Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

МИКЕЛАНДЖЕЛО БУОНАРОТТИ

СУЖДЕНИЯ СОВРЕМЕННИКОВ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Уже при жизни Микеланджело в различных художественных трактатах, которыми так богат XVI век, высказывались суждения о мастере и его творчестве, излагались его мысли об искусстве; тогда же были написаны его первые биографии (подробнее см.: Библиография, с. 168). Вслед за "Жизнеописаниями" Джорджо Вазари (1550), которые завершались восторженным повествованием о жизни и творчестве Микеланджело, подобную же биографию выпустил в свет Асканио Кондиви (1553), ученик мастера. Хотя Кондиви несомненно черпал многие свои сведения непосредственно от самого Микеланджело и тот мог относиться одобрительно к его работе, все же неверно думать, что биография, составленная Кондиви, была чуть ли не замаскированной автобиографией. Когда Вазари в 1568 г. снова издал свои "Жизнеописания" в переработанном и расширенном виде, он широко использовал сочинение Кондиви, что и породило их взаимные обвинения в плагиате.

Ценным источником для знакомства с личностью Микеланджело могут служить диалоги Донато Джаннотти о Данте (1546), в которых в качестве собеседника участвует сам художник. Зная его дружескую близость с Джаннотти, можно думать, что рассуждения, какие флорентинский историк вкладывает в уста Микеланджело, были близки к действительным высказываниям мастера. В этом отношении большое недоверие давно уже вызывают "Четыре разговора о живописи" португальского живописца Франсис-ко де Ольянда (1548), жившего в Риме и знакомого с Микеланджело (ср. рецензию К. Гильберта в журнале: "The Art Bulletin", 44, 1962, p. 347-355).

В этом сочинении очень многие мысли и художественные оценки, приписанные Микеланджело, явно принадлежат самому автору, прикрывающему свои собственные взгляды и вкусы авторитетом великого художника.

В настоящем разделе сборника представлены отрывки из сочинений Вазари, Кондиви, Челлини и Джаннотти. Текст Вазари дается в переводе Б. А. Гривцова по изданию: Вазари Д. Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих, т. 2. M.-II., 1933. Этот перевод в отдельных местах был уточнен и исправлен нами по публикации К. Фрея: Le Vite di Michelangelo Buonarroti scritte da Giorgio Vasari e da Ascanio Condivi, con aggiunte e note. Herausgegeben von K. Frey. Berlin, 1887. Издание Фрея было использовано и для перевода отрывков из "Жизнеописания" Кондиви (с. 192, 194, 198, 200, 202, 212, 214), сделанного А. Г. Габричевским. Отрывки из "Трактата о скульптуре" Бенвенуто Челлини переведены А. Г. Габричевским по изданию Карло Миланези: I trattati deH'oreficeria е della scultura di Benvenuto Cellini. Per cura di Carlo Milanesi. Firenze, 1857, p. 195, 197-199. Перевод отрывков из "Диалогов" Донато Джаннотти сделан А. Г. Габричевским по первому изданию: De'giorni che Dante consumo nel cercare Г Inferno e l'Purgatorio. Dialogi di messer Donato Giannotti. Firenze, 1859, p. 3-9,31-34, 54,56,58-59, 62-64.

Текст воспроизведен по изданию: Микеланджело: поэзия, письма, суждения современников. М. Искусство. 1983

© текст - Габричевский А. Г. 1983
© сетевая версия - Тhietmar. 2012
© OCR - Долотова А. 2012
© корректура - Николаева Е. В. 2012
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Искусство. 1983