Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

У истоков банка Сакрати

Финансовая документация Северной Италии конца XIII — начала XIV вв.

История банковского дела, развития банковской деятельности издавна привлекала внимание исследователей и до сих пор продолжает оставаться актуальной. Практика предоставления займов и хранения вкладов существовала в Месопотамии, Древней Греции, Древнем Риме. Общеизвестно, однако, также и то, что истоки банковского дела в том виде, в каком оно существует сейчас, следует искать в средневековой Италии, выделение финансовой деятельности в особую отрасль происходит именно на итальянской почве. Само название банковских институтов происходит от итальянского слова banca (скамья, скамейка) — от скамей, за которыми менялы-ростовщики совершали свои операции. Раннее развитие экономики городов Севера Италии, свидетельством чего является появление там в XIV в. многочисленных банковских компаний, было обусловлено глубокими античными традициями, которые не были до конца уничтожены варварскими нашествиями на рубеже античности и средневековья (Рутенбург В. И. Итальянский город от раннего Средневековья до Возрождения. Л., 1987. С. 55-71; Он же. Ранний капитализм. Городские восстания ХIV-ХV вв. // История Италии. М., 1970. Т. 1. С. 273-294).

Публикации документов, касающихся развития в Италии торгово-банковских компаний, исследования российских ученых, основанные на изучении таких документов из архивов России и Италии, давно получили заслуженную известность и признание. В этом ряду, прежде всего, следует назвать сборник документов, хранящийся в Архиве Санкт- Петербургского института истории РАН, подготовленный к печати Е. В. Бернадской, Л. Г. Катушкиной и В. И. Рутенбургом (Итальянские коммуны ХIV-ХV вв. Сборник документов из Архива ЛОИИ АН СССР / Под редакцией В. И. Рутенбурга. М.; Л., 1965). Он содержит публикацию торговых книг флорентийской компании Уццано за 1363-1386 гг., книгу контрактов нотария Антонио Боници 1417-1425 гг., книгу-протокол нотария Беллино Прегостини 1484-1486 гг., уставы ломбарда Губбио 1463 и 1499 гг. Публикация многократно использовалась в работах по социально-экономической истории, дала материал для исследований и учебных пособий по истории бухгалтерского учета (Например, в учебном пособии Т. Н. Мальковой «История бухгалтерского учета» (СПб., 2005)), послужила образцом и основой для последующих публикаций итальянских средневековых документов. Е. В. Бернадская в статье, предшествующей публикации книги-протокола нотария Беллино Прегостини, указала путь дальнейшего исследования такого малоизученного источника, как нотариальные акты: изучение юридической природы актов и характера сделок (Вернадская Е. В. Феррара и ее сельский округ (по книге нотария Беллино Прегостини) // Итальянские коммуны ХIV-ХV вв. Сборник документов из Архива ЛОИИ АН СССР. С. 250). Этому и посвящена данная публикация, задачей которой является не только введение в научный оборот ранее не публиковавшихся документов, но и рассмотрение, прежде всего, правовой стороны договоров займа из семейного архива графов Сакрати. [151]

Многие представители могущественного и знатного рода Сакрати получили известность как военачальники, ученые, служители церкви, государственные деятели (Сведения о выдающихся членах семейства Сакрати почерпнуты из работ: Dean Т. Land and power in late medieval Ferrara. Cambridge, 1988; Orsini A. Dell’Archivio Sacrati in Ferrara. Bologna, 1898; Carcaci D. di. I duchi Sacrati degli Aldobrandini in Ferrara // Rivista Araldica. Ottobre 1948. P.227-233; Aprile 1949. P. 97-102). Возвышение этого рода, оставившего заметный след в истории Италии, начинается в Ферраре. Основу его возвышения в конце XIII — первой половине XIV вв. заложил богатый горожанин Уберто де Сакрато. Именно его усилия — упорное систематическое вложение доходов от ростовщичества в землю, приобретение все новых земель в городе и округе, и, в свою очередь, получение доходов в основном от разнообразных сделок с землей — позволили его потомкам основать в конце XIV в. банк Сакрати. Основание банка Сакрати, занимавшегося в XV в. в том числе и кредитованием государственной политики Феррары, способствовало продвижению представителей этого рода на службе при дворе правителей Феррары маркизов д’Эсте, на этой основе они стали их ближайшими приближенными — банк Сакрати ссужал деньги также и синьорам д’Эсте (Dean T. Op. cit. P. 135; Срединская Н. Б. Документы рода д’Эсте в собрании Н. П. Лихачева // Вспомогательные исторические дисциплины. 2000. Вып. XXVII. С. 299). Значительный капитал, накопленный Уберто де Сакрато, приумноженный его сыновьями, дал основу росту влияния семейства. Сакрати приобрели дворянский статус в 1391 г. (Dean Т. Op. cit. Р. 63), и с XV в. начинается возвышение этого рода, когда Сакрати стали одними из самых ярких представителей «нового нобилитета». В 1449 г. земли в местечке Контрапо феррарского дистретто, приобретавшиеся по клочку усилиями Уберто де Сакрато, стали графством по пожалованию папы Николая V (Срединская Н. Б. Ранние документы из архива графов Сакрати в собрании СПб. филиала Института российской истории // Средние века. 1995. Вып. 58. С.188-190).

Часть родового архива Сакрати (88 единиц хранения) была приобретена знаменитым российским ученым-источниковедом Н. П. Лихачевым и теперь хранится в Западноевропейской секции Архива Санкт-Петербургского института истории РАН (Западноевропейская секция Научно-исторического архива Санкт-Петербургского института истории РАН (далее-ЗЕС), коллекция 4 — Материалы по истории отдельных городов и областей Италии. Картоны 133-135). Именно с нее и начиналось в России исследование этого комплекса актов и изучение самых ранних страниц истории рода Сакрати. Другая часть (более 300 актов) находится в Государственном архиве Модены (Archivio di Stato di Modena, Archivio privato Fiaschi (далее-ASM). Buste I-VI). Неоценимая роль в обнаружении основной часта архива Сакрати в Модене принадлежит Е. В. Вернадской, члену-корреспонденту Депутации истории Италии в Ферраре, поставившей цель найти документы этого рода также и в Италии, и вместе с автором этой работы достигшей этой цели (За помощь в работе и поисках документов рода Сакрати в архивах Италии автор безгранично признателен также президенту Депутации истории Италии в Ферраре проф. Лючано Кьяппини и Главному хранителю Епископального архива Феррары дону Энрико Певерада).

В данной публикации представлены два документа родового архива Сакрати из Государственного архива Модены, это договоры займа, лежащие в основе деятельности любого банка.

Договор займа, наряду с договором купли-продажи, является одним из самых распространенных и известных контрактов. Контракты такого рода получили широкое [152] распространение в Ферраре XIII-XV вв. (Это отмечает, в частности, Е. В. Вернадская в работе «Феррара и ее сельский округ». С. 210), они занимают заметное место также и в архиве Сакрати. Несмотря на необходимость совершения договоров займа в практике любого государства и связанную с этим распространенность такого типа контрактов, такие акты — редкость в архивных публикациях. Например, в изданиях актов Кремоны и актов Падуи из Архива СПб. ИИ РАН подобные документы отсутствуют. Это связано с родом деятельности фондообразователей. Формирование комплекса актов Кремоны происходит вокруг епископии, акты Падуи формируются представителями знатного рода Каррара, и финансовые операции, такие, как предоставление займов, кредиты на развитие ремесла, получение доли дохода от таких предприятий, по понятным причинам остаются вне круга деятельности фондообразователей. Это еще раз подчеркивает ценность архива Сакрати.

Представляется неслучайным, что самый ранний акт в родовом архиве Сакрати (первый из представленных в данной публикации), где впервые выступает родоначальник этого семейства, Уберто, причем, выступает в качестве займодавца, это договор займа. В многочисленных актах архива Сакрати, где фигурирует это имя, не указывается род деятельности Уберто, хотя обозначение рода занятий обычно при поименовании контрагентов и свидетелей совершения сделки. Несмотря на это, можно понять, что, наряду со сделками с недвижимостью, значительную часть его деятельности составляли финансовые операции.

Рассмотрим первый представленный в публикации документ, самый ранний из сохранившихся в истории рода. Это договор займа, составленный 24 марта 1295 г. (ASM. Busta I. L. I. № 50). В ранних актах Уберто еще именуется сыном покойного Меркателло Майоли (Ubertus quondam Merchatelli Maioli). Через несколько лет родовое имя Майоли сменит новое — Сакрати. Предание объясняет смену родового имени тем, что родоначальник по прибытии в Феррару обосновал свою семью близ святилища (sacrato) (Sacrato (итал.): 1) освященный, посвященный; 2) церковный двор) Санта Мария Нуова, и семья стала называться даль Сакрато (Orsini A. Op. cit. P. 33-34).

В верхней левой части документа находится нотариальный знак — signum notarn (традиционно отмечающийся в публикациях итальянских нотариальных актов сокращением SN), знак составившего документ нотария. Нотариальный знак представлял собою специальный знак или характерный рисунок, особый для каждого нотария, и играл роль! печати нотария. Деятельность итальянских нотариев издавна вызывала восхищение, ей посвящены многие исследования (Например: Paoli С. Programma scolastico di paleografia latina e di diplomatica. III. Diplomatica. Firenze, 1898; Faccioli G. Della corporazione dei Notai di Verona e il suo Codice Statutario del 1268. Verona, 1953; La Rosa A. II notariato ferrarese negli statuti comunali del 1287 e del 1534. Deputazione provinciale ferrarese di storia patria. Atti e memorie. Serie terza. Volume VIII. Ferrara, 1968; Consiglio nazionale del notariato. Atti e formule di Rolandino. Arnaldo Forni editore 2000; Кононенко A. M. К вопросу о западноевропейском средневековом частном акте // Вспомогательные исторические дисциплины. Л., 1970. Вып. 3. С. 350-360; Она же. Нотариат Италии XIII в. (Трактат Роландина Пассагерия). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук. Л., 1973). Для приобретения нотариальным актом официальной силы достаточно было того, чтобы составивший его нотарий был утвержден в своем звании (императором, папой или коммуной) и скрепил документ своим знаком (Paoli С. Programma scolastico di paleografia latina e di diplomatica. III. Diplomatica. Firenze, 1898. P. 83; Vittani G. Diplomatica. Appunti dalle lezioni del prof. G.Vittani. Ristampa anastatica. Milano, 1972. P. 320). Акт, [153] скрепленный подписью нотария и его знаком, получал полную силу, он не нуждался ни в каких других или прикладных печатях, не нужны были подписи свидетелей, присутствовавших при заключении договора (достаточно было просто указать имена свидетелей в начале или конце документа). Уже авторы XIII-XIV вв. отмечают эти особенности итальянского нотариата, отличая итальянские документы от документов Англии или Германии. Иоанн Болонский, написавший в конце XIII в. «Сумму об искусстве нотариев, работающих в церковном суде» сопоставляет нотариальный знак и подпись итальянского нотария с городской печатью на документах Англии и говорит о них как о равных по значению для удостоверения документов. То же отмечено для Германии в труде анонима из Баугартенберга «Formularius de modo prosandi» (Rockinger L. Brifsteller und Formelbuecher des eilften bis vierzehnten Jahrhunderts. Munchen, 1863. S. 725-838. Цит. по: Кононенко A.M. К вопросу о западноевропейском средневековом частном акте. С. 350-360).

В соответствии с актом, составленным в присутствии свидетелей под портиком Палаццо Коммуны, Делакора, сын покойного Марескотто из Контрапо, принял на основании займа (nomine mutui) у Уберто, сына покойного Меркателло Майоли, 18 венецианских гроссов с обязательством вернуть эту сумму через один год. В случае неисполнения договора в срок на имущество должника должно быть обращено взыскание: кредитор получает право на компенсацию своих издержек из имущества несостоятельного должника. Стороны клятвенно обязались за себя и своих наследников соблюдать все условия договора, за нарушение назначается штраф 5 венецианских гроссов. Должник обязался не оспаривать достигнутого соглашения, обещал без должного основания не прибегать к разнообразным способам защиты должника, воспринятым правом Северной Италии из римского права. Назначая своим прокуратором (представителем) нотария Цилио де Ревере, должник гарантирует соблюдение условий договора, отвечая за несоблюдение его условий всем своим имуществом. Составил данный акт нотарий Джакомо, сын ныне покойного нотария Гуилльельмо.

Формуляр данного акта и других актов родового архива Сакрати позволяет судить о значительном влиянии римского права на право Феррары. Близость Болонского университета, где уже в XI в. изучали и преподавали римское право, находили пути его практического применения, обеспечила возможность феррарским нотариям получать блестящее образование (La Rosa A. Op. cit. P.15). В помощь нотариям, составлявшим акты, в Болонье XII в. разрабатывались формулярии (собрания образцов составления документов) и труды о нотариальном искусстве. Среди таких источников можно назвать «Summa artis notariae» Райнерия из Перуджи (1185-1245), объединившего трактат о нотариальном искусстве с формулярием и использовавшего формулярий Ирнерия, знаменитого профессора Болонского университета. Наиболее известным среди трудов такого рода является Summa artis notariae Роландина Пассагерия (ок. 1215-1300) (Кононенко A. M. Нотариат Италии XIII в. (Трактат Роландина Пассагерия). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук. Л., 1973; Paoli C. Programma scolastico di paleografia latina e di diplomatica. III. Diplomatica. P. 54; Sarti N. Publicare — exemplare — reficere. II documento notarile nella teoria e nella prassi del XIII secolo // Convegno su Rolandino e l’ars notaria da Bologna all’Europa. I testi delle relazioni о delle sintesi. Bologna, 9/10 ottobre 2000). В рассматриваемом акте 1295 г. присутствуют все формулы и клаузулы, предписанные Роландином Пассагерием. То, что при составлении акта точно соблюдены установленные в то время правила и каноны, показывает высокий профессиональный уровень феррарских нотариев, опиравшихся на опыт болонской школы права с самого начала ее развития.

Формуляр 1295 г. распространен, рассматривает больший круг возможностей и случаев во взаимоотношениях сторон, чем образец, предложенный Роландином [154] Пассагерием в его «Summa artis notariae» (Atti е formule di Rolandino. Consiglio nazionale del notariato. Arnaldo Forni editore, 2000. P. 65-66. Cap. III. De debitis et creditis. Mutuum debitoris unius et unius creditons super modica quantitate). Наиболее важным отличием договора 1295 г. и других договоров займа из архива Сакрати от образца Роландина Пассагерия является последствие неисполнения договора: передача имущества заемщика, или части его имущества для компенсации затрат заимодавца. Оно не в пример более сурово, чем то, что предлагают болонские юристы: возвращение долга в случае просрочки в двойном размере (quod si dictis loco et termine non solvent, et non observaverit, ut dictum est, promisit eidem persolvere atque dare duplum ipsius quantitatis pecuniae nomine poenae) (Ibidem. P. 65). Суровость последствий неисполнения договора не была пустой угрозой, обозначенной в актах Сакрати.

Печальное окончание истории, начало которой обозначено в хранящемся в Модене договоре займа 1295 г., известно благодаря акту продажи имущества в возмещение долга от 13 июня 1299 г., который хранится в Петербурге. За неисполнение договора займа наследники Делакоры вынуждены были, чтобы избежать суда, передать в возмещение долга в собственность Уберто де Сакрато принадлежавший им участок земли в Контрапо (ЗЕС. Колл. 4. № 16/133. Акт опубликован полностью в работе: Срединская Н. Б. Ранние документы из архива графов Сакрати в собрании СПб. филиала Института российской истории. С. 188-190). Так была приобретена семейством Сакрати, может быть, самая первая частичка будущего графства.

Развитие деятельности семейства Сакрати в финансовой сфере отложилось в их родовом архиве расширенным числом видов предоставления займа. Это договоры кредитования предпринимательской деятельности. Самым ранним из документов такого рода является хранящийся в Модене акт от 20 января 1326 г., содержащий предоставление займа для деловых целей (ASM. Busta II. L. III. № 15). Это второй из документов, публикуемых в журнале.

Гуильельмо де Куррибус, сын покойного магистра Бенвенуто де Стеваниа, портного и сер Оньибене, сын покойного господина Джакомо де Фоскалья получили на основании займа у господина Уберто де Сакрато 10 болонских лир на покупку древесины для изготовления повозок и торговли этими товарами. Вследствие заключенного контракта должники обязываются через год вернуть займодавцу предоставленную им сумму и половину полученного ими дохода с нее. Должники обязаны предоставить полный, честный и надежный отчет о доходах и убытках. Особенностью данного контракта является то, что убытки разделяются пополам, только если они произошли случайно, а не по вине обязанных лиц. Формуляр такого вида договора находит место в «Сумме Роландина» Пассагерия в главе de debitis et creditis под названием instrumentum debiti pecunie mercandi seu negociandi causa recepte (В цитированном выше издании «Суммы Роландина» Пассагерия 2000 г., содержащем выборочную публикацию актов и формул, формуляр данного вида акта вместе со многими другими пропущен. Цитируется по изданию: Rolandini Summa artis notarie. Lugduni, 1537. P. XXXVII). Основные формулы такого вида договора займа те же, что и в предыдущем договоре, к нему добавлены дополнительные условия, характерные для договора товарищества. Можно предположить, что именно с таких договоров и начиналась банковская практика предоставления инвестиций в промышленные и торговые предприятия.

Всего в архиве Сакрати двадцать шесть актов, оформляющих договор займа, шесть из них связаны с предоставлением кредита для развития предпринимательской деятельности и извлечением половины прибыли от вложенных средств. Самый ранний [155] договор займа из собрания актов Сакрати, рассмотренный нами, относится к 1295 г.; сумма займа, предоставленного Уберто де Сакрато, составляет 18 венецианских гроссов. Последний документ, оформляющий договор займа из рассматриваемого комплекса актов, относится к 1432 г., и сумма кредита, предоставленного Франческо ди Франческо, правнуком Уберто Сакрати, для торговли зерном, составляет 400 лир (ASM. Busta V. L. X. № 32). Итогом деятельности трех поколений этого рода стал банк Сакрати, способный оказывать кредиты синьорам д’Эсте. Имея в виду это обстоятельство, а также то, что именно финансовая деятельность этого семейства могла быстрее всего привести к такому успеху, число сохранившихся договоров займа в архиве Сакрати может показаться скромным. Следует предположить, что причиной относительно небольшого числа таких актов является то, что в родовом архиве отложились только договоры, связанные с неисполнением или недолжным исполнением их условий. Обязательство прекращается его исполнением, и акты, не послужившие основой конфликта сторон, то есть те договоры, условия которых были в срок и надлежащим образом выполнены, возвращались заемщику в знак прекращения обязательства вместе с документом о возвращении долга. Такие предположения можно обосновать следующими примерами. Оба приведенные в полной транскрипции договора займа были связаны с неисполнением их условий. Как было сказано выше, невыполнение договора 1295 г. привело наследников заемщика к необходимости отдать участок земли в возмещение долга (Об этом свидетельствует документ ЗЕС. Колл. 4. № 16/133. Опубликован полностью в работе: Срединская Н. Б. Ранние документы из архива графов Сакрати в собрании СПб. филиала Института российской истории. С. 188-190).

Второй из публикуемых в «Историческом архиве» актов также связан с нарушением и неисполнением его условий. К договору, содержащему предоставление займа для изготовления и продажи повозок 1326 г., хранящемуся в Модене (ASM. Busta II. L. III. № 15), пришит еще один документ. Это судебное предписание (ргесер1иш) о необходимости обязательного и немедленного возврата кредитору, Уберто де Сакрато, 10 болонских лир и предоставлении ему отчета о доходах и убытках с этой суммы, данной им на основании займа для развития производства и продажи повозок. На основании искового требования главы рода Сакрати компаньоны Гульельмо и Оньибене, получив это судебное распоряжение через своего представителя (прокуратора), специально назначенного ими для ведения этого дела в суде, обязываются в десятидневный срок исполнить его (Condempnat quod hinc ad decem dies proxime venturos det et designet domino Uberto de Sacrato presenti et petenti decem libras bononienses et quod reddat eidem domino Uberto bonam ydoneam et legaliter rationem de dictis denariis et mercatione empta ex eis et cum medietate tocius lucri quod lucrati fuerunt supradicti Guillielmus et ser Ognabene cum dictis denariis a dicto capitale supra ac et dampnum si quod fuerat).

Среди ранних договоров в архиве Сакрати имеются также, хотя и немногочисленные, договоры хранения, свидетельствующие о складывании начал для образования в будущем банка Сакрати. Депозитные операции, операции со вкладами оформлялись договором хранения, это являлось одной из главных сторон банковской деятельности. Исследование и публикация договора хранения, однако, выходят за рамки данной работы. Здесь следует отметить общее для договоров, представляющих финансовую документацию Северной Италии конца ХIII-начала XIV вв.: отсутствие всяких упоминаний о процентах за предоставление кредита. Очевидно, причину сокрытия данных о несомненно взимавшихся процентах следует видеть в том, что католическая церковь считала взимание процентов грехом и ростовщичество официально ею воспрещалось (Рутенбург В.И. Итальянские ломбарды XV в. // Итальянские коммуны XIV-XV вв. Сборник документов из Архива ЛОИИ АН СССР. С. 351-354). [156]

Таковы наиболее ранние образцы финансовой документации Северной Италии конца XIII — начала XIV вв., нотариальные акты, стоявшие у истоков банка Сакрати. «Только изучение нотариального акта, как документа, отражающего практику экономической и социальной жизни, может дать истинную картину развития итальянского города и деревни, которую лишь схематически и приблизительно намечают статуты и другие законодательные памятники» (Вернадская E. B. Феррара и ее сельский округ. С. 238), — писала Е. В. Вернадская о роли этого вида источников, и автор данной публикации разделяет это мнение.

Акты написаны на пергамене, составлены на латинском языке с местными особенностями латыни области Эмилия-Романья. Транскрипция документов воспроизводит орфографию оригиналов. Пунктуация расставлена в соответствии с современными нормами; с больших букв пишутся только имена собственные и географические названия. В транскрипции документов раскрытые сокращения выделены курсивом. Строки разделены вертикальной чертой. Утраты текста обозначены в угловых скобках словом «lacuna».

В аннотациях к актам, в описаниях актов на русском языке имена, географические названия, наименования денежных единиц приводятся в современном их итальянском произношении и употреблении. Пример в этом дал итальянский архивист XVIII в., оставивший описания содержания актов на обложках, в которых они до сих пор хранятся в архивах Петербурга и Модены, а также зарубежные исследователи средневековых итальянских документов. Например: не либра (libra), а лира. Не солиды (solidi), а сольди. Не Якобус (Iacobus), а Джакомо. Не Контрападо (Contrapado, Contrapaudo), а Контрапо.

Публикацию подготовила кандидат исторических наук Н. Б. СРЕДИНСКАЯ.


№ 1

[Феррара, под портиком Палаццо Коммуны]

[24 марта 1295 г.]

[SN] In XPisri nomine. Anno eiusdem Nativitam millesimo ducentesimo nonagesimo qwinto, indie tione octava, Ferrarie, sub portichali Pallacii Communis, | die vigeximo quarto menssis marcii. Presentibus testibus vocatis et rogatzs: Nasinpace notario, Michaele no tario de Gogogolo, Prexiano not ario et alzzs. |

Delacora filius quondam Mareschoti de Contrapado per se suosqwe filios et heredes dare, redere et solvere promisit Uberto quondam Mer|chatelli Maioli hinc ad unum annumproxime venturum decem et octo solidos venetorum grossorum, quos denarios fuit contentus et confessus et bene in concordia | cum dicto creditore se ab eodem nomine mutui habuisse et recepisse.

Et renunciavit exceptioni non date non habite atque recepte pecunie, pnvilegio fori, actioni, exceptzonz doli mali, in factum et sine causa,omnique alii legum auxilio sibi competente vel competituro.

Et promisit ei reficere omne damnum et expensa supra fecerit vel habuerit in iudici et extra pro dictis denariis exigendis et consequendis et spedaliter salarium procuratoris sui qui foret ad dictam реcuniam exigenda sibi omne dictorum | denariorum, credendo de damnis et expensis suo solo verbo sine onere sui iactionis vel alterius probationis et [157] precept umum recipere valens tria precepta ad | voluptum dicfi creditoris et pacto speciali venunciavit quarto precepto.

Et promisit eidem non petere nec peragere seu recipere de dictis denariis libellum non huius | instrumenti exemplum non contestati litem nec aliqua iuris vel facti exceptione contraversiam vel rogationem oponere contra predictum vel aliqua predictorum.

Et promisit eidem creditoh non | se арреllatione vel aliqua sententia alicuins iudicis nec aseruit extra si qua lata fuerit in bonis suis ocasione debiti supradicti.

Et si tenuta aliqua acepta | fuerit in bonis suis ocasione dicti debiti tam exigere nec exigi facere promisit sententiam ex nunc prout ex tunc ipsam tenutanz <lacuna> et confirmatam | velut judiciali auctoritate ex secundo decreto aprobata et confirmata esset.

Et si vero ad terminum non solverit predictam pecuniam <lacuna> tunc | sit ei licitum sua propria auctoritate sine requisitione iudids vel potestatis diebus feriatis vel non feriatis non obstantibus aliqnibus feriatis <lacuna> ex nunc pacto | speciali renuncians ingredi tenutam et corporalem possessionem omnium suorum bonorum ubicumque eligere voluerit et ea bona <lacuna> alienare et | in se tenere tamquam sua bona propria empta iusto pretio.

Que omnia et singula supradicta promisit dictus Delacora per se suosqwe filios et | heredes dicto creditori stipulanti pro se suisque filiis et heredibus atendere, observare et non contravenire sub obligatione omnium suo rum bonorum presentium et | hiturorum et sub pena et in pena inter eos promissa et solemniter stipwlata quinque solidos venetorum grossorum, qua soluta vel non contractus firmus existat. |

Et insuper dictus Delacora fecit, constituit et ordinavit Cilium notarium de Revere absentem tamquam presentem suum procuratorem ad precepta recipienda et | promisit quod quicquid fecerit in predictis et circha predicta firma et rata habere et tenere sub obligations omnium su orum bono rum presentium et futuroram. |

Ego Jacobus notaries filius quondam dommi Guillielmi notarii predictis omnibus presens fui et rogatus a partibus | scribere scripsi.

Archivio di Stato di Modena. Archivio privato Fiaschi. Busta I. Liber I. № 50.

Перевод

[Нотариальный знак]. Во имя Христа. В год Рождества Христова тысяча двести девяносто пятый, восьмого индикта, в Ферраре, под портиком Палаццо Коммуны, в день двадцать четвертый месяца марта. В присутствии созванных и приглашенных свидетелей: Назинпаче нотария, Микеле нотария де Гоголо, Прешиано нотария и других.

Делакора, сын покойного Марескотто из Контрапо, за себя и за своих сыновей и наследников обещал отдать, вернуть и заплатить Уберто, сыну покойного Меркателло Майоли, через один год, отсчет которого начинается с нынешнего Дня, восемнадцать венецианских гроссов, получением и принятием от него этих Денег для себя на основании займа он был удовлетворен и признал это получение и принятие, находясь в добром согласии с указанным кредитором.

И он отказался от эксцепции 1 не данных, не полученных и не принятых денег 2, привилегии fori 3, иска и эксцепции doli mali 4, in factum 5 и sine causa 6, и от помощи всех других законов, ему соответствующих или способных соответствовать в будущем. [158]

И он обещал ему возместить весь ущерб и убытки, каковые он [кредитор] бы понес или потерпел бы в суде и вне его из-за этих денег, если бы они должны были быть истребованы, отсужены и отспорены, и особо [возместить расходы на] оплату жалования его прокуратора, который был бы установлен для истребования всех указанных денег, доверяя относительно ущерба и убытков только его словам, не обременяя его доказательством или другим действием, и признал достаточным получения одного судебного предписания, три предписания — если будет угодно указанному кредитору и специальным пактом отказался от четвертого предписания.

И обещал ему же не предъявлять иска, не требовать обвинительного приговора и не обращаться по поводу этих денег ни с письменным прощением, ни с копией этого документа, ни с целью литисконтестации 7, и в случае судебного спора или жалобы не противопоставлять никакой эксцепции, основанной на праве или на факте, в качестве возражения против вышеизложенного или чего-либо из вышеизложенного.

И он обещал этому же кредитору не прибегать к апелляции или же какой-либо сентенции любого судьи, если на его имущество будет наложено взыскание в связи с вышеупомянутым долгом.

И если какое-либо его имущество будет изьято в связи с вышеупомянутым долгом, он обещал не оспаривать и не противодействовать приговору, но [считать приговор] об изъятии имущества утвержденным, как если бы он был судебным решением, одобренным и утвержденным в результате повторного рассмотрения дела.

И если все же [должник] не вернет в срок вышеупомянутых денег, тогда следует ему своим собственным решением, без вмешательства судьи или подеста, в дни праздников или в будни, не останавливаясь ни перед какими препятствиями, в Ферраре начиная с нынешнего дня специальным пактом отказаться от владения и фактического обладания всем своим имуществом, где бы оно ни было, и от отчуждения этого имущества, и от удержания его за собой, как своего собственного имущества, приобретенного за полную цену.

Все это вышесказанное в общем и в частностях вышеупомянутый Делакора обещал за себя и за своих сыновей и наследников вышеупомянутому кредитору, заручившемуся обещанием для себя, своих сыновей и наследников, соблюдать, исполнять и этому не противодействовать, обязываясь при этом всем своим имуществом, наличным и будущим; в случае же нарушения назначен штраф, в размере которого — пять венецианских гроссов — стороны между собой поручаются и клятвенно обязуются; будет уплачен этот штраф или нет, контракт остается в силе.

И сверх того вышеупомянутый Делакора сделал, установил и назначил Цилио нотария де Ревере своим прокуратором 8, [действующим] в его отсутствие, как если бы он присутствовал, для получения судебных предписаний, и обещал утвердить и считать имеющим законную силу все, что бы [прокуратором] ни было сделано в вышеуказанных обстоятельствах и в отношении вышеуказанного.

Я, нотарий Джакопо, сын ныне покойного господина Гуиллиельмо, нотария, присутствовал при всех вышеуказанных [действиях] и будучи приглашен сторонами составить [написать этот документ], составил [написал]. [159]

№ 2

[Феррара, у меняльной лавки ростовщика
Джованни, сына господина
Мартинелли, мясника]

[20 января 1326 г.]

INSTRUMENTUM DEBITI PECUNIE MERC AND I SEU NEGOCIANDI CAUSA RECEPTE.

[SN] In XPisti nomine. Anno eiusdem Nativitatis millesimo trecentesimo vigesimo sexto indictione nona, Ferrarie, die vigesimo mensis Ianuarii, ad tabulam cambii Iohannis campsoris filii domini Martinelli becarii. Vresentibus testibus vocatis et rogatis: dicto Iohanne, | ser Petro de Sardiis de Furmignana et ser Andriolo de Cancis de Furmignana.

Cum Guillielmus de Curribus filius quondam magistri Benvenuti de Stevania sartoris de cowtrata Sancte Marie de Bucco et cum ser Ognabene filius quondam domini Ia|cobi de Foscalia de cowtrata Sancti Thomaxii et uterque eorum in solidum se et sua bona principaliter obligati fuerunt contenti, coniessi et bene in concordia cum domino Uberto de Sacrato de contrats Sexti Sancti Romani presenti, stipulanti et recipienti se ab eodem habuisse et recepisse ad | mercandum et negociandum in mercatione lignaminis a curibus et in ipsis curibus facienda et exercenda decem libras bononinas.

Renunciaverunt exceptioni non sibi datorum et immemtorum denariorum speiqwe future habitionis et numerationis, phvilegio fori et epistole | Divi Adriani, beneficio novarum constitutionum, except ioni doli mali et actioni in factum et sine causa, omnique alii suo iuri et legum auxilio sibi competente vel competituro.

Constituentes se soluturos et observaturos hec omnia, in omni loco, terra et foro diebus feriatis et non feriatis non obstantibus aliquihus | feriatis quibus ex nunc prout ex tunc pacto speciali renuntiantes expresse.

Quos denarios promisserunt dicti debitores in sol idum eidem creditori presenti et stip ulanti bene et diligenter investire et causa eis mercah et negociah in dicfa arte et mercatione usque ad unum annum proxime | venturum.

In fine vero dicti termini vel infra terminum quamcumqwe dicto creditori placueht promisserant dicti conductores in solidum eidem creditori presenti et stipulanti reddere bonam idoneam et legalem rationem de dictis denariis et mercatione empta ex eis et eidem creditori dare designare | dictas decem libras bononinas cum medietate tocius lucri quod lucratus fuerit cum diciis denahis de dicto capitale supra, ас <lacuna> dampnum superfuerit quod Deus advertat, alia vero medietas lucri et dampni superfuerit ad ipsos perveniat debitores dum|modo eodem creditorem de dampno si Dei iudicio iuxto pehculo aut casu fortuito hoc advertat faciant plenam fidem.

Et promisserunt dicti debitores in solidum eidem creditori presenti et stipulanti refficere omnia dampna et expensas, que et quas fecerint vel habuerint in iudicio | et extra pro dicto debito exigendo et consequendo, credendo de dampnis et expensis suo simplici verbo sine sacramento vel alia probatione testium.

Et preceptum unum recipere valens tria quecumque dicto creditori placuent et pacto speciali ex nunc remmciantes quarto| precepto et sententiis presentibus et futuris, ad quod preceptum recipiendum valens tria, dicti debitores in sol idum fecerunt, [160] constituerunt et ordinaverunt Albertum de contrata Sancte Marie de Vado absentium tamquam presentium eorum et alterius eorum certum mxntium et procuratorem specialiter ad confitendum hec omnia in iu|dicio esse vera et ad recipiendum eidem creditori de dicfo debito preceptum unum valens tria et ad renunciandum quarto precepto et sententiis presentibus et futuris, promittentes se firmum et ratum habere et tenere quicquid per dictam eorum procuratorem in predictis et singulis fact um fuerit | sive gestum et no n contravenire sub obligatione omnium suoram bonoram presentium et futuroram.

Et si dicti debitores non solverint dictos denarios et lucrum ad dictum terminum dicto crediton quod eidem liceat sua auctoritate propria sine requisitione iudicis vel | potestatis intrare et stare tenutam et corporalem possessionem omnium suorum bonorum et alterius eo rum ubicumque eligere voluerit diebtzs feriatis et non ieriatis non obstantibus aliquibus feriatis quibus ex nunc prout ex tunc pacto speciali renuntiantes expresse et ea | bona vendere, alienare et penes se iuxto pretio retinere usque ad quantitatem dicti debiti et expensaram.

Et pacto speczali promisserunt non se appellare a sententia extra nec ab aliqua alia sententia que lata foret contra eos vel alterius eo rum aut | eorum bona ocaxione predicta, et non dieere sententiam esse nullam et si dixerint vel se apellaverint promisserunt eidem ipsam apellationem et nullitatem ex nunc prout ex tune hadere cassam vanam et nullius valoris et momenti.

Que | omnia et singula suprascripta promisserunt dicti debitores in solidum per se suosque heredes eidem creditori presenti, stipulanti et recipienti pro se suisque fillis et heredibus firma et rata habere, tenere, attendere et observare, adimplere et non | contravenire sub pena stipulate, promissa centum solidos ferrarinos et sub obligatione omnium suorum bonorum presentium et futuroram que bona se pro dicto credit ore et eius nomine precario constituentes possidere. Et dicta pena soluta vel non | contractus firmus existat. Et ad maiorem firmitatem predzeti Guillielmus et Ognabene ad Sancta Dei Euangelia corporaliter iuraverunt predicta omnia et singula attendere, observare, adimplere et non contravenire aliqua ratione vel causa de iure nec de facto.|

Ego Bartholomeus de Grimaldellis imperiali auctoritate notarius predicris omnibus presens fui et rogatus scribere scripsi.

Archivio di Stato di Modena. Archivio privato Fiaschi. Busta II. Liber III. № 15.

 

Перевод

[Нотариальный знак] Во имя Христа. В год Рождества Христова тысяча триста двадцать шестой, девятого индикта, в Ферраре, в день двадцатый месяца января, у меняльной лавки ростовщика Джованни, сына господина Мартинелли, мясника. В присутствии созванных и приглашенных свидетелей: упомянутого Джованни, сер Пьетро де Сардиис из Фурминьяны, и сер Андриоло де Дзандзис из Фурминьяны.

Так как Гуильельмо де Куррибус, сын покойного магистра Бенвенуто де Стеваниа, портного, из контраты 9 Санта Мария де Букко и сер Оньибене, сын покойного господина Джакомо де Фоскалья из контраты Сан Томмазо и каждый из них in solidum 10, обязавшись всем своим имуществом, были удовлетворены и признали, находясь в добром согласии с господином Уберто де Сакрато из контраты [161] Сесто Сан Романо, присутствующим, стипулирующим 11 и принимающим [клятвенное обязательство], что они от него получили и приняли десять болонских лир на покупку древесины для изготовления повозок и торговли этими товарами.

Они отказались от эксцепции не данных и не перечисленных денег 12, от ожиданий получения и перечисления их в будущем, привилегии fori 13 и epistole divi Adriani 14, от льгот новых установлений, эксцепции doli mali 15, и иска in factum 16 и sine causa 17, и от помощи всех других законов и права, им соответствующих или способных соответствовать в будущем.

Установив, что они исполнят свое обязательство и будут соблюдать все вышесказанное во всяком месте, земле и во всяком суде, в дни праздников или в будни, не останавливаясь ни перед какими препятствиями, о чем ясно заявили специальным пактом как отныне, так и на будущее.

Эти деньги вышеуказанные должники in solidum обещали вышеупомянутому кредитору, присутствовавшему и стипулировавшему, выгодно и надежно вложить, и на них покупать [материалы] и вести торговлю, занимаясь этим ремеслом и куплей-продажей в течение одного года, отсчет которого начинается с нынешнего дня.

А в конце этого периода или в течение этого периода, как будет угодно вышеупомянутому кредитору, вышеуказанные должники in solidum обещали этому же кредитору, присутствовавшему и стипулировавшему, представить честный, дельный и соответствующий закону отчет об этих деньгах и прибыли, которая была приобретена благодаря им, и передать и перечислить указанные десять болонских лир вместе с половиной полученного дохода, который был нажит с помощью этих денег сверх этого капитала; и если в остатке будет убыток, какой Бог пошлет <утрата текста>, другая же половина прибыли или потерь, которая будет в остатке, пусть достанется самим должникам, если только они полностью удостоверят этого же кредитора в том, что убыток произошел по Божьему соизволению в обстоятельствах реальной опасности или непредвиденного случая.

И обещали вышеуказанные должники in solidum этому же кредитору, присутствовавшему и стипулировавшему, возместить весь ущерб и убытки, каковые он [кредитор] бы понес или потерпел бы в суде и вне его из-за этого долга, если бы он должен был быть истребован судебным порядком, доверяя относительно ущерба и убытков просто его слову, без принесения клятвы или подтверждения свидетелями.

И они признали достаточным получения одного судебного предписания, трех предписаний — если будет угодно указанному кредитору, и специальным пактом, действующим с нынешнего дня, отказались от четвертого предписания и от судебных решений в настоящем и в будущем; а для получения судебных предписаний вышеуказанные должники in solidum сделали, определили и назначили Альберто из контраты Санта Мария де Вадо своим и каждого из них установленным нунцием 18 и прокуратором, [действующим] в их отсутствие, как если бы они присутствовали, специально для представления на суде, что все вышеизложенное истинно, и для возвращения этому же кредитору предписания об указанном долге, и для отказа от четвертого предписания и от судебных решений в настоящем и в будущем, и обещали утвердить и считать имеющим законную силу все, что бы ни было сделано или решено этим их прокуратором в отношении [162] вышесказанного, и не противодействовать этому, обязываясь при этом всем своим имуществом, наличным и будущим.

И если вышеуказанные должники не отдадут указанные деньги и прибыль в указанный срок вышеупомянутому кредитору, то ему следует своим собственным решением, без вмешательства судьи или подеста, войти и вступить во владение и фактическое обладание всем их имуществом, или имуществом одного из них, что бы он ни выбрал, в дни праздников или в будни, и пусть не будут препятствием праздничные дни, от которых специальным пактом как сейчас, так и на будущее [должники] решительно отказываются, и это имущество продать, отчудить и вернуть себе полную сумму вплоть до компенсации в размере этого долга и издержек.

И они обещали особым пактом не подавать апелляции на вынесенный им приговор и ни на какой другой приговор, который будет вынесен против них, или любого из них, или против взыскания, наложенного на их имущество в связи с вышеизложенным основанием, и не заявлять, что приговор не имеет силы, а если заявят или подадут апелляцию, то обещали отныне и в будущем эту апелляцию и это отрицание считать ничтожными, не имеющими силы и юридического значения.

Все это вышеизложенное в общем и в частностях вышеупомянутые должники обещали за себя и за своих сыновей и наследников вышеупомянутому кредитору, присутствующему, стипулирующему и заручившемуся обещанием для себя, своих сыновей и наследников, считать действительным и имеющим силу, соблюдать и исполнять, осуществлять и этому не противодействовать, в случае же нарушения этого стороны между собой поручились и клятвенно обязались о назначении штрафа в сто феррарских сольди; они обязались также при этом всем своим имуществом, наличным и будущим, каковым имуществом они постановили владеть для вышеупомянутого кредитора и от его имени на основании прекария 19. Будет уплачен этот штраф или нет, контракт остается в силе. И для более надежного утверждения всего вышеизложенного Гуильельмо и Оньибене, прикоснувшись [к письменам], на Святом Божьем Евангелии поклялись все вышеизложенное в общем и в частностях соблюдать и исполнять, осуществлять и этому не противодействовать никаким образом, ни на каком основании, ни юридически, ни фактически.

Я, Бартоломео де Гримальделлис, императорской властью [утвержденный] нотарий, присутствовал при всех вышеуказанных [действиях] и будучи приглашен сторонами составить [написать этот документ], составил [написал].


Комментарии

1. Эксцепция (exceptio) — возражение ответчика истцу, особый способ процессуальной оговорки, которой ответчик отрицает наличие права истца вообще, или по крайней мере свою обязанность исполнять в настоящее время.

2. Exceptio non numeratae pecuniae — эксцепция о неполучении денег, исковое возражение ответчика о том, что сумма займа не была предоставлена должнику кредитором.

3. Privilegium fori — неподсудность епископа обычному правосудию, а также особые предписания по процессам с духовными лицами более низкого ранга, на основе которых сложился принцип, что духовные лица подсудны исключительно церкви.

4. Dolus, dolus malus — тайный, злой умысел, намерение совершить противоправное деяние; обман, мошенничество. Actio, exceptio doli — иск или эксцепция о мошенничестве, [163] обмане, злом умысле. Предоставлялся при отсутствии других средств исковой защиты от совершенного обмана.

5. Actio, exceptio in factum — иск или эксцепция, предоставлявшиеся в случаях, не подпадавших ни под закон, ни под эдикт. За неимением подходящей формулы, предписанной эдиктом, эти иски опирались на формулу, созданную для данного случая на основе особых обстоятельств дела (in factum).

6. Sine causa — без основания. [Condictiones] sine causa — в постклассическом римском праве совокупность исков о неосновательном обогащении противника в споре (например, иск о возврате недолжного, уплаченного по ошибке).

7. Litiscontestatio — засвидетельствование, установление спора; установление объекта спора и величины искового притязания.

8. Procurator — в процессуальном праве назначенный представитель ответчика или истца по всем судебным делам, или только в определенном процессе, причем мог быть представителем как присутствующей (procurator praesentis), так и отсутствующей (procurator absentis) стороны.

9. Contrata, contrada — церковный приход. Контрата была основой социальнопространственной структуры средневекового итальянского города; роль контраты выходила далеко за рамки роли церковного прихода. См. Климанов Л. Г. Венеция: социальнопространственная структура островного города и его опорные (базовые) магистратуры // Античная древность и Средние века. Екатеринбург. 2008. Вып. 38. С. 196-217.

10. In solidum — полностью, сполна. В обязательстве in solidum (солидарном обязательстве) каждый из должников обязан перед кредитором в полной мере.

11. Stipulatio — стипуляция, торжественная процедура, предусматривающая произнесение сторонами в присутствии свидетелей строго обязательных и неизменных формул, содержащих клятвенное обещание сторон друг другу. Осуществление процедуры стипуляции приводило к установлению нерушимого обязательства. Стипуляция оказала наибольшее влияние на разработку теории юридических действий вообще и обязательственного договора в частности.

12. См. прим. № 2.

13. См. прим. № 3.

14. Epistula — послание, документ, письмо. В форме письма императоры объявляли решение некоторых правовых вопросов. Epistula divi Hadriani (божественного Адриана) окончательно регламентировала ответственность сопоручителей.

15. Dolus, dolus malus — тайный, злой умысел, намерение совершить противоправное деяние; обман, мошенничество. Actio, exceptio doli — иск или эксцепция о мошенничестве, обмане, злом умысле. Предоставлялся при отсутствии других средств исковой защиты от совершенного обмана.

16. См. прим. № 5.

17. См. прим. № 6.

18. Nuntius — вестник, гонец. Это не представитель, а всего лишь посредник, который не изъявлял своей воли, а сообщал чужую волю. Устное заявление, переданное им, было также действительно, как и вручение письма.

19. Precarium — прекарий, фактическое отношение, когда одно лицо передает другому вещь в бесплатное и временное пользование и держание, сохраняя за собой право в любое время истребовать ее обратно.

(пер. Н. Б. Срединской)
Текст воспроизведен по изданию: У истоков банка Сакрати. Финансовая документация Северной Италии конца XIII — начала XIV вв. // Исторический архив, № 6. 2011

© текст - Срединская Н. Б. 2011
© сетевая версия - Тhietmar. 2013
© OCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Исторический архив. 2011