№ 193

6 апреля 1910 г. — Письмо Ф. И. Щербатского С. Ф. Ольденбургу о своих занятиях древнеиндийской философией

Bombay

Дорогой Сергей Федорович!

Получив телеграмму от В. В. Радлова с извещением о продлении командировки и высылке денег и одновременно узнав из письма Вар. Петровны 48, что Вы вернулись в Петербург, я, как искусный наяик 49, поставил эти события в причинную связь. Позвольте от души поблагодарить Вас. Дело в том, что действительно время моей командировки было очень коротко. В Европе я считал себя недурным знатоком ньяя, но, приехав сюда, увидел, что нужно переучиваться сначала и что без знания mimamsa 50 невозможно хорошо знать и ньяя. Я сразу напал на двух пандитов из Mithila 51, настоящих fastri, один из них sannyasi. С их помощью прохожу полный курс ньяя, как он проходится самими шастринами. Это настоящие учителя — индусы совершенно старинного покроя, не знающие, разумеется, ни слова по-английски. Жизнь с ними устроить было довольно мудрено, так как нужно считаться с кастовыми порядками, пришлось нанять поместительный дом и отдельно для них штат прислуги, также и для себя, но я считал, что моя главная цель — изучение шастр, а объезд и знакомство с Индией — второстепенная, и потому решил сделать все, чтобы использовать своих шастринов. Скоро уже четыре месяца, как я ежедневно по 16 часов сижу за ньяя и все еще не могу сказать, чтобы чувствовал себя свободно. Другой раз, разжевав какое-либо рассуждение, ощущаю нечто вроде того, что чувствуется в теле после первого урока езды на велосипеде. Одновременно у меня завязались сношения с здешними джайнами, «Арьясамадж» 52, «Брахмасамадж» 53 и махараджей Бародским 54. Все необыкновенно предупредительны и внимательны, книг и рукописей по ньяя у меня уже образовалась порядочная библиотека. Ехать в Дарджилинг] опасаюсь, так как мое имя известно в джингоистской литературе, сейчас у меня превосходные отношения как с англичанами, так и с туземцами, боюсь не испортить бы без особенной пользы 55. Я Вам писал, что не жалею, что «Nyayabindu» 56 до сих пор не напечатана, так как достал всю tippani 57 целиком. Относительно Цыбикова 58 тоже Вам писал. Писал также о приобретении книг, некоторые совершенно необходимо приобрести: все серии 59, перевод Панини 60, бирманское издание палийского канона 61, словарь (Jabdastomamahanidhi 62, полный экземпляр the Pandit 63 (еще можно достать). Я писал, что хорошо бы иметь [261] Академии агента здесь по покупке и продаже книг (я предлагал Lazarus в Бенаресе), так как на Bibliotheca buddhica большой спрос и никто не может достать, писал также, что нужно уменьшить цену для Индии, уравняв с Bibl.indica 64, причем лучше всего... (слово не разобрано. — Сост.) обозначить price 12 annas. На все эти вопросы жду от Вас ответа. Еще раз большое спасибо.

Ваш Ф. Щербатской.

СП6ФАРАН, ф. 208, on. 3, д. 385, л. 33-34. Автограф. Частично опубл.: Российские путешественники в Индии, с. 293.


Комментарии

48. Имеется в виду В. П. Шнейдер.

49. Наяик — специалист по традиционной индусской логике ньяя.

50. Миманса, пурва-миманса — философская школа, уделявшая особое внимание методике интерпретации вед.

51. Митхила — область в Северной Индии, с древности славившаяся как родина особо благочестивых и ученых брахманов.

52. «Арья самадж» — просветительское религиозно-реформаторское общество, основанное в 1875 г. Даянандой Сарасвати. Проповедовало возвращение к идеалам вед против идолопоклонства и кастового неравенства.

53. «Брахмо самадж» — просветительское религиозно-реформаторское общество, основанное в Бенгалии в 1828 г. Рам Мохан Роем, выступало против таких черт индуизма, как касты, ранние браки и пр., за распространение европейского образования в Индии.

54. Правителем княжества Барода был Сайаджи Рао Гаеквар.

55. Ф. И. Щербатской опасался, что его появление у границ Тибета будет воспринято не как научная экспедиция, а как выполнение политической миссии.

56. «Ньяябинду» — сочинение о логике и теории познания Дхармакирти (см. выше), ставшее предметом многолетних исследований Ф. И. Щербатского: издание тибетского перевода в «Библиотека Буддика» (1904), публикация текста (там же, 1918), индексы санскритско-тибетский и тибетско-санскритский (там же, 1927-1928).

57. Типпани — имеется в виду Ньяябиндутикатиппани, комментарий, составленный джайнским философом Маллавади (конец VIII в.) на Ньяябиндутика Дхармоттары (730-800), издано Ф. И. Щербатским в «Библиотека Буддика», XI, 1909.

58. Цыбиков Гомбоджаб Цэбекович (1873-1930), бурятский буддолог, учившийся на факультете восточных языков Петербургского университета. В 1899-1902 гг. под видом паломника совершил путешествие в Тибет (см.: Цыбиков Г. Ц. Избранные труды. Т. 1-2. Новосибирск, 1981). С 1906 г. — профессор монгольской словесности в Восточном институте (Владивосток), в 1908 г. опубликовал «Пособие для изучающих тибетский язык».

59. Имелись в виду серии изданий санскритских текстов, осуществлявшиеся индийскими учеными с конца прошлого века («Чаукхамба», «Нирная-сагар», «Анандашрам» и др.).

60. Панини (ок. IV в до н.э.) — автор «Аштадхьяи», классической грамматики санскрита.

61. Палийский канон — «Типитака» — собрание канонических книг буддизма школы тхеравады, распространенной на Шри Ланке и в Юго-Восточной Азии.

62. «Шабдастомамаханидхи» («Великая сокровищница потоков слов») — средневековый свод санскритской лексики, составленный Таранатха Таркавачаспати.

63. «The Pandit» — ежемесячный журнал по санскритологии, издававшийся с 1876 г. Бенаресским санскритским колледжем, изд. Лазарус.

64. «Библиотека Индика» — серия публикаций преимущественно санскритских текстов а переводов, осуществлявшаяся под эгидой Азиатского общества Бенгалии с 1848 г.