Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ОТТОН IV

07.VII.1212.

Письмо императора Оттона IV Рижскому епископу Альберту и Воинству Христову. 07.VII.1212.

Во имя святой и неделимой Троицы. Божьей Милостью Оттон Четвертый, император Римлян и всегда великий. Когда народы Ливонии и Летции (Lettiae) от бессодержательности идолопоклонничества к почитанию Христианской веры покорились, заботой божественного милосердия, достопочтимой Рижской церкви епископ Альберт и братья Воинства Христова, в Риге поставленные, прежде приведенные в волнение спором о судьбе названных земель, наконец к такому единодушному соглашению дружно пришли, что сами братья Воинства Христова третью часть этих земель – вод, лесов, деревень и городов (civitas), и всего другого, что обнаруживается: что или уже есть, или с этого времени появится в будущем, внутри этих земель держат от Рижского епископа, но однако ничем этому епископу во времена подчинения не обязаны, кроме как тем малым и скромным, что в заверении (authentico) господина папы над этим соглашением кратко написанном было выражено, а что больше этого – то [дается] вследствие церковного почтения, а не из-за обязанности исполнять какой-либо другой долг. Потом также названные братья вне Рижского диоцеза, обратив в бегство Sarracenis, с Божьей помощью захватили две пограничные земли с их крепостями – Угенузен (Ugenusen) и Саккеле (Sackele), которыми, потому что они не держатся от Рижского епископа или какого-либо другого человека, они имеют право, по нашему разумному судебному решению, без противоречия как угодно свободно владеть. Таким образом, покровительством нашей власти мы подтверждаем содержание выше упомянутого примирения в споре между многократно упомянутыми Рижским епископом и братьями Воинства Христова, а также [подтверждаем] этим братьям право на свободное владение другими землями, Угенузен и Саккеле. Чтобы никто в последующем этому каким-либо злонамеренным образом не мог воспрепятствовать, и чтобы это наше подтверждение оставалось твердым и неизменным в вечности перед всеми, мы приказали скрепить этот лист этой нашей печатью. В год от Рождества Господа тысяча двести двенадцатый, в год нашего правления в качестве короля четырнадцатый, в качестве императора четвертый. Дано около Гельмштата, в июльские ноны, в первый год индикта.

Текст переведен по изданию: “Буллы Римских пап о крестовых походах против пруссов и литовцев в XIII веке”, Вильнюс, 1987 (на литовском и латинском языках).

© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© перевод - Филиппов А. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001