№ 200

10 октября 1910 г. — Письмо Ф. И. Щербатского В. В. Радлову о пребывании в Дарджилинге и о знакомстве с Д. Россом 76

Darjeeling, Woodland’s Hotel

Глубокоуважаемый Василий Васильевич!

Я уже неделю живу в Дарджилинге, в Калькутте в настоящее время нечто вроде рождественских праздников, все закрыто, и все разъехались; я предполагал пробыть здесь несколько дней, но, вероятно, пробуду дольше, с месяц. С первого же дня я предпринял шаги, чтобы добиться аудиенции у далай-ламы 77, пока еще аудиенция не состоялась, но она состоится почти наверное, если только не вздумает помешать русский консул. Я его лично не знаю, он теперь в Симле, но, помня недоброжелательное и завистливое отношение русского консула в Урге 78, боюсь, не повторилась бы тут та же история. Не странное ли положение — мне удалось завязать наилучшие отношения со всеми чиновниками индийского правительства, приставленными к далай-ламе, и с их стороны я не ожидаю противодействия, а вот насчет своего русского консула не совсем уверен. Секретарь консульства, некто Бравин, — просто хам! Подробности об этом сообщу в следующем письме.

Здесь я встретился с Dr. D. Ross’oм, которого Вы хорошо знаете. Мы с ним подружились, он в настоящее время поглощен буддийской литературой и для этого изучил языки китайский, тибетский и туркский. Если припомните, я писал Вам из Парижа, что французы своих уйгурских материалов никому для обработки не отдадут, так как хотят, чтобы эта работа досталась французским ученым, для чего сам S. Levi, Pelliot 79 и еще три какие-то homines obscuri (Homines obscuri (лат.) — неизвестные (сост.)) занимаются в настоящее время уйгурским. Тогда Levi мне сказал, что Штейн привез прекрасную уйгурскую рукопись перевода знаменитого Abhidharmakoca и что так как у англичан никого для уйгурского нет, то, возможно, что они согласятся передать эту рукопись для обработки в Петербург. Из письма ко мне барона Сталь-Гольштейна я знаю, что были сделаны попытки получить эту рукопись. Но попытки эти имели не то действие, которое можно было бы от них ожидать. Stein послал фотографические снимки главы Ross’y в Калькутту; Ross принялся энергично за работу, большой помощью ему оказался один японский монах 80, здесь живущий специалист по abhidharma. Между тем Levi сам захотел заняться изданием уйгурского текста этого сочинения, и, по-видимому, как предполагает Ross, Stein уже передал ему рукопись. Levi предлагает Ross’y приехать в Париж и принять участие в equipe (Equipe (франц.) — компания, коллектив (сост.)), состоящей из него, Levi, Pelliot и 3 viri obscuri (Viri obscuri (лат.) — неизвестные (сост.)) Ross, понятно, возмущен таким образом действия, но поделать ничего не может, так как рукопись в руках у Stein-Levi, и выцарапать ее от них будет трудно.

В настоящее время мы с Ross'ом работаем над переводом и комментарием первой главы abhidharma, но, к сожалению, чего-либо пригодного для печати ожидать нельзя, так как снимки, присланные Штейном, очень плохи. Таким [265] образом, в настоящее время совсем невозможно ожидать получить эту рукопись в Петербург. В будущем году Ross имеет отпуск на целый год и думает между прочим приехать в Петербург. Быть может, тогда удастся нам устроить совместные заседания по уйгурско-санскритской abhidharma, я по крайней мере советую ему не уступать своих прав. Таковы нравы гг. ученых, и ожидать от берлинцев 81. что они будут делиться с кем-либо своими материалами, было неосновательно. Кстати, мне говорил Ross, что он знает из писем к нему Lecoq’a 82 и других, что Noldeke 83 глубоко возмущен нападками, весьма неприличными, которые себе позволил Lecoq на Вас, и даже написал Lecoq’y письмо, где советовал ему не забывать всего того, чем обязана туркология Вашим трудам. Нельдеке говорит в своем письме, «где бы были вы все, молодые туркологи, если бы у Вас не было под руками словаря 84 и прочих компетентных трудов Радлова». Необходимо избрать D. Ross ’а членом нашего Комитета, он человек крайне милый, деятельный и обязательный, необходимо ему послать все наши издания, он и его жена хорошо знают по-русски 85.

СП6ФАРАН, ф. 177, оп. 2, д. 287, л. 9-10. Автограф. Опубл.: Российские путешественники в Индии, с. 295-297.


Комментарии

76. Росс, Денисон (1871-1940), сотрудник отдела восточных рукописей Британского музея, работник архива в Калькутте, впоследствии директор «Школы востоковедения и африканистики» Лондонского университета.

77. Далай-лама XIII Нгаван Ловзан Тхубтан Джамцо (1876-1933).

78. В мае 1905 г. Ф. И. Щербатской встречался с далай-ламой в Урге. Однако развитие этих контактов встретило противодействие со стороны чиновников русского МИД, опасавшихся дипломатических осложнений с Англией.

79. Пеллио, Поль (1878-1945), французский китаевед-лингвист, путешественник по Центральной Азии.

80. См. черновик Ф. И. Щербатского: «Я узнал много полезного о значимости японской традиции для исследования абхидхармы в беседах с японским монахом Ямаками Соген в 1910 г. в доме Денисона Росса. Поэтому я послал своего в то время самого одаренного ученика д-ра О. О. Розенберга в Токио, и его напряженная работа в течение четырех лет, проведенных там, открыла новую эпоху в изучении буддизма» (СПбФАРАН, ф. 725, on. 1, д. 117, л. 246).

81. Речь идет о трениях, возникших между русскими и немецкими (А. Лекок, Мюллер) востоковедами по поводу международного сотрудничества в деле изучения Центральной Азии. Ф. И. Щербатской в декабре 1909 г. пытался получить доступ к материалам, привезенным берлинскими коллегами из Турфана (Восточного Туркестана).

82. Лекок, Альберт Август (1860-1930), один из руководителей немецкой экспедиции в Турфан.

83. Нельдеке Т. (1836-1930), патриарх германской семитологии и исламоведения.

84. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. I-IV. СПб., 1893-1911.

85. Д. Росс учился у В. Р. Розена в Петербурге и неоднократно путешествовал по России.