 сольдо, 17 консул и наши советники в Тане должны направить в Венецию, а оставшееся должно остаться у ранее сказанных консула и советников как для оплаты стражников, так и для других необходимых расходов, которые обыкновенно случаются. И эти меры должны продолжаться до тех пор, пока ранее сказанные убытки нашей общины, а также расходы как посланников туда направленных, так и посольства ныне находящегося там, не будут целиком возмещены.

1344, день 10 месяца мая

Т. XXII, л. 21

Постановлено

Поскольку в таковом совете было постановлено, что ущерб, который понесли наши верноподданные в землях Таны, должен быть оценен чрезвычайными чиновниками, информацию о таковом ущербе наши посланники, которые направляются к императору Джанибеку, должны предоставить в письменном виде

Следующая часть

Что прежде чем отправить наших ранее сказанных посланников, на выборах в таковом совете должны быть избраны 5 советников [в число которых] не могут быть избраны ни те, кто понес ущерб в сказанных землях, ни отцы, ни дети, ни братьях тех, чей ущерб составил 100 лир или более. Таковые советники должны быть вместе с двумя чрезвычайными чиновниками для исследования и оценки ранее сказанного ущерба, и третьим, иными словами Петро Мауроценусом 23, который не может заседать в суде по таковому делу, поскольку имеет свой интерес, но обладает возможностью назначать людей для принесения присяги и совершения клятв и другие действия в сказанном деле; и что акт будет составлен таковыми пятью советниками, и срок полномочий сказанных советников будет действовать в течение всего нынешнего месяца.

Постановлено,

Что во имя Христа для путешествия в Румынию и Великое Море, за исключением запретных земель и мест, по причине новостей из Таны снарядить для избранных лиц две галеры, которым община должна поставить веревки и припасы в соответствии с обычаем 24, и должны сказанные галеры быть снаряжены, от тех же бедняков, которые не могу платить, собрать 50 больших лир для каждой 25. И начальники складов должны предоставить лучшее, что есть из снаряжения для сказанного путешествия. И две другие дать по милости для сопровождения вышеназванных [галер], так, чтобы их было четыре. И все четыре в едином порядке должны отправиться и вернуться и иметь капитанов с жалованием и комиссионными, и обязанных другими условиями, каковые галеры должны быть снаряжены не дольше, чем в течение года с этого момента и начальники галер должны быть возрастом 25 лет или старше. И таковые должны быть утверждены большинством голосов совета и сорока и не смогут получать пошлину общины менее, чем в тысячу больших лир, иными словами [припасов, купленных на эту сумму]: дерева, латуни, свинца и железа, как то обычно бывает, кроме груза, который будет получен от общины. И те, кто получат сказанные галеры, должны получать жалование, которое предоставят венецианцы, под угрозой штрафа в 2 сольдо с лиры, в течение пяти месяцев. Каковой штраф поручено истребовать камерариям 26 общины и от какового они получат треть, а две части получит община. И за восемь дней перед отправлением сказанных галер должны направиться в таковой совет для утверждения места, в каковое должны направиться.

Постановлено

Что по возвращении [владельцы] сказанных галер [должны] заплатить от груза, от золота, яшмы и жемчужин из Трапезунда и из других земель 1 1/2 процента и из Константинополя 1 процент, считая иперпер 27 равным 30 сольдо.

Постановлено

Что сказанные галеры должны грузиться 28 до 18 июля и отправиться в путь до 22 числа такового месяца, под угрозой штрафа и с условиями, равными сказанным для кипрских галер.

1344, последний день мая

Сенатский сборник, т. 22, л. 26

Постановлено

Как общеизвестно, серебро или какой-либо иной [драгоценный металл] не дозволяется доставлять или перевозить на таковых галерах, которые предназначены для перевозки наших посланников в Тану под угрозой штрафа в 50 лир с сотни, едва станет известно, что приняты на таковую галеру. И таковой штраф будет взыскан с наших сказанных послов и всех членов их семей, свиты, владельцев [галер] и все другие лица со сказанных галер, которые почувствуют или узнают [об этом, пусть] донесут официальным лицам Леванта и всем другим официальным лицам, которые расследуют правонарушение и истребуют таковой штраф….

1344, 12 день июня

(Союз Венецианцев и Генуэзцев)

Сенатский сборник, т. 22, л. 32.

Наши мудрецы и посланники дожа и коммуны Генуи, сойдясь в одном касательно дела по изысканию должного и законного способа и пути, выгодного обеим сторонам как для освобождения наших людей и имущества, и их купцов, против воли удерживаемых в империи Джанибека, так и для восстановления путей, чтобы наши и их купцы имели в его империи привычные вольности и осуществляли торговлю в соответствии с законом обеих сторон, [которые] ранее сказанными посланниками господина дожа были представлены устно и письменно и касательно всего вышесказанного в многочисленных встречах с упомянутыми посланниками, вышеназванный посланник от имени дожа и коммуны Генуи потребовал и пожелал нижеследующее:

Во-первых, что господин Дож и венецианская община изволит согласиться, чтобы наши посланники, ныне направляющиеся к господину императору Джанибеку отправлялись вплоть до Кафы 29 и там объединились [с таковыми генуэзцами]. И должны вместе с двумя их посланниками направиться в предназначенные для них места, а оттуда, имея охранные грамоты или таковую [гарантию] безопасности, со всей предусмотрительностью, какая покажется им необходимой, иными словами, когда им покажется наиболее удачным выполнение миссии, наши и их посланники совместно направятся на приём к сказанному господину императору Джанибеку, дабы просить и требовать начальствующих в первую очередь об освобождении людей и возвращении имущества наших и их купцов.

И если таковым нашим посланникам удастся вернуть что-то из имущества и достояния наших [людей], всё то, что вернут, должны передать в руки наших властей и то, что будет возвращено их послами из их имущества и достояния, должно быть передано им. И если наши посланники получат от такового господина императора что-то из имущества наших [людей], путём заключения торгового соглашения, то, что удастся получить от этого соглашения, должно быть посчитано в нашей торговой конторе 30, что относится к нашему имуществу, а что относится к их и в обмен должно храниться у ранее сказанной генуэзской стороны.

Что же касается даров, которые преподнесут вышеназванному императору, то они должны быть совместно оплачены нашей и их общинами и должны быть преподнесены нашими и их посланниками к упомянутому императору и прочим [вельможам], иными словами, тем, кому им покажется разумным для выгоды и чести нашей.

И если сказанный господин император или его [люди] упомянут нашим и их сказанным послам, что наши или их, генуэзцев, люди, нанесли их или другим людям, направляющимся в их империю, денежный ущерб, требуя возмещения и оплаты сказанного, то обе стороны обязаны и должны оплатить из ранее сказанного добра, которое будут иметь или получат в таковых землях и таковым образом, благодаря чему смогут они наилучшим образом договориться; обеим сторонам приличествует выступать совместно, поскольку в таковом случае они смогут действовать лучше и предусмотрительнее.

Постановлено

Если вышеназванный господин император или его знать потребуют у наших или генуэзских посланников ответа на некий вопрос, затрагивающий Кафу, чтобы возвратить её под своё управление 31, тогда наши посланники должны оказать услугу сказанным генуэзцам, чтобы сказанное место сохранить и оставить в руках у сказанных генуэзцев. Если же сказанный господин император и его [люди] пожелают полностью заполучить сказанное место перед заключением любого договора или соглашения между сторонами тогда и в таком случае не может быть заключен никакой договор или подписано соглашение с раннее сказанным императором до тех пор, пока не истечёт срок союза или же договора, заключённого между сторонами. И в противном случае, если таковым господином императором или его знатными людьми у наших посланников будет испрошено о каких-то деяниях или каких-то речах, которые покажутся нашим сказанным посланникам несправедливыми, неразумными и бесчестными, ранее сказанные генуэзцы должны оказать милостивую помощь нашим посланникам, не заключая в таком случае какого-либо соглашения или договора между ранее сказанными сторонами, до тех пор, пока условия не будут выполнены, завершены и не истечёт их срок.

Постановлено

И если наши сказанные посланники достигнут Кафы и получат известия, что у генуэзцев имеется договор с ранее названным господином императором, тогда и в таком случае нашим посланникам следует во имя Христа продолжить начатое и следовать намеченному пути, руководствуясь имеющимися и полученными от нас наставлениями, в соответствии с которыми должны добиться своей цели. И в согласии с нашими наставлениями, [наши посланники] должны освободить сказанных генуэзских посланников от данного дожем и генуэзской общиной слова, чтобы таковые генуэзцы по отношению к нам и нашим посланникам были благосклонны и доброжелательны и оказали всякую возможную помощь, [предоставили] совет и всякое содействие, чтобы наши намерения увенчались успехом.

Постановлено

И если случится, что ни нашим, ни их посланникам не удастся добиться исполнения их или наших намерений, поскольку вышеупомянутый господин император во всём не пожелает сделать или же исполнить ранее сказанное, тогда посланникам обеих сторон следует вернутся в Кафу и оставаться там со всей информацией, которую им удастся добыть своими усилиями. И нашим посланникам следует отписать нам ясно и недвусмысленно, чтобы ни сделали и не получили и их мнение касательно текущего момента. И [затем] наши [люди] должны ожидать указаний.

Постановлено

И ежели случится, что ранее сказанный посланник будет настаивать на большом и долгом сроке действия такового соглашения и союза и касательно этого будут иметь место частые встречи, то мудрецы советуют, если не наступит необходимость обратного, что будет лучшим и остаётся безусловным то, что срок соглашений должен быть установлен до первого дня следующего засим августа месяца, то есть, на срок до одного года или меньше, если будет возможно лучше и быстрее достигнуть цели, и по истечении или же окончании срока союза и соглашения, ранние сказанные стороны останутся и будут иметь те же вольности и то положение, которые существуют на сегодняшний день.

1344 год от Рождества Христова, 20 день ноября месяца

Сенатский сборник, т. XXII, л. 58.

Постановлено

Дабы избежать великих бедствий, ныне и в будущем необходимы более подробные совещания. Поэтому следует избрать опытнейших и искушенных посланцев, которые будут представлять нашу венецианскую общину в обсуждениях с генуэзской общиной об условиях соглашения и союза, каковой был заключён и подписан по причине произошедшего в Тане между нами и ранее сказанной генуэзской общиной, что наиболее полно изложено в письмах нотария Иоанна Стено, нашего посланника, касательно таковых деяний, о которых сообщают агенты, направленные особыми властям [и касательно которых] мудрецы единогласно советуют, что [необходимо] отправить к господину дожу и генуэзской общине одного из нотариев Большого совета 32, который изложит описанное выше в устном виде.

Постановлено
Во-первых, после соответствующего приветствия, которое явит наша сторона, пусть [посланник] представит всё и выскажется так, что таковой господин дож будет полностью осведомлён [о произошедшем]. [Оттого следует] максимально подробно ему и его людям изложить произошедшее в Тане с нашими и их людьми и приведшее к таковым соглашению и союзу с таковым [дожем]. В каковом союзе среди прочего сохраняется то, что во время действия ранее сказанного союза сказанные стороны не могут и не должны вести торговлю и заключать соглашения между собой или с другими по всей империи императора Джанибека под угрозой штрафа, содержащегося в каждой главе соглашений. Чтобы сказанное деяние в Тане божья воля привела к завершению быстро и наилучшим образом и, желая с нашей стороны сохранить форму и содержание ранее сказанного союза, мы запретили нашим [людям] под угрозой штрафа, вести какую-либо торговлю в империи сказанного императора Джанибека, [мы надеялись] что этого несомненно придерживалась другая сторона, что подобный запрет и порядок был ими введён, для более эффективного разрешения [сложившейся ситуации]—

Но из писем благородного мужа Иоанна Стено, нашего ранее сказанного посланника, мы узнаем совершенно иное: пока таковые четверо [посланцев] были направлены в Кафу таковым господином дожем и генуэзской общиной для [обсуждения] ранее содеянного, наш ранее сказанный посланник уведомил нас о некоей галере, в то время пребывавшей в Кафе, которую грузили сахаром и другими товарами с целью доставить их в Чембало и другие запретные места. XXII числа предыдущего августа месяца, в соответствии с содержанием сказанного соглашения, объявлено и провозглашено по всем землям ранее сказанной Кафы, что никто из генуэзцев не осмелится осуществлять торговлю по всей империи ранее сказанного Джанибека. После XXIIII числа сказанного месяца августа сказанные четверо [посланцев] направились к нашему посланнику, говоря между прочим, что настаивают, чтобы торговля в Кафе осуществлялась генуэзцами, как то обычно бывало перед заключением сказанного союза. Таковые утверждают, что не имели и не имеют ввиду, что места, окружающие таковую Кафу входят в империю сказанного императора Джанибека, но имели и имеют ввиду, что они принадлежат таковому господину дожу и генуэзской общине. Не найдя в их словах никаких справедливых и разумных доводов, наш сказанный посланник обвинил их в обратном, что их, кажется, не обеспокоило, и они устно изложили таковому нашему посланнику, что их намерением было, чтобы в сказанном городе Кафа осуществлялась торговля.

Поэтому мы были весьма удивлены, узнав, что не только было разрешено, чтобы купцов из Чембало 33 и других запретных земель привозили в Кафу и они находились там, но и то, что вышеназванные совершили множество предосудительных и оскорбительных деяний и против нас и наших намерений, и против ранее сказанного союза, который состоял в том, что ни генуэзские, ни венецианские купцы не могут исполнять своё дело в ранее сказанной империи, и это также может спровоцировать некий разлад между сторонами, который для всех весьма нежелателен. Посему требуем ясно и во всеуслышание объявить, что места раннее сказанной Кафы находятся в империи ранее сказанного императора, и мы собираемся отправить наших ранее упомянутых послов к его превосходительству [дожу] с намерением уведомить его в вышесказанном, и чтобы немедленно испросить его и узнать, если он пожелает, о соблюдении обещаний как в должном порядке, так и придерживаясь их на деле, чтобы купцы не могли осуществлять свою деятельность ни в Кафе, ни в других запрещенных ранее сказанным соглашением местах. И чтобы соблюдать букву и дух сказанного соглашения и союза и содержащееся в них, как и в прочих, сколь должно и соответствует правосудию необходимо, чтобы никто не осуществлял торговлю. Во славу Господа и для пользы ранее сказанных сторон следует соблюдать договор, как того желают стороны, поддерживая взаимоуважение, как для того, чтобы любовь между ранее сказанными сторонами множилась и росла, так и говоря иначе, для нашей чести и осуществления лучшей торговли.

Постановлено

Пусть будет явлено и сказано, что, как общеизвестно и не скрываемо, мы всегда желали и желаем жить в мире и спокойствии со всеми и каждым без несправедливости и недовольства, и более всего с таковыми генуэзцами, с которыми в разных частях мира и сегодня наши люди продолжают лично вести переговоры и посему если каким образом нами была нанесена несправедливая обида и таковые безвинно были ранее наказаны, тогда пусть изыщут наиболее разумную и удовлетворительную причину, [вынудившую их действовать] против нас. Поэтому, узнав их пожелания, которые мы почерпнули из писем благородного мужа Марка Квирино, нашего вицебайло 34 Трапезунда 35, доставившего к нашему сведению известия, что недавно наши купцы и граждане, пребывающие в Трапезунде в некоторых домах, которые сколь могли, размещались в нашем караван-сарае (cauassera) 36, и, как всем известно, были захвачены, разрушены и сожжены турками, вновь отстроили [дома] и в своем ожидании, опасаясь турок по причине известий, говоривших о турецком нашествии, чтобы как можно лучше могли обезопасить проживание в своих домах, предстали перед господином императором Трапезунда 37 и его вельможами и хлопотали о сооружении рвов и других укреплений для своей защиты. И получив ранее сказанное дозволение от такового [императора], соорудили рвы и прочие укрепления, которые были предназначены для защиты своих жизни и имущества. Увидев это, генуэзцы, находящиеся в сказанных землях, отправились к господину императору и ранее сказанным вельможам, жалуясь и говоря, что сказанный караван-сарай и укрепления принадлежали им, и по их словам, они желают, чтобы сказанные рвы были уничтожены.

Мы слышали также, что господин император и ранее сказанные вельможи потребовали от наших сказанных купцов, чтобы таковые рвы были уничтожены, на что наши тотчас по требованию таковых господ задержали сооружение таковых рвов.

При том что все мы и наши люди в прошлом и ныне сносили и сносим тягости и обременения касательно дел и состояния своего, при том, что очевидно и внятно разуму, кто это чинил и продолжает чинить людям нашим. И мы сокрушены не едино касательно потерянной земли, но куда более касательно сказанных трудов своих, поскольку относятся они не только к удобству и безопасности нашей, но также и таковых генуэзцев, потому что случись вдруг быть беде, тем сложнее будет ответить в полной мере. Мы, несомненно, понимаем, что все сие у них вызовет ожидаемое негодование, когда будут доведены до их сведения, при том, что все вышеназванное должным образом следует исполнить, чтобы все, чтобы наш дух, сим уязвленный, смог быть заслужено удовлетворён. Уведомляя его в ранее сказанном, мы настоятельно просим, чтобы таковой [дож] был более решительным, отдавая приказы своим гражданам о том, что они должны отныне озаботиться не только нашими вольностями и безопасности и доставлению нам оскорбительных новостей, но и также должны во всех землях, где наши и их люди ведут совместные дела один другому или же друг другу оказывать добрую службу так, чтобы благодаря взаимодействию и милости взаимная любовь и приязнь поддерживалась и умножалась.

1345 г. 24 день января месяца

Сенатский сборник, т. XXII, л. 72.

Ответ, что был предоставлен посланникам, направленным к господину императору Джанибеку и ныне пребывающим в Кафе.

Постановлено

Нашим посланникам, находящимся в Кафе, чьи многочисленные письма мы получили в разное время и содержание каковых в полной мере изучили, мы рекомендуем с большой ответственностью и бдительностью относится к переговорам, на которые они отправлены. Поскольку мы обеспокоены тем, чтобы обещания и клятвы установленные между нами и генуэзской общиной были сохранены и [чтобы не повлияли на них] те обиды и лишения в отношении нас, которые совершаются и будут совершаться в торговых сделках в империи Джанибека против содержания обещаний и союза между нами и таковыми генуэзцами, мы планируем отправить Николино, нашего нотария, который полностью осведомлён о наших намерениях об изменении и сохранении обещаний, к господину дожу и общине Генуи, который по причине доставленных новостей в Геную и наихудших условий и состояния города не мог получить сведения о начале переговоров и предоставить какой-то ответ, а также в соответствии с нашим приказом ….. получит там острочку, надеясь, что положение такового города изменится к лучшему и тогда исполнит наш приказ, как обычно, в соответствии с тем, что будет целесообразным для нашей чести и успешных переговоров.

Им же следует изучить ситуацию вокруг переговоров, на которые они посланы, так внимательно, как они могут, чтобы обеспечить и сделать всё, что возможно, чтобы ранее сказанные генуэзцы прекратили сказанную торговлю, что является справедливым и содержится в [условиях] союза и ранее сказанных обещаниях, однако несмотря на то что таковые обретаются в присутствии господина императора Джанибека и ведут другие переговоры, чтобы их миссия продолжалась, они должны писать нам постоянно и как можно чаще касательно параграфов договора и их мнения касательно этого.

1345 г., 7 февраля.

Сенатский сборник т. XXII, л. 73.

Постановлено.

Сер Николино отписывал, что получил таковые письма 2 числа нынешнего месяца февраля и датированные в Генуе ХХIIІІ января, с таковыми ответами со стороны господина дожа и генуэзской общины касательно глав, в особенности содержащегося в них. Полностью понимая его обеспокоенность, мы рекомендуем, указываем и поручаем таковому, что он должен изучить и исследовать [наши наставления], [после чего] отправиться на приём к сказанному господину дожу и его советникам и явить им от нашей стороны, что мы целиком изучили его ответ касательно наших требований и что он привёл наши чувства в радость и мы к ним присоединяемся с выражением искреннего благоволение во взаимной любви и приязни.

И мы несомненно надеемся, что принимая во внимание таковые наши законные и честные требования от такового [господина дожа] получит ответ, поскольку мы всегда выступали за то и готовы сделать всё, что заслуживает сохранения взаимной милости и обещания данные нашей стороной в соответствии с заключенным союзом отныне будут действительно выполняться, и мы считаем, что наши сношения с таковыми [генуэзцами], по разным причинам прерванные, должны быть в мире и согласии, чтобы любовь, которая долго процветала между сторонами и далее процветала под водительством Божиим, и лишь укреплялась в будущем. Пусть обращается и испрашивает у ранее сказанного господина дожа и его советников таковым образом, который покажется ему удобным и плодотворным, чтобы тот со всем прилежанием своим, когда появится возможность, таковым своим [людям] пребывающим в Кафе отписал и приказал, чтобы они тщательно соблюдали ранее сказанный союз и всё в нём содержащееся и чтобы среди них не велась торговля. Пусть отпишет также тем, кто находится в Трапезунде, что не должны никоим образом чинить препон сооружению рвов и выполнению других работ нашими людьми в нашем караван-сарае чтобы их ответ и предварительные соглашения оставались в силе.

И поскольку для переговоров весьма важным и плодотворным будет, чтобы со стороны такового господина дожа и генуэзской общины со всем прилежанием поступили распоряжения о том, чтобы таковые письма были отправлены их [людям]. Сказанному Николино в присутствии ранее сказанного дожа следует огласить таковые письма, которые должны быть доставлены в Венецию вместе с нашими кораблями, с недавнего времени находящимися в тех землях, и при том постоянно хлопотать перед сказанным господином дожа, чтобы на своих кораблях направляющихся в те земли или через посредство особых послов изволил приказать тщательно скопировать сказанные письма и со всей тщанием доставить их, чтобы переговоры с получением ответа от такового дожа, получили похвальное и желаемое завершение в соответствии с намерениями обеих сторон;

Следует также сделать всё возможное по отношению к ранее сказанному господину дожу, чтобы он поступил предусмотрительно и передал свой ответ, данный устно, в письменной форме, как то следует, и передал его в письмах, которые будет приказано направить [нам], либо письменным сообщением. И чтобы сказанный дож пожелал предусмотреть такой эффективный порядок, чтобы, если случится, что уйдёт в отставку, между генуэзцами и венецианцами состоялось расследование, и должен быть предусмотрен способ, чтобы предоставить возможность как нам, так и противоположной стороне получить в своё расположение все материалы расследования и произошедшего и подобное будет обеспечено нашей стороной. И договорившись обо всём этом пусть вернётся в Венецию.

1345 год от Рождества Христова, 22 день месяца мая

Сенатский сборник, т. XXIII, л. 8.

Постановлено

Касательно таковых писем наших посланников и касательно всего, увиденного ими в Тане, будут избраны пять мудрецов от трёх общин, одна от господ советников и начальствующих и две посредством выборов. И могут быть приняты со всех мест и направлены от своих советов вплоть до девяти часов 38 следующего четверга, в каковой день таковой совет будет созван, [и те обязаны явиться] под угрозой штрафа в 10 солидов и т.д.

1345 г., 19 день месяца июля

Сенатский сборник, т. XXIII, л. 25.

Вот состав совета мудрецов, касательно генуэзского посольства.

Маркус Лореданус, Безинус Контарено, Бенедикт де Молино, Ренерий де Мусто, мудрецы.

Постановлено

Приняв всё во внимание, следует узнать, как сохранить и укрепить наше положение, и после предварительных тщательных обсуждений, касательно вышеуказанного посольства:

мудрецы советуют, чтобы во имя Христа, если будет возможно, получить часть ранних постановлений сената, [где указано, что] союз с генуэзцами должен быть заключён в течение всего следующего месяца марта и если не удастся их получить, чтобы таковой союз был заключен с условием, что наши люди могут направляться в Кафу и из Кафы к югу в сторону Романии 39, всегда быть свободным и вольным в какой-либо торговле, понимая сходное для генуэзцев, которые никоем образом не могут направляться в Кафу с целью торговли, кроме как с нашего ведома, и если будет узнано нашими посланниками, что генуэзцы намереваются направиться в Кафу по торговым делам, тогда с позволением наших посланников, если нам это будет угодно, и без иных разрешительных документов смогут пересечь Кафу и двигаться куда пожелают по собственной воле.

Принимая во внимание опасности [исходящие] от Романии и Великого моря и возвращаясь мыслями к этому, господин Марко Дандоло предостерегает об опасности подобных совещаний, но во имя Господа, весьма желательно [получить] ранее сказанные постановления Сената, дабы узнать, что содержится в них, полагая намерение сберечь наших людей и достояние, иными словами не желательно, чтобы ни таковые генуэзцы, ни наши люди не могли направляться в Кафу северным путём, а только южным, со стороны Романии, что будет лучше. Если же будут получены сведения, что таковые генуэзцы поступают против вышесказанного, иными словами, что таковые на вооруженных или невооруженных кораблях направляются в Кафу с целью торговли, тогда как ни мы с ними, ни они с нами не связаны [соглашениями] и всё, что было между нами разорвано, и вслед за тем, как нам о том станет ведомо, наши люди также получат соизволение направляться туда, куда пожелают и если таковые генуэзцы не будут удовлетворены этим [условием] в течение дня, тогда в четверг будет созван сенат, на котором вероятно будет принято [решение].

Когда наши посланники, которые находятся в Кафе, отпишут, что Могал-бей 40 с большим войском и множеством народа движется туда, с намерениями весьма ясными, ибо направляется он, чтобы взять Кафу и заключить союз, который нанесёт большой ущерб нашим делам, если он получит землю и посланники, которые достойны веры, они лучше информированы о происходящем также сообщают, что не будет такового союза, о котором они прежде сообщали и они надеются, что лучше для наших дел не заключать союз, поскольку [генуэзцы] не смогут придерживаться того, что обещают:

Следующая часть, что с таковыми учтивыми речами, которые покажутся им лучшими, принеся извинения они откажутся от союза и сами будут заниматься своими делами.


Комментарии

1. Совещательный орган Венецианской республики, основной задачей которого было решение основных оперативных вопросов внешней и внутренней политики.

2. Итальянская колония на территории золотоордынского города Азака (ныне Азов).

3. Т.е. Золотой Орде.

4. Оригиналы документов в подобных сборниках хранились в конце, прикреплёнными к форзацу книг.

5. Пятнадцатилетний цикл, которым пользовались при датировке документов в Средневековой Европе.

6. Т.е. Чёрного моря

7. Хан Золотой Орды в 1342?1357.

8. Речь идёт о венецианцах, которых после стычки, произошедшей между местным населением и итальянскими купцами, заточили в темницу по приказу Джанибека в 1343 году. Это же событие повлекло разрыв отношений Золотой Орды с итальянскими торговыми республиками и привело к войне.

9. Имеется в виду город Краков.

10. Имеется в виду город Львов.

11. В средневековье всех мусульман традиционно именовали сарацинами

12. Обращение к Святому Марку не случайно, потому что официальным названием Венецианской республики было Республика Святого Марка, и именно этот святой считался покровителем Венеции.

13. Первоначально счётная единица, которая равнялась 20 сольдо. В 1472 году лира впервые отчеканена в виде серебряной монеты и начиная с этого года использовалась в денежном обращении Венецианской республики наряду с другими монетами.

14. Венецианская золотая монета, вес которой составлял 3,53 г., Равнялся 124 сольдо.

15. Выборная должность правителя Венецианской республики. В 1343-1354 г. дожем Венецианской республики был Андреа Дандоло.

16. Судебный и исполнительный орган Венецианской республики. Помимо прочего, члены Совета также принимали участие в выборах нового дожа. С целью, чтобы голоса не разделились поровну, в 1229 году количество членов Совета было увеличено до 41 человека.

17. Исторический район Венеции, где велась оживлённая торговля, находились банки и налоговая служба Венецианской республики. В наше время носит название Риальто.

18. Привилегии, о которых идёт речь, были предоставлены венецианской стороне ярлыками Узбека в 1333 и Джанибека 1342 годах. Согласно им, венецианцам позволялось строить свои жилища в пределах Азова, вести судебные тяжбы с привлечением венецианского консула Таны, защищающего интересы венецианцев. Также, этими ярлыками устанавливался весьма низкий 3% налог с продажи, а ввоз драгоценных металлов вовсе не облагался никаким налогом. Кроме того, венецианцы, не осуществляющие торговую деятельность, получили право свободного беспошлинного проезда по всей территории Золотой Орды.

19. Консул — дипломатический представитель Венецианской республики в другом государстве.

20. Речь идёт о реке Дон, на левом берегу которого и располагался город Азак.

21. Вероятнее всего, это действие обозначало, что Джанибек согласен вести переговоры.

22. Итальянская серебряная монета, выпускавшаяся с 1332 года. 20 сольдо были равны одной лире, 124 сольдо — 1 дукату.

23. Петро Морозини (лат. Maurocenus) — представитель семьи Морозини, одного из древних и знатных венецианских родов, занимавшего значительную роль в политике Венецианской республики. Судя по документу, Петро владел имуществом в Тане.

24. В Венецианской республике обязанности по снаряжению галер традиционно возлагались на общину города.

25. В средневековой Европе, в частности, в Италии, налоги взымались с тех, чей имущественный ценз превышал некую границу. Если же возникала необходимость сбора чрезвычайного налога, как в данном случае, то для беднейшего населения устанавливалась некая сумма, выплатить которую была обязана община.

26. Камерарий или камерленго — в Венецианской республике должностное лицо, заведовавшее финансами отдельных городов или колоний.

27. Иперпер или иперпир — византийская золотая монета XI — середины XIV веков. Первоначально иперпер имел высокое содержание золота, однако в XIV веке фактически представлял собой монету из электра — сплава золота и серебра.

28. В оригинале употреблено итальянское слово «caricasse».

29. Совр. Феодосия, город на юго-восточном побережье Крыма.

30. На территории каждой фактории находились торговые конторы, которые следили за торговлей и защитой прав купцов той державы, которой принадлежала контора. Для этих целей при каждой конторе находились нотарии, а все соглашения нотариально фиксировались.

31. Территория Кафы полностью принадлежала Генуе, вплоть до того, что она считалась не факторией, а имела статус самоуправляемой территории. Одной из целей торговой войны между итальянскими республиками и Золотой Ордой для Джанибека был захват Кафы.

32. Один из органов управления Венецианской республикой. В Большой совет входили представители родовой и финансовой элиты Венеции, а в числе его функций было избрание дожа, ратификация законов и определение основных направлений политики.

33. Чембало – средневековая крепость на территории Крымского полуострова, принадлежавшая генуэзцам. Располагалась на территории современного города Балаклава

34. Венецианская дипломатическая должность заместителя байло. Байло же, в свою очередь, являлись губернаторами и наместниками на тех территориях, где находились важнейшие колонии Венеции (в основном в Южном Причерноморье). Должность байло была выше по статусу, чем должность консула, а на вверенных землях байло обладали всей полнотой судебной, законодательной и исполнительной власти, а также отвечали за торговые сделки.

35. Трапезундская империя – греческое государство, образовавшееся после 1204 года на северо-востоке Малой Азии, а также частично в Крыму и в Предкавказье в результате распада Византии. Названа по своей столице городу Трапезунд (ныне Трабзон).

36. Постоялый двор для караванов на Ближнем Востоке и в Азии. В Трапезунде караван-сараем называлась территория, выделенная под место проживания венецианской общины.

37. Императором Трапезунда в этот период был Михаил Великий Комнин.

38. Имеется ввиду молитва девяти часов от времени рассвета (nona), которую надлежало читать около 3 часов дня.

39. Под Романией имеется ввиду территория Византии.

40. Моал-бей или же Могул-бука – один из старейших и высокопоставленных эмиров Золотой Орды при правлении хана Джанибека. В 1345-1346 гг. Кафа была осаждена именно монгольскими войсками под командованием Могул-буки.

Текст переведен по изданию: Diplomatarium Veneto-Levantinum, sive acta et diplomata res Venetas, Graecas atque Levantis illustrantia. Vol. II. Venezia. 1889, № 170.

© сетевая версия - Тhietmar. 2021-2022
© перевод - Карепин К. 2021-2022
© дизайн - Войтехович А. 2001