№ 13

14 августа 1900 г. — Докладная записка Генерального консула в Бомбее В. О. фон Клемма о необходимости прикомандирования к консульству переводчика языка хиндустани

В предстоящей деятельности нашего Генерального консульства в Бомбее немалое значение будут иметь сношения с туземцами, как по делам последних, так и в виде расспросов о положении дел и сбора необходимых консульству сведений. Кроме того, консульство должно будет следить за наиболее выдающимися органами туземной печати Индии, в которых текущие события часто представляются в более правдивом, хотя и менее благоприятном для англичан свете, чем в англо-индийской прессе.

В Индостане, собственно говоря, каждое племя имеет свое особое наречие, но язык «урду», известный более под названием «hindustani», стал как бы универсальным языком во всей Индии, а потому его не только понимает большинство обитателей страны, как индусов, так и магометан, но на нем же в большинстве [28] случаев печатаются также туземные книги и периодические издания. На персидском и арабском языках говорят в Индии сравнительно немногие лица и обыкновенно лишь мусульмане, получившие образование в высших духовных училищах, или купцы, которые ведут торговлю с Персией и Аравией. Ввиду этого знание наречия «hindustani» обыкновенно требуется от английских чиновников и офицеров, которым приходится иметь непосредственные сношения с туземцами.

При учреждении нашего Генерального консульства в Бомбее в личный состав его не была включена должность штатного драгомана, и так как ни я, ни секретарь консульства с языком «hindustani» не знакомы, то придется возложить вышеупомянутые обязанности на вольнонаемного переводчика из англичан или туземцев — англо-индийских подданных.

При том недоброжелательстве, с которым было встречено в Англии учреждение нашего консульского представительства в Индии, и при недоверии, которое англичане вообще к нам питают, не может подлежать сомнению, что таковой вольнонаемный переводчик тотчас превратится в английского тайного агента, который не только будет скрывать от консульства истинное положение дел, но и будет доносить своим властям обо всем, что в консульстве делается, а в особенности обо всех туземцах, которые будут иметь те или иные сношения с консульством. Насколько англичане подозрительно смотрят на сношения местных жителей с русскими должностными лицами, усматривается из того, что при поездке в прошлом году по Индии наших офицеров Генерального штаба подполковника Полозова и капитана Снесарева туземцам под страхом большого денежного штрафа запрещено было вступать с ними в какие-либо разговоры.

Присутствие английского соглядатая в канцелярии Генерального консульства не преминуло бы чрезвычайно затруднить деятельность последнего, а потому было бы крайне желательно устранить это неудобство.

Лица, знакомые с языком «hindustani», имеются у нас только в военном ведомстве. Один из офицеров, знающий основательно этот язык, штабс-капитан Выгорницкий, заявлял уже о своем желании быть причисленным к Генеральному консульству в Бомбее в качестве драгомана. Но официальное прикомандирование офицера к консульству вызвало бы, вероятно, большое неудовольствие англичан и могло бы с самого начала обострить отношения между консульством и местными английскими властями, а потому г. Выгорницкий мог бы быть причислен к канцелярии консульства только под видом вольнонаемного переводчика. Это обстоятельство не послужило бы препятствием к возложению на него разработки сведений специально военного характера для нужд нашего военного ведомства. Таковая его деятельность была бы, вероятно, плодотворнее, чем отрывочные сведения, доставляемые Военному министерству офицерами, которые изредка командируются в Индию на средства этого министерства и которые обыкновенно обставляются англичанами так, что они сравнительно мало успевают знакомиться с положением дел в стране.

Соображения эти были мною частным образом доложены военному министру 14, причем я позволил себе добавить, что если б Его Превосходительство нашел возможным ассигновать ныне 4000 рублей, которые он в свое время предлагал добавить из средств военного ведомства на содержание консула из офицеров Генерального штаба, то суммы этой было бы достаточно для удовлетворения штабс-капитана Выгорницкого по исполнению им обязанностей драгомана консульства. На это генерал-лейтенант Куропаткин ответил мне, что ради пользы дела он был бы согласен прикомандировать г. Выгорницкого к Генеральному [29] консульству под видом драгомана и дать на содержание его означенную сумму, если Министерство иностранных дел не встретит к тому препятствий.

Зная г. Выгорницкого уже несколько лет (он при мне был прикомандирован к политическому агентству в Бухаре для изучения «hindustani»), я вполне надеюсь, что офицер этот будет добросовестно исполнять свои обязанности и не подаст никакого повода к неудовольствию на него со стороны Министерства иностранных дел, а потому я беру на себя смелость почтительнейше ходатайствовать о согласии министерства на прикомандирование его за счет военного ведомства к вверенному мне Генеральному консульству под видом вольнонаемного драгомана и с подчинением его моему ведению.

Генеральный консул В. Клемм.

АВПРИ, ф. 147. Среднеазиатский стол, оп. 485, д. 1029, л. 60-63. Подлинник.


Комментарии

14. Имеется в виду генерал-адъютант А. Н. Куропаткин.