Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ПАВЛИН ПЕЛЛЕЙСКИЙ

Павлин, называемый по месту родины Пеллейским в отличие от Павлина Ноланского, родился в 376 г. н. э. и был внуком известного поэта Авсония. Свою многострадальную жизнь описал в 84-летнем возрасте в стихотворении из 616 гексаметров, которое озаглавил Eucharisticos deo sub ephemeridis meae textu [«Благодарственная молитва богу под текстом моего дневника» по духу христианского смирения. [См. Schanz, Hosius, Kruger, Gesch. d. rom. Litt. IV, 2, 374].

Текст: Paulini Pellaei Eucharisticos. Recensuit et comraentario critico instruxit Guilloemus Brandes в CSE, XVI: Poetai Christiani minores, I, Vind., 1887.

Извлечения и перевод А. И. Малеина


БЛАГОДАРСТВЕННАЯ МОЛИТВА

(EUCHARISTICOS)

343-400

(343) Но ко мне, потрясенному жребием столь неожиданной опасности 206... (345) и, признаюсь, чересчур оробевшему, подкралось новое заблуждение, именно, что понадеялся, что смогу удалиться из осажденного города 207, в сопровождении большой толпы своих близких, под защитой [262] царя, давно мне дружественного, народ 208 которого теснил нас продолжительной осадой; (350) впрочем, я решился на это и пробудил в близких подобную надежду потому, что знал, что царь нападает на наши народы не по своей воле, а повинуясь приказанию готского народа 209. Итак, выйдя из города с целью разведок, я бестрепетно и без всякого препятствия направился к царю; (355) однако я был более весел раньше, чем обратился с речью к другу, и рассчитывал, что он больше угодит мне. Когда я разузнал, насколько мог, внутренние желания (voto) 210 царя, он сказал, что не может оказать мне поддержки, раз я нахожусь вне города, и признался, что для него уже не будет безопасным, если он мне, замеченному, позволит вернуться в город иначе, (360) как и сам вместе со мной будет принят в городе, так как он знал, что готы снова угрожают мне муками, и желал освободиться от их власти. Признаюсь, я оцепенел, устрашенный условием (365) предложенным и чрезмерным ужасом перед объявленной опасностью, но бог, который всегда и везде помогает несчастным по их молитвам, помиловал меня: оправившись немного спустя, я, хотя сам и робел, но смело постарался расположить в свою пользу план еще колеблющегося друга, (370) не советуя ему трудностей, от которых, я знал, надо вовсе отказаться, но настаивая на возможно скором исполнении того, что надо было сделать. Благоразумный муж, скоро одобрив это, сам последовал за мной, и, тотчас по своему почину посоветовавшись с первыми лицами города, он ускорил начатое дело и в одну ночь совершил то, чем мог бы помочь нам и своему народу, (375) с помощью бога, дар которого [т. е. крещение?] он уже имел. Сбегается одинаково со всех сторон вся толпа аланских женщин, соединившись с вооруженными мужьями. Первая 211 жена царя выдается заложницей римлянам, (380) к ней присоединяется также любимый сын царя, а меня возвращают своим среди других условий заключенного договора, как будто бы я был спасен от общего врага — готов. Аланские воины, готовые на основании взаимных клятв верности бороться (385) за нас, которых недавно сами осаждали, как враги, укрепляют валом стены. Удивительно зрелище города, стены которого окружает отовсюду огромная безоружная толпа того и другого пола, расположившись извне; прижавшиеся к нашим стенам варварские полчища укрепляют себя рядом повозок и оружием. (390) Толпа опустошителей-готов, расположенная вокруг, видя себя лишенной значительной (haut mediocris) 212 доли войска, тотчас стала колебаться, может ли она остаться безопасно, если внутренний враг обратился внезапно против ее сердцевины, а потому, не осмелившись ни на какие другие предприятия, немедленно удалиться (395) добровольно решила. Их примеру скоро последовали и так называемые наши помощники; они ушли, готовые соблюдать мирный договор по отношению к римлянам, куда бы их самих ни закинула судьба. И, таким образом, дело, безрассудно мной начатое, при милостивой (400) помощи господа увенчалось счастливым успехом.


Комментарии

206. Восстание рабов, о котором рассказано выше.

207. Васаты (Vasatae) (ныне Bajas) [в Македонии].

208. Аланы.

209. [Имеется в виду нападение готов, произошедшее в 412 г. н. э. См. Schanz, Hosius, Kruger, Gesch. der rom. Litt.., IV, 2, 1920, стр. 375].

210. Может быть, vota Brandes.

211. Ср. Manitius, Gesch. der christl. - lat. Poesie bis zur Mitte des 8 Jahrhunderts, Stuttgart, 1891, стр. 216.

212. Может быть, mediocri Brandes.

(пер. А. И. Малеина)
Текст воспроизведен по изданию: Известия древних писателей о Скифии и Кавказе. Часть вторая. Латинские писатели // Вестник древней истории, № 4 (30). 1949

© текст - Малеин А. И. 1949
© сетевая версия - Strori. 2022
© OCR - Иванов А. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ВДИ. 1949