Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 94

6 февраля 1879 г. — Письмо Нишиканты Чаттопадхьяя 1 профессору И. П. Минаеву о необходимости поддерживать сотрудничество и о снабжении индийской периодикой

Дорогой сэр!

Ваши газеты «Хинду патриот» 2 и «Амрита базар патрика» 3 приходят регулярно, и я надеюсь, что Вы уже получили первые номера. К сожалению, они поступают в мой адрес — ошибка, которую я исправлю как можно скорее. Я написал издателям, чтобы они высылали свои газеты в Библиотеку Университета, но я имел в виду Отдел журналов, периодических изданий и обзоров, где я как-то раз был любезно Вами представлен. А газеты приходят непосредственно в Библиотеку Университета, и она регулярно пересылает их мне. Ничего, в течение нескольких недель все наладится.

Бабу Киртадас Пал 4 сообщил мне, что подписка на газету «Патриот» 5 стоит в год 11 рупий, прибавьте к этому 3 рупии 4 анны за пересылку, и получится 14 рупий 4 анны, которые Вы должны уплатить мне. Редактор «Амрита Базар» еще не сообщил мне условий подписки, но это и не нужно. Если Вы сами заглянете в газету, Вы легко выясните, сколько должны заплатить, доставка в этом случае стоит также 3 рупии 4 анны. Я надеюсь, что Вы будете любезны и вышлете мне деньги при первом удобном случае. Думаю, что постепенно придут и другие Ваши книги. [220]

Позвольте мне сказать Вам, что, несмотря на разницу наших взглядов по вопросам политики, а также, вероятно, религии и философии, между нами должен существовать союз и сотрудничество. Вы, как я мог наблюдать, любите Индию и Индустан и все, что близко или отдаленно связано с ее языком, литературой, религией, философией и т.д. А Индия, и Вы это знаете, — для меня самое дорогое место на земном шаре. Кроме того, Вы любите науку. Истина — единственная богиня, которой я поклоняюсь и к алтарю которой я с радостью приношу все вдохновение моей юной души. (Извините за такой стиль, но Вам пишет индус.) «Полюби мою страну и мою науку, и ты полюбишь меня» — это может сойти за эквивалент известной английской пословицы.

Вы специалист по буддизму, и я мог бы очень многое узнать от Вас по этому важному, но крайне плохо исследованному предмету. С другой стороны, возможно, во многих отношениях и я смогу быть полезен Вам, помимо снабжения рукописями, журналами и книгами, обеспеченность которыми у местных жителей всегда была и есть лучше. В этом наше преимущество перед европейцами, хотя европейцы превосходят нас по глубине и диапазону своих знаний. «Eine Anschauungweise und ein Sprachgefuehl» (Учет особенностей мировоззрения и языковое чутье (нем.)), как говорят немцы, имеют неоценимое значение для выявления истинной ценности вещей. Профессор Вебер 6 делает грубую ошибку в индусской хронологии, потому что у него мало и того и другого. Надеюсь, что Вы воспримете эти слова в том смысле, в котором они написаны.

Остаюсь Ваш Нишиканта Чатопаддхая.

P.S. Я регулярно получаю «Татхвабодхини», «Бхарати», «Нейшнэл пэйпэ», довольно регулярно «Авалавандхаб», «Джорнал ов Нейшнэл Индиа» 7, «Амрита Базар» и другие.

РГАЛИ, ф. 1696, оп. 1, ед.хр. 399, л. 24-25 об. Подлинник. Перевод с англ. составителя.


Комментарии

1. Нишиканта Чаттопадхьяя (Нишиканта Чатопаддхая) (1852-1910), бенгальский ученый. Учился в колледже Дакки, затем по рекомендации Дебендранатха Тагора был послан в Европу для продолжения образования, изучал в университете Эдинбурга медицину и санскрит, в Лейпциге читал платные лекции, сопоставляя буддизм и христианство. В 1877 г. был приглашен в Россию для преподавания бенгальского языка и санскрита. В 1878-1880 гг. преподавал в С.-Петербургском университете, в 1880 г. выехал в Швейцарию, где в 1882 г. защитил диссертацию по народной драме Индии. Н. Чаттопадхьяя первым в Индии опубликовал статью о русском языке и очерк русской литературы. По возвращении из Цюриха получил приглашение в Хайдерабад, где женился на дочери одного из приближенных низама.

Минаев отрицательно относился к Н. Чатгопадхьяя, считая его воплощением денационализированных «калькуттских бабу», стремящихся во всем подражать англичанам. Возможно, были и личные мотивы неприязни: И. П. Минаев долгое время работал преимущественно на историко-филологическом факультете, так как кафедра санскрита на Восточном факультете была занята, Н. Чаттопадхьяя же претендовал на преподавание именно санскрита, не желая довольствоваться новоиндийскими языками.

2. «Хинду патриот» — газета, издававшаяся на английском языке в Бенгалии, отражавшая взгляды умеренного крыла национального движения. Основана в 50-х годах XVIII в.

3. «Амрита базар патрика» — газета, издававшаяся с 1868 г. в Калькутте на бенгальском языке. На следующий же день после издания закона 1878 г, о туземной печати, но которому за статьи, критикующие политику правительства, газету, издаваемую на любом индийском языке, имели право закрыть, редакторов штрафовать и заключать в тюрьму, эта газета, причинявшая массу неприятностей своими публикациями англо-индийскому правительству, стала выходить на английском языке. Позднее стала органом Индийского Национального конгресса, сейчас независимая газета.

4. Бабу Киртадас (Картадас) Пал — Кристо Дас Пал — редактор газеты «Хинду пэтриот».

5. Имеется в виду «Хинду пэтриот», см. примеч. 2.

6. Вебер Альберт-Фридрих (1825-1901), известный немецкий ориенталист, читавший лекции по санскриту и индийской литературе в Берлинском университете. Автор ряда исследовательских работ и переводов, занижал древность памятников санскритской литературы, считая, что многие из них сложились под влиянием греков.

7. Названия периодических изданий на английском и местных языках, выходивших в Индии.