Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 236

1797 г. мая 25. — Записка Г. С. Лебедева чиновнику Долгового суда Эдмонстону и объяснение по поводу предъявленных ему обвинений

(л. 17 об.) То (Зачеркнуто: Mr) Edmonstone Esquire.

Sir

As my waiting at Your House on Wednesday (Далее зачеркнуто: last) the 17th ultimo (Далее до слов: to have been текст вписан между строк) to see Mr. Gladwin who I had been told was then with you might appear to have been an Intrusion I think it incumbent on me to inform you of the real motive.

By the Complaints of several persons for false Debt I was repeatedly plagued with Summonses and the Constable (Вписано сверху вместо зачеркнутого: Summon carrier) (after (л. 18) saying you are my prisoner, give money, or Security) surely had inevitably carried (Had inevitably carried вписано между строк вместо did carried) me to the prison if a Gentleman had not unexpectedly cleared' me from his own Knowledge of the injustice of the Demand.

Observe this honoured Sir and that I am a Stranger, and wholly (Вписано сверху) unskilled how to Claim protection: Consider whether it must not necessarily alarm and terrify the feelings of a man conscious of Integrity.

Knowing that the English Nation are possessed of Faith and truth, I therefore flatter myself that neither (л. 18 об.) of these sacred articles will be profaned by an act of Common Justice from man to man.

I have the honour to be with due respect etc.

Edmonston Esq[uire] Sen[io]r

The 25th May 1797. [452]

Mr Edmonstons answer

Sir,

I have received your note and beg you will be under no uneasiness on account of your having come to my house on the occasion in question.

I am, Sir, y[ou]r obedient servant
(Signed) NB Edmonston

the 25 May 1797

ЦГАЛИ, ф. Вяземских, 1797 г., on. 1, д. 6077, лл. 17 об. — 18 об. Отпукс (автограф Т. С. Лебедева).

Перевод

Эдмонстону, эсквайру

Сэр,

Поскольку мое ожидание в Вашем доме в среду 17 числа прошлого месяца мистера Гладвина, который как мне сообщили, был у Вас, может показаться вторжением, я считаю себя обязанным сообщить Вам причину.

По ложной жалобе несколько лиц ко мне неоднократно приставали с вызовами в суд, и полицейский (сказав: Вы мой узник, давайте деньги или залог) обязательно увел бы меня в тюрьму, если, бы один джентльмен неожиданно не оправдал меня, уже зная о несправедливости требований [ко мне].

Обратите внимание на то, достопочтенный сэр, что я чужеземец, совершенно не сведующий, как надо искать протекции: подумайте, не должно ли это обязательно взволновать и напугать чувства человека, сознающего себя честным.

Зная, что у английской нации есть вера и правда, я льщу себя [надеждой], что ни один из этих священных принципов не будет оскорблен обычной несправедливостью одного человека по отношению к другому.

Имею честь быть с должным почтением и т. д.

Эдмонстону эсквайру старшему

25 мая 1797 г.

Ответ мистера Эдмонстона Сэр,

Я получил Вашу записку и прошу Вас не волноваться по поводу того, что Вы пришли в мой дом в упомянутом Вами случае.

Я являюсь, сэр, Вашим покор[ным] слу[гой]

(подпись) Нт Эдмонстон

25 мая 1797 г.