№ 299

7 декабря 1915 г. — Письмо Г. X. Мерварта В. В. Радлову об их жизни в Южной Индии с характеристикой собранных коллекций

The State Guesthouse
Ernakulam(Cochin)

Глубокоуважаемый Василий Васильевич!

Мы только что получили 2000 рублей от Вас и обещание, что в январе будет еще 5000. Это очень хорошо, так как теперь дело собирания идет недурно, и коллекции растут быстро и планомерно. Мы провели на восточном берегу Южной Индии всего семь месяцев. Из них мы жили 2 месяца в Kodaikanal и Shembaganur, так как жара стала невыносимой. 2 1/2 месяца мы жили в Madura у хороших знакомых. Это было, во-первых, дешевле, так как стол и комната стоили нам ничего или очень мало (один месяц, в отсутствие хозяев, нам пришлось вести хозяйство на свой счет); во-вторых, Madura — древнейший центр тамильской цивилизации, и я там научился довольно основательно тамильскому языку и перевел тамильскую поэму 5-го столетия по Р. Х. Она — единственная буддийская поэма на дравидийском языке, которая дошла до нас и кроме весьма любопытных сведений из области буддизма содержит богатый материал этнографического свойства. Кроме того, она литературный памятник большой красоты. Она называется Manimeghalei 31. Известные тамилологи Vinson и Pope 32 дали довольно сокращенный обзор этой поэмы на французском и английском языке. [403]

Этот русский перевод будет первый полный перевод на европейский язык. Я надеюсь, что я смогу Вам послать готовый перевод с введением и объяснениями через три месяца.

Собрали мы в Мадуре материал для изучения дравидийских культов Mariammal, Karuppuswami’s Ayyanar 33, т.е. фигуры, сделанные во исполнение обета и т.д. Я заказал там же и смотрел за работой модели колесницы, как они употребляются для процессии (стоят 550 rup.). Части такой колесницы имеются у нас в музее. Людмила Александровна с помощью одной брахманской подруги купила целый набор медной посуды, употребляющейся в брахманском хозяйстве. Мы начали весьма интересную коллекцию (пока у нас 80 штук) так наз. Tali. Это украшение, которое во время венчания повязывается женихом (иногда другим членом семейства) на шею невесты. Это самый безошибочный знак касты и во многих случаях единственный. Мы думаем со временем получить полную коллекцию этих Tali. Они обыкновенно сделаны из золота, но мы заказываем или из серебра, или из меди и дадим позолотить их в Петрограде. У нас также собрана полная коллекция типичных драгоценностей разных каст на восточном и западном берегу Южной Индии (позолоченная медь) (около 110). Со временем мы думаем дополнить эту коллекцию для всей Индии. Кроме этого у нас имеются следующие коллекции:

1. Модели важнейших дравидийских храмов, сделанные из древесины (Pith) (5).

2. Бисерная работа женщин касты Chetty 34.

3. Танжорская металлическая инкрустация (swami coork) (около 10).

4. Южноиндийские бронзы разной величины (от аршина и ниже) (са 30-40).

5. Миниатюры на слоновой кости.

6. Рисунки на слюде.

7. Южноиндийская (специально мадурская) деревянная резьба.

8. Деревянные, глиняные и бисерные игрушки.

9. Модели способов орошения и сельскохозяйственных инструментов (восточный берег и племя Chenchu) (40-50).

10. Коллекция изделий из слоновой кости (са 45) (работа траванкорская и панджабская).

11. Полная коллекция гончарного производства восточного берега (50-60).

12. Доисторическая коллекция (са 250 предметов). Раскопки дольменов Южной Индии.

13. Типичные ткани, вышивки и т.д. Южной Индии и Панджаба (30).

14. Коллекция так наз. Bidiri coork (металлические произведения города Bidar в Haiderabad) (40).

15. Полный набор музыкальных инструментов (20).

16. Инструменты и украшения разных племен Cochin’a.

17. Предметы, употребляющиеся при puja (богослужении).

18. Коллекция душистых и других гирлянд.

19. Коллекция местных, народных лекарств восточного берега.

20. Циновки и плетения.

21. Набор факирских инструментов.

22. Кроме того, целый ряд небольших коллекций. Одна беда: внешняя жизнь индуса, в особенности на восточном берегу, очень бедна в смысле обстановки, утвари. Если он беден, то кроме циновки и пары глиняных горшков ничего не имеет. Если [404] он состоятелен, то он наполняет свой дом дешевой европейщиной, самым рыночным товаром. Платье: кусок материи, завернутый известным способом вокруг бедер. На западном берегу преобладает белый цвет, на восточном пестрые краски.

Коллекции предметов, конечно, далеко не полные. Мы стараемся собирать везде типичное, и это более или менее удается. Но понятно, что местные музеи давно уже сняли сливки с нашего молока, и это совершенно справедливо. Но чтобы посещающим и изучающим наш музей дать возможность иметь как можно больше материала, мы везде фотографируем самые главные коллекции местных музеев и, где это возможно, частные коллекции, таким образом, у изучающего, скажем, южноиндийские бронзы, перед глазами наша коллекция — далеко не бедная, — дающая полное представление о материале, работе и т.д., и все выдающиеся экземпляры этого искусства, находящиеся в Мадрасском, Коломбском, Пудукоттском, Тричурском и прочих музеях, так же как и в частных коллекциях. Кроме того, эти негативы являются Vorarbeit (Vorarbeit (нем.) — подготовительная работа (сост.)) для целого ряда монографий. Пока у нас таких «предметных» негативов са 600. Большинство из них 12 х 24; они содержат около 3000 предметов следующих категорий:

изделия из слоновой кости,

деревянная резьба,

золотые и серебряные предметы искусства,

драгоценности,

бронзы и прочие металлические изделия,

индийские картины-миниатюры,

предметы гончарного искусства,

оружие,

каменная резьба,

изделия из разных других материалов (рог, черепаший щит, кожа, шелк и т.д.).

Оказалось в большинстве случаев, что никто до сих пор не снимал этих предметов, так что я думаю, что наш музей будет иметь единственную в Европе коллекцию фотографического материала. Мы думаем продолжать эту работу во всей Индии и, я надеюсь, получим в конце концов довольно полную коллекцию отчасти настоящих предметов, отчасти фотографий, дополняющих друг друга. У нас пока фотографий свыше 2000, отчасти они сняты нами, отчасти как отпечатки с чужих негативов.

По примеру мадрасского музея я заказал у фотографа 40 транспарантных фотографий, изображающих важнейшие племена Южной Индии. Они вышли очень хорошо и будут показательны. Книг по разным областям у нас свыше ста. Отчасти они подарки от разных правительств (цейлонского, мадрасского, пудукоттского, кочинского). Чтобы иметь деньги на все это, нам пришлось, конечно, уменьшить как можно больше расходы на жизнь. Это нам удалось таким образом. 3 месяца мы гостили у одного англичанина в Шембагануре и Мадуре, в Пуддукотай, Кочине, и теперь в Траванкоре мы устроились как гости государства. Это обстоятельство, что мы за стол и комнату платили только в течение пяти месяцев, сделало возможным, что 6000 рублей нам хватило на жизнь и коллекции от середины марта до сих пор.

Простите, глубокоуважаемый Василий Васильевич, что я здесь прерываю письмо. Но нас ждет пароход, на котором мы попадем в Тривандрум. Оттуда я [405] напишу продолжение моего доклада. Надеюсь, что Вы и все милые друзья в музее здоровы. Мы, слава Богу, мало страдаем от климата и чувствуем себя бодрыми и свежими. Кончилась бы только эта война. Всем от нас сердечный привет.

С искренним уважением

Г. Х. Мерварт.

СП6ФАРАН, ф. 177, оп. 2, д. 176, л. 3-6. Автограф.


Комментарии

31. Manimeghalei, «Повесть о Манимехалей», русский перевод А. М. Пятигорского см. книге «Повесть о заколдованных шакалах. Древние тамильские легенды». М., 1963.

32. Винсон Ж. (1843-1926), французский тамилист и переводчик, автор учебника тамильского языка. Поуп Г.У. (1820-1908), английский миссионер, специалист в области тамильского языка и литературы, автор многочисленных переводов тамильской классики на английский язык.

33. Мариамма — в дравидийской мифологии богиня-мать, покровительница в образе богини оспы и других опасных болезней; Аййанар — сельский бог, часто бывает связан с земледелием и плодородием.

34. Четти — каста торговцев в Южной Индии.