Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 221

1797 г. февраля 4. — Письмо Г. С. Лебедева главному судье Верховного суда Бенгалии Р. Чемберсу с жалобой на неблаговидные действия Дж. Баттла и с просьбой аудиенции для изложения своего дела

(л. 7 об.) Calcutta, the 4th of February 1797.

To the Honourable Sir Robert Chambers Knight, Chief Justice &&

Sir,

I am persuaded that the benevolence of your Disposition will induce you to forgive the liberty of this address.

Having been permitted by Sir John Shore (the Governor) and encouraged by the lovers of Drama in this Settlement to perform on my little Theatre a Succession of English and Bengalie Plays, with a view to render myself worthy of Public approbation and grateful to my Friends I had entered in Articles of Copartnership with Mr. Joseph Battle Scene painter, (л. 8) and the actresses being also under written obligation to perform, I was led to hope that under such apparent and favorable Circumstances my wishes would have been soon accomplished. But Mr. J. Battle who though under Solemn Engagements to fulfill his Contract was maneovring to overturn and Demolish the whole System of our mutual Efforts and by his treachery the prospect of Success entirely vanished and the Actresses who also Deceived me though, preciously paid to Secure their Services.

To confirm his Conduct by Subsequent proceedings he reingaged himself again to Mr. Thomas Roworth though in Direct Violation of (л. 8 об.) his sacred Contract and an illegal Infrigement of the articles drawn by an attorney sealed and Delivered by us as our Act and Deed.

Such were Mr. Joseph Battles Artfull and wicked Devices which not [428] only have Defeated my Exections to accomplish my Design but Completed my ruin as my Expences have been heavy beyond Conception.

In this painful Situation, Sir, I have only to Solicit the honour of an audience with you personally to convince you how Cruelly I have been injured, and to Implore Your recommendation as to what Steps are necessary towards the redress my agrievances so loudly Calls for.

I have the honour to be with great respect, Sir, your most obed[ient] and etc.

ЦГАЛИ, ф. Вяземских, 1797 г., on. I, д. 6077, лл, 7 об. — 8 об. Отпуск. Автограф Г. С. Лебедева.

Перевод

Калькутта, 4 февраля 1797 г.

Достопочтенному сэру Роберту Чемберсу, Главному судье и т. д.

Сэр,

Я убежден, что по благосклонности Вашего характера Вы простите, что я осмелился на мое теперешнее обращение к Вам.

Получив разрешение от сэра Джона Шора (губернатора) и поощрение от любителей драмы в этом городе поставить в моем небольшом театре ряд английских и бенгальских пьес с целью заслужить одобрение публики, будучи благодарен своим друзьям, я заключил соглашение о партнерстве с мистером Джозефом Баттлом, театральным декоратором; поскольку актрисы также письменно обязались играть, я мог надеяться при столь кажущихся благоприятных условиях на скорое исполнение моих желаний. Однако мистер Дж. Баттл, хотя торжественно обязался выполнить свой контракт, на самом деле стремился перевернуть и уничтожить весь план наших взаимных усилий, и из-за его предательства возможность успеха полностью пропала, и актрисы тоже обманули меня, хотя я им предварительно заплатил за их услуги.

Подтверждая свое поведение своими последующими действиями, он снова поступил на службу к мистеру Томасу Роворту, хотя это было прямым нарушением его священного контракта и незаконным невыполнением пунктов договора, составленного нотариусом, запечатанного и врученного нами в качестве нашего узаконенного соглашения.

Таковы были хитроумные и злобные интриги мистера Джозефа Баттла, которые не только пресекли мои усилия провести в жизнь мои планы, но и завершили мое разорение, так как мои затраты были невероятно велики.

В этой тяжелой обстановке мне нужно лишь просить чести личного свидания с Вами, чтобы убедить Вас, насколько жестоко мне навредили, и умолять Вас посоветовать, какие меры необходимо принять для возмещения, которого так громко требуют нанесенные мне обиды.

Имею честь быть с большим уважением, сэр,

Вашим покорнейшим и т. д.