Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:
Ввиду большого объема комментариев их можно посмотреть здесь (открываются в новом окне)

РАФФЕЛЬШТЕТТЕНСКИЙ ТАМОЖЕННЫЙ УСТАВ

INQUISITIO DE THELONEIS RAFFELSTETTENSIS

Раффельштеттенский таможенный устав (далее: РУ), датирующийся 904 / 906 г. (см. примеч. 7), сохранился в единственном значительно более позднем списке в составе вкладной книги Пассауской церкви, составленной в 1254 / 1265 г. и хранящейся в настоящее время в Мюнхенском государственном архиве (Staatsarchiv Muenchen. Litteralien des Hochstifts Passau. N 203: Codex traditionum ecclesiae Pataviensis ab Ottone de Lonsdorf, Pataviensi episcopo, compositus. Fol. 58v-59r). Рукопись сборника пергаменная, 226 листов; кодикологическое описание этого так называемого codex Lonsdorftanus см.: PassUrb. Bd. 1. S. XV-XXXIV. Список РУ находится во второй части сборника (л. 39-149) среди копий документов VIII-ХІІІ вв., выполненных различными почерками XIII в., где непосредственно следует за списками грамот Генриха III (1052 г.; MGH DD Н. III. N 300) и Конрада II (1025 г.; MGH DD К. И. N 47), в которых Пассауской церкви обеспечиваются важные права в Баварской восточной марке. О политических обстоятельствах, сопровождавших создание codex Lonsdorfianus, см.: Erkens F. R. Die Stellung des Bistums Passau im Kraeftespiel zwischen Baierri, Boehmen und Habsburg beim Uebergang der babenbergischen Laender an Koenig Rudolf I. // Ostbairische Grenzmarken. 1980. Bd. 22. S. 5-21. Аутентичность рукописной традиции РУ не подлежит сомнению (см., например: RQuLinz. S. 18). Хотя под пером переписчика (переписчиков?) и возникли отдельные дефекты (см.: Текст. Примеч. е-е, р), но в целом список производит впечатление весьма исправного, на что указывает сохранение архаических древневерхненемецких флексий: scoti, Mutarun, Raffoltestetun и т.п. Протограф сохранившегося списка вполне мог быть одним из оригиналов, изготовленных во время разбирательства в Раффельштеттене (РУ § I), так как пассауский епископ Пурхард был в числе королевских эмиссаров, присутствовавших на нем (примеч. 7).

РУ является памятником, уникальным во многих отношениях. Прежде всего он не имеет аналогов по своей жанровой природе; будучи ближе всего к каролингским капитуляриям, устав содержит, однако, несвойственный последним список свидетелей, а также имеет некоторые другие формальные особенности [Fichtenau Н. Das Urkundenwesen in Osterreich vom 8. bis zum 13. Jh. Wien; Koln; Graz, 1971. S. 108-109 (MIOG. Erg. Bd. 23)]. Результат единственного исследования, посвященного РУ как памятнику дипломатики (Johanek P. Zollordnung), лишь подчеркнул его изолированное положение; отвергнув формальное сближение РУ с жанром капитуляриев, П. Йоханек склонен видеть в нем один из редких следов актовой [60] деятельности королевских эмиссаров каролингского периода ("missatische Schrifttum"), которая, по мысли исследователя, должна была сопровождать практическое исполнение королевских установлений (отраженных в капитуляриях и грамотах), но в отличие от этих последних фактически сохранилась, так как не фиксировала тот или иной момент права, а ли предусматривала меры к его практическому осуществлению. Необычен РУ и по содержанию. Во-первых, это самый ранний памятник, сохранивший конкретные таможенные нормы, а не только общие формулировки, как, например, "Постановление о торговцах" Людовика Благочестивого 820 г. (Praeceptum de negociatoribus: MGH LL Cap. Т. 1. N 143 см. также примеч. 31). Единственное исключение представляет собой краткая таможенная запись швабского происхождения в составе королевского земельного кадастра 40-х годов IX в. (см. примеч. 47). Во-вторых, другие древнейшие таможенные документы посвящены тарифам в каком-либо одном конкретном таможенном пункте (например, тариф.' Кобленца 1104 г. или Кёльна 1203 г.), а не имеют в виду целую административную территорию, как РУ (Johanek P. Zollordnung. S. 89). Наконец, в-третьих, ни от эпохи Каролингов, ни от более позднего времени (до конца XII в.), кроме РУ не дошло ни одного документа, специально посвященного вопросам дунайской торговли, хотя известно,, что после окончательной победы над Аварским каганатом в конце VIII в. и сам Карл Великий, и его преемники уделяли значительное внимание установлению широких торговых связей с востоком, в частности, по Дунаю. Показательны такие известные факты, как закладка Карлом канала из Майна в Дунай (Ann. reg. Fr. А. 793), издание в 805 г. Диденхофенского капитулярия – основополагающего документа, регулировавшего торговую политику Франкской империи в отношении славянства на всем протяжении восточной границы государства (Cap. Theod.), начало ок. 820 г. чеканки каролингского денария в Регенсбурге и др. Да и РУ только отчасти был торгово-политическим документом, основным же его содержанием была регламентация местных таможенных порядков на востоке Баварии, на территории владений маркграфа Арбо (примеч. 4, 9, 11). И все же тесная политическая и экономическая зависимость восточнобаварских дунайских графств ІХ-Х вв. от Регенсбурга, политического центра Баварии и метрополии восточной торговли на юге Германии (Васильевский В. Г. Торговля; Schmid P. Regensburg, Stadt der Konige und Herzoge im Mittelalter. Kallmunz OPf., 1977), связи восточно-баварских должностных лиц (в частности, названных в РУ "наместников" – "viсагіі") с регенсбургской церковью, особенно с монастырем св. Эммерама (примеч. 10, 16, 37), являвшимся до 975 г. одновременно и кафедральным капитулом (Trad. Reg. Р. V), позволяют искать в РУ отражения и международной торгово-политйческой ситуации начала X в. Действительно, РУ содержит упоминание русских (примеч. 38) и чешских (примеч. 39) купцов, торговля которых на территории владений маркграфа Арбо подвергнута особой регламентации. Это цветущее состояние торговли (в том числе и международной) в Восточной Баварии, несмотря на постоянную непосредственную угрозу со стороны венгров, неоднократно вызывало удивление историков (см., например: Haider S. Geschichte. S. 35). Но для того [61] чтобы по достоинству оценить значение этого обстоятельства, надо учесть, что все три следующие по времени за РУ документа домонгольского времени, отражающие торговую ситуацию в Австрийском Подунавье, также упоминают русских (или торгующих на Руси) купцов и также выделяют их среди прочих. Это подтверждение торговых порядков в г. Энс штирийским герцогом Оттокаром IV в 1191 / 1192 г. (Trad. Reg. N 43), грамота о правах регенсбургских купцов на территории Австрии австрийского герцога Леопольда V (1192 г.; UB Babenberger. Bd. 1. N 86) и лишь недавно целиком опубликованный (не известный В. Г. Васильевскому) торговый устав австрийского герцога Леопольда VI (1198 / 1230 г.; Knittler Н. Die Markt-und Zollordnung Herzog Leopolds VI. // MIOG. 1977. Bd. 85. S. 349-350). В целом о таможенном деле во Франкских королевствах при Каролингах см.: Stolz О. Entwicklungsgeschichte. S. 1-41 (здесь прочая литература по отдельным немецким областям); Ganshof F. L. Het tolwezen in het Frankisch Rijk onder de Karolingen. Brussel, 1959; Despy G. Pour un corpus des tarifs de tonlieux de l'Europe occidentale au moyen age (Ve-XIIIe siecle) // Acta Historica Bruxellensia. 1970. T. 2. P. 253-287; Idem. Les tarifs de tonlieux. Turnhout, 1976 (Typologie des sources du moyen age occidentale. Fasc. 19) (здесь важнейшая библиография).

* * *

В настоящем издании текст РУ воспроизводится целиком. В основу положено издание А. Борециуса и Ф. Краузе (в подстрочном аппарате – ВК.) (страницы которого указаны в круглых скобках внутри текста) с привлечением фотокопии рукописи и других важнейших изданий: И. Меркеля (Merk.), И. Лампеля (L.), К. Шиффманна (Sch.) и Ф. Майрхофера (Mayr.). В подстрочном аппарате не учитываются разночтения чисто орфографические (например: nuncios / nuntios) или в пунктуации, если они не ведут к изменению смысла. Римскими цифрами в круглых скобках дано разбиение текста на главы, традиционное после издания И. Меркеля, арабскими цифрами – членение, предложенное К. Шиффманном.

ИЗДАНИЯ

Памятник открыт для науки уже в XVI в. известным баварским гуманистом Авентином (1477-1534) и опубликован им, хотя и в сокращенном виде; это editio princeps, а также прочие издания, имеющие в настоящее время лишь библиографическое значение, см. у А. Борециуса и Ф. Краузе (MGH LL. Capit. Т. 2. Р. 249), а также у Ф. Майрхофера (RQuLinz. S. 71). Нами указаны только издания, имеющие самостоятельное значение или наиболее распространенные: MGH LL. Т. 3, 1863. S. 480-481 / Ed. J. Merkel (издание в ряде моментов более исправное.чем последующее издание А. Борециуса и Ф. Краузе); MGH LL. Capit. Т. 2. 1897. N 253. Р. 250-252 / Ed. A. Boretius, V. Krause (основное на данный момент издание); Lampel J. Atlas. S. 22-23 (без вводной части, с рядом исправлений); CDBohemiae, 1907. Т. 1. N 31 / Ed. G. Friedrich (на основе издания А. Борециуса и Ф. Краузе); Schiffmann К. Zollurkunde. S. 479-480 (основано на изданиях И. Меркеля, а также А. Борециуса и Ф. Краузе, но с многими [62] конъектурами и новым разбиением на главы); Pfeffer F. Raffelstetten. S. 52-54; Dokumente zur Geschichte von Staat und Gesellschaft in Bayern. Abt.l: Altbayern vom Fruehmittelalter bis 1800 / Bearb. K.-L.Ay. Muenchen, 1974. Bd. 1. S. 205-206 (по изданию А. Борециуса и Ф. Краузе; комментарий на С. 184-187 устарел); MMFH. 1977. Т. IV. Р. 114-119 / Ed. L. Havlik (по изданию А. Борециуса и Ф. Краузе); Quellen / Ed. L. Weinrich. S. 14-18 (по изданию А. Борециуса и Ф. Краузе); RQuLinz. S. 69-71 / Ed. F. Mayrhofer; факсимиле рукописи: Luschin von Ebengreuth A. Handel. S. 404; Aus 1200 Jahren: Das Bayerische Hauptstaatsarchiv zeigt seine Schaetze. Neustadt a. d. Aisch, 1986. 3. Aufl. S. 17. N 11; регест: RI I. N. 2015a.

ПЕРЕВОДЫ

На немецкий язык: Lampel J. Atlas. S. 22-23 (без вводной части); на чешский язык: MMFH. 1977. Т. IV. S. 114-119 / D. Bartonkova; на словацкий язык: Pramene k dejinam Vel'kej Moravy / P. Ratkos. B-va, 19682. S. 198-201; на русский язык: Васильевский В. Г. Торговля. С. 124-126 (фрагменты).

ЛИТЕРАТУРА

Waitz G. Verfassungsgeschichte. Bd. 4. S. 70 ff.; Duemmler E. Geschichte. S. 531 ff.; [Куник А. А.] Сообщение А. А. Куника о Рафельштедском таможенном уставе 905 г. // Летопись занятий постоянной Археографической комиссии за 1878-81 гг. СПб., 1888. Вып. 8. Разд. IV. С. 37-39; Васильевский В.Г. Торговля. С. 121-150 (нем. вариант работы: Wasiliewski W. G. Ueber den Handel Kievs mit Regensburg in alter Zeit // VOR. Jg. 1905. S. 184-223); Luschin von Ebengreuth A. Handel. S. 404 ff.; Lampel J. Atlas. S. 21-41; Strnadt J. Land; Idem. Rosdorf; Below G. Zur Raffelstettener Zollordnung // VSWG. 1924. Bd. 17. S. 346 ff.; Schiffmann K. Zollurkunde; Guttenberger H. Zollstaetten; Pfeffer F. Raffelstetten; Zibermayr I. Bayern. S. 304-314; Zoellner E. Rugier; Mitterauer M. Wirtschaft; Hassinger H. Bedeutung. S. 158-161; Ganshof F.L. Note; Mitterauer M. Mautfreiheit in karolingischer Zeit: Die Zollordnung von Raffelstetten // Mitterauer M. Zollfreiheit. S. 115-134 (перепечат.: Mitterauer M. Markt und Stadt im Mit-telalter: Beitraege zur historischen Zentralitaetsforschung. Stuttgart, 1980. S. 235-263); Hardt-Friederichs F. Markt, Miinze und Zoll im ostfrankischen Reich bis zum Ende Ottonen // Blaetter fur deutsche Landesgeschichte. 1980. Bd. 116. S. 1-31; Johanek P. Zollordnung; Mayrhofer F. [Einleitung] // RQuLinz. S. 17-23.


ТЕКСТ

/P. 250/ (1) Noverit omnium fidelium orthodoxorum, presentium scilicet ac futurorum, industria, qualiter questus clamorque cunctorum Bawariorum, episcoporum videlicet, abbatum ac comitum omniumque, qui in orientales partes iter habebant, ante Hlodowicum regem venerant dicentes se iniusto theloneo et iniqua muta constrictos in illis partibus et coartatos. (2) Ille vero secundum morem antecessorum regum hoc benignis auribus audiens Arboni marchioni precepit, quatenus cum iudicibus orientalium, quibus hoc notum fieret, [63] Hivestigarel ad iura thelonica modumque thelonei exploraret: (3) nuntios suos Theotmarum archiepiscopum. Purchardum Pataviensis ecclesic presulem. et Otacharium comitem dedit. ut hoc in suo loco iuste legitimeque corrigerent. (4) Et isti sunt, qui iuraverunt pro theloneo in comitatu Arbonis: (4a) Walto vicarius. purine vicarius, Gundalperht, Amo, Gerpreht, Pazrich, Diotrich, Aschrich, Arbo, Tunzili, Salacho, Helmwin, Sigimar, Geroli, Ysac, Salaman, Humperht. item Humperht, Engilschalh, Azo, Ortimuot, Ruothoh, Emilo. (4b) item Durine, Reinolt, Eigil vicarius, Poto, Eigilo. Ellinger, Otlant, Gundpold. (4c) item Herolt, Otperht, Adalhelm, Tento a, Buoto, Wolfker, Rantolf, Kozperht b Graman. Heimo. (5) Isti et ceteri omnes, qui in hiis tribus comilatibus nobiles fuerunt, post pcractum iuramentum interrogati ab Arbone marchione in presentia Theotmari archiepiscopi et Purchardi presulis Pataviensis ecclesie, rcsidente cum eis Otachario comite, in ipso placito in loco, qui dicitur Raffoltestetun, retulerunt loea thelonio et modum theolonei, qualiter temporibus Mludwici et Karlomanni ceterorumque regum iustissime exolvebatur.

(I)(6) Naves vero, que ab occidentalibus partibus c , postquam egresse sint silvam Patavicam, et ad Rosdorf vel ubicumque sedere voluerint et mercatum habere, donent /P. 251/ pro theloneo d-semidragmam, e-id est -e scoti l; si -d inferius ire f-voluerint, ad Lintzam de -f una navi reddant III semimodios. c-id est -c III scafilos de sale. De mancipiis vero et ceteris aliis rebus ibi nichil solvant. sed postea licentiam sedendi et mercandi habeant usque ad silvam Boemicam, ubicunquc voluerint.

(H)(8) Si aliquis de Bawaris sal suum ad propriam domum suam transmittere voluerit, gubernatore navis hoc adprobante cum iuramento, nichil solvant, sed securiter transeant.

(III)(9) Si autem liber homo aliquis ipsum legittimum mercaium transient nichil ibi solvens vel loquens et inde probatus fuerit. tollatur ab eo et navis et substantia?. (10) Si autem servus alicuius hoc perpetraverit. constringatur ibidem, donee dominus eius veniens dampnum persolvat, et postea ei exire liccat.

(IV) (11) Si autem Bawari vel Sclavi istius patrie ipsam regionem intraverint ad cmenda victualia cum mancipiis vel cavallis vel bobus vel ceteris suppellictilibus suis, ubicunquc voluerint in ipsa regione, sine thelonco emant, que necessaria sunt. (12) Si autem locum mercati ipsius transire voluerint. per mediam platcam transeant sine ulle constrictione; et in aliis locis ipsius regionis emant sine theloneo. que poluerint. (13) Si eis in ipso mercato magis conplaceat mercari. donent prescriptum h theloneum et emant, quecunque voluerint et quanto melius potuerint.

(V) (14) Carre autem salinarie, que per stratam legittimam Anesim fluvium i-transeunt ad Uralam, tantum -i unum scafil plenum exsolvant et nichil amplius

exsolvere cogantur. Sed ibi naves, que de Trungowe sunt, nichil reddant, sed sine censu transeant. (15) Hoc de Bawaris observandum est. [64]

(VI) (16) Sclavi vero, qui de Rugis vel de Boemanis mercandi causa exeunt, ubicunque iuxta ripam Danubii vel ubicunque in Rotalariis vel in Reodariis loca mercandi optinucrint, de sogma una de cera k duas massiolas, quarum utraque scoti unum valeat; de onere unius hominis massiola una eiusdem precii; si vero mancipia vel cavallos vendere voluerint l de una ancilla tremisam I, de cavallo masculino similiter, de servo m saigam I, similis n de equa.

(17) Bawari vero vel Sclavi istius patrie ibi ementes vel vendentes nichil solvere cogantur.

(VII) (18) o-Item de navibus salinariis -o, (19) postquam silvam (...) p transierint, in nullo loco licentiam habeant emendi vel vendendi vel sedendi, antequam ad Eperaesburch perveniant. (20) Ibi de unaquaque q nave legittima. id est quam tres homines navigant, exsolvant de sale scafil III, nichilque amplius ex eis exigatur, sed pergant ad Mutarun r vel ubicunque tunc temporis salinarium mercatum fuerit /P.252/ constitutum s et ibi similiter persolvant, e-id est -e III scafil de sale, nichilque plus; et postea liberam ac securam licentiam vendendi et emendi habeant sine ullo banno comitis vel constrictione alicuius persone; sed quantocunque meliori precio venditor et emptor inter se dare voluerint res suas, liberam in omnibus habeant licentiam.

(VIII)(21) Si autem transire voluerint ad mercatum t-Marahorum iuxta estimationem mercationis tunc temporis -t. exsolvant u solidum I de navi et licenter transeant v revertendo autem nichil cogantur w-exsolvere legittimum.

(IX)(22) Mercatores -w, e-id est -e ludei et ceteri mercatores, undecunque venerint de ista patria vel de aliis patriis, iustum theloneum solvant tarn de mancipiis, quam de aliis rebus, sicut semper in prioribus temporibus regum fuit.

a Sch. Into.

b Merk. Korperht.

c Sch. добавляет veniunt.

d-d Sch. исправляет .semidragmam. (7) Idem Scoti, i.e. si.

e-e в рук. idem; вероятно, из id ё (сокращенное est) оригинала (Muyr.).

f-f так L. Wcinrich, Murr.; в прочих изд. voluerint ad Lintzam. de (см. примеч. 19).

g так все изд. кроме Sch., где, вслед за Г. Вайцем (Waitz G. Verfassungsgeschichte. Bd. 4. S. 71. Anm. 3.), предлагается suber(i)a с тем же значением; в рук. sub'a.

h в рук. Perscriptum.

i-i пунктуация Merk., Sch., Mayr.; в других изд transeunt, ad Urulam tantum.

k Sch. добавляет donent.

l так Sch.; в рук. и прочих изд. voluerit.

m Sch. добавляет exsolvant.

n Sch. предлагает similiter.

o-o Sch. понимает эту фразу как подзаголовок (см. примеч. 49) и ставит после него точку.

p пропуск в рук. около 8 знаков: о возможных конъектурах см. примеч. 49.

q в рук и Merk., ВК., Mayr. unaqueque.

r в рук. Mittarim; Merk. Mutarim.

s-s традиционная конъектура: в рук. и Merk. constitum.

t-t во всех изд. запятая не после temporis, а после Marahorum; см. примеч. 53.

u так Sch.; в рук. и прочих изд. exsolvat.

v так Sch.; в рук. и прочих изд. transeat.

w-w Sch., следуя Г. Вайцу, исправляет exsolvere. Legittimi mercatores; см. примеч. 56.

ПЕРЕВОД

Да ведает усердие всех правоверных подданных отныне и впредь, что до короля Людовика 1 дошли жалобы и сетования всех баваров, именно епископов, аббатов и графов, а также всех, бывавших на востоке 2, утверждающих, что в тех краях их притесняют и побуждают к незаконным мытным поборам и несправедливым пошлинам 3. Он же, по обычаю прежних королей благосклонно выслушав это, предписал маркграфу Арбо 4, чтобы тот вместе с судьями 5 востока 2, которые окажутся в этом сведущими 6, исследовал мытное право и рассмотрел мытный порядок, назначив [для участия в разбирательстве] своих (т.е. короля. – А. Н.) послов: Теотмара архиепископа, Пурхарда, предстоятеля Патавской церкви, и графа Отахара 7, дабы они от его имени исправили этот [мытный [65] порядок] согласно справедливости и закону. Вот кто под присягой свидетельствовал о пошлинах в графстве Арбо 8. Вальто наместник 9, Дуринк наместник 9, Гундальперт, Амо, Герпрехт, Пасрих, Диотрих, Аскхрих, Арбо, Тунцили, Салахо, Хельмвин, Сигимар, Герольт, Исак, Саламан, Хѵмперт, еще Хумперт, Энгильскальк, Ацо, Ортимуот, Руотхох, Эмило, еще Дуринк, Рейнольт, Эйгиль наместник 9, Пото, Эйгило, Эллингер, Отлант, Гундпольд, еще Герольт, Отперт, Адальхельм, Тенто, Буото, Вольфкер, Рантольф, Косперт, Граман, Хеймо 10 Названные и все прочие знатные [мужи] из этих трех графств 11 на собрании в месте, зовущемся Раффольтестетун 12, в присутствии архиепископа Теотмара и Пурхарда, предстоятеля Патавской церкви, с которыми был и граф Отахар, на вопросы маркграфа Арбо под присягой сообщили о мытных пунктах и мытном порядке, как он по справедливости соблюдался во времена Людовика и Карломана, а также прочих королей 13.

(I) (6) [Если] корабли с запада 14, миновав Патавский лес 15, пожелают расположиться для торговли у Росдорфа 16 либо в каком-нибудь ином месте, пусть платят пошлину в полудрахму 17, (7) т.е. в один скоти 18; если пожелают спуститься ниже 23 [по реке], пусть в Линце 19 с каждого корабля внесут по три полумодия, т.е. по три скафиля 20, соли 21. С рабов же 22 и всякого прочего товара там не платят ничего, а после сего получают дозволение располагаться для торговли в любом месте до Богемского леса 24.

(II) (8) Если кто-либо из баваров пожелает переправить [купленную] им соль к себе домой, [то], по клятвенном подтверждении сего кормщиком, ничего не платит, а минует [таможню] беспрепятственно 25.

(III) (9) Если же какой-либо свободный человек минует этот законный рынок 26, ничего не заплатив и без объяснений, а затем будет уличен, [то] отнимется у него и корабль, и груз. (10) Если же такое совершит чей-либо раб 27, [то] пусть будет задержан там, пока не явится его господин и не возместит ущерба, после чего он может отправляться.

(IV) (11) Если же бавары и славяне из сей страны 28 явятся в данную местность 29 для закупки продовольствия с рабами, или лошадьми, или быками, или другим своим имением 30, [то] пусть покупают необходимое беспошлинно в любом месте данной местности, где ни пожелают 31. (12) Если же пожелают миновать место данного рынка, пусть проходят посередине площади безо всякой помехи; и в прочих местах данной местности 29 пусть покупают беспошлинно, что смогут 31. (13) Если они предпочтут торговать на данном рынке 26, пусть платят установленную пошлину 32 и покупают, что пожелают и сколько смогут.

(V) (14) Возы же с солью 21, переправляющиеся законной дорогой 33 через реку Анеса 34 в сторону [реки] Урула 35, платят только один полный скафиль 20, а более ничего платить им не требуется. Но корабли из Траунгау 36 там 37 не платят ничего, а минуют [таможню] беспошлинно.(15) Вот что следует соблюдать относительно баваров.

(VI) (16) Славяне же, отправляющиеся для торговли от ругов 38 или от Богемов 39, если расположатся для торговли в каком-либо месте на берегу Дуная или в любом месте у роталариев или реодариев 40, с каждого вьюка 41 воска 42 [вносят] две меры 43 стоимостью в один скоти 18 каждая; с [66-67] груза одного носильщика – одну меру той же стоимости; если же пожелают продать рабов 44 или лошадей 45, [то] за каждую рабыню [пусть заплатят] по одной тремиссе 46, столько же за жеребца, за раба – одну сайгу 47, столько же за кобылу 48.

(17) Баварам же и славянам из сей страны 28, покупающим или продающим здесь, платить ничего не требуется.

(VII) (18) Далее, что касается кораблей с солью 21: (19) после того как минуют (...) лес 49, они не имеют права ни покупать, ни продавать, ни останавливаться где бы то ни было, пока не прибудут в Эпереспурх 50. (20) Здесь же с каждого законного корабля, то есть [такого], который управляется тремя человеками 51, пусть заплатят по три скафиля 20 соли, а более ничего от них не требуется, но пусть отправляются в Мутарун 52 или в любое иное место, где в это время будет устроен соляной рынок, и там платят то же самое, то есть три скафиля соли и ничего более; после этого они имеют полное и твердое право продавать и покупать без всяких утеснений [со стороны] графа или помех какого бы то ни было лица; но за какую бы цену продавец и покупатель ни предпочли сторговать свой товар, имеют на все полное право.

(VIII) (21) Если же пожелают, ввиду торговой цены в то время 53, отправиться на моравский рынок 54, пусть заплатят с корабля по одному солиду 55 и свободно отправляются; при возвращении же им по закону ничего платить не требуется.

(IX) (22) Торговцы, то есть евреи и прочие торговцы 56, откуда бы ни явились, из этой страны 28 или из иных стран, платят законную пошлину как за рабов 22, так и за иной товар, как это всегда бывало во времена прежних королей 13.

(пер. А. В. Назаренко)
Текст воспроизведен по изданию: Немецкие латиноязычные источники IX-XI веков. М. Наука. 1993

© текст - Назаренко А. В. 1993
© сетевая версия - Strori. 2011
© OCR - Рогожин А. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1993