Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ГРАМОТА КОРОЛЯ ЛЮДОВИКА НЕМЕЦКОГО АЛЬТАЙХСКОМУ МОНАСТЫРЮ

Среди многочисленных сохранившихся грамот (около 200), изданных канцелярией восточнофранкского короля Людовика Немецкого (843-876), до нас дошел диплом 862/863 г. (о датировке см. примеч. 14), в котором официально подтверждаются земельные приобретения восточнобаварского монастыря в Нижнем Альтайхе (Nieder-Altaich), сделанные им на территории Баварской восточной марки во времена Карла Великого (примеч. 4). Этот документ содержит до сих пор не отмеченное в науке упоминание этнонима "русь", одно из самых ранних датированных упоминаний Руси вообще. Существование на территории каролингской Восточной марки топонимов, производных от имени "Русь", следует рассматривать в одном ряду с показанием Раффельштеттенского таможенного устава начала X в. (см. наст. том. С.62-67)как свидетельство глубокой древности этнических и торговых связей Поднепровской Руси с верхне- и среднедунайскими территориями. О большой и во многом пока еще на раскрытой роли исторической топонимики (и ономастики вообще) для реконструкции этих связей в эпоху средневековья см.: Назаренко А. В. Имя "Русь"; Он же. Южнонемецкие земли. С. 123-124, 133-134. Значение данных грамоты Людовика Немецкого усугубляется тем, что она сохранилась в оригинале.

ИЗДАНИЯ

DD Lud. Germ N 109 / Ed. P. Kehr (здесь указаны предшествующие издания и источниковедческая литература); с несущественными для понимания текста купюрами это издание воспроизведено в: MMFH. Т. 3 / Ed. L. Havlik. N 32; Herrmann Е. Beziehungen. S. 124 (с коммент.); регест: RI I. N 1451. Мы даем текст также по изданию П. Кера.


ТЕКСТ

In nomine sanctae et individuae trinitatis. Hludowicus divina favente gratia rex. Si libertatis nostrae munere locis deo dicatis quiddam conferimus beneficii et necessitates ecclesiasticas nostro relevamus iuvamine atque regali tuemur munimine id nobis et ad mortalem vitam temporaliter transigendam et ad aeternam feliciter obtinendam profuturum liquido credimus. Quapropter comperiat omnium fidelium nostrorum praesentium scilicet et futuroram sollertia, qualiter venerabilis abba noster Otgarius adiit celsitudinem nostram humiliter implorans, ut quasdam res proprietatis nostrae ad monasterium quod vocatur [53] Althaha, constructum in honore sancti Mauricii, in proprium concedissemus. Nos itaque petitionis ipsius libenti animo assensum praebuimus et concessimus quasdam res proprietatis nostrae ad monasterium Althaha, id est villam quae vocatur Naba-winida iuxta rivulum Trebinam. Ammonuit etiam celsitudinem nostram praedictus abba, qualiter domnus avus noster Karolus licentiam tribuit suis fidelibus in augmentatione reram ecclesiarum dei in Pannonia carpere ac possidere hereditatem, quod per licentiam ipsius in multis locis et ad istud etiam monasterium factum esse dinoscitur. Fuerunt namque in vestitura praedicti monasterii quaedam loca nomine Scalcobah, sicut ipse rivulus fluit in occudentalem partem usque in Dagodeosmarcha et inde in ori[en]talem plagam usque in Ruzaramarcha, atque in locum quern vocant Cidalaribah in saltu Enisae fluvii, qui coniacet inter Danubium et Ibisam atque Hurulam in meridianam partem usque in verticem montis, et ad Biugin mansos V, et quicquid ad praedictas villas pertinet, hoc est in mancipiis edificiis terris cultis et incultis vineis pratis silvis venationibus pascuis aquis aquarumve decursibus. Licet itaque fuissent in vestitura praedictae res ad praescriptum monasterium, tamen non ibi erant confirmatae per ullius auctoritatis praeceptum. Qua de re commoniti hos nostrae auctoritatis apices fieri iussimus per quos decemimus atque iubemus, ut praedictae res cum omnibus praenominatis ad praescriptum monasterium Althaaa in nostra elemosina atque in remedio animaram antecessorum nostrorum invio-labiliter perennis temporibus permaneant nullo contradicente. Et haec auctoritas largitionis nostrae firmior habeatur et per futura tempora a fidelibus nostris verius credatur et diligentius observetur, manu propria nostra subter earn firmavimus et anuli nostri impressione assignari iussimus. Signumb domni Hludowici serenissimi regis.

Hebarhardus notarius advicem Grimaldi archicapellani recognovi et sfubscripsi].

Data XVI. kaLiul. anno Christo propitio XXXI regni domni Hludowici serenissimi regis in orientali Francia regnante, indictione X; actum Hostermontinga villa regia; in dei nomine feliciter Amen.

a так в рук.

b в рук. следует монограмма Людовика.


ПЕРЕВОД

Во имя святой и неделимой Троицы. Людовик, Божией милостью король. Мы решительно уверены, что, обеспечивая по свободному праву нашему места, посвященные Богу,, тем или иным имением, а также удовлетворяя нашими приказами церковные нужды и беря их под королевскую защиту, мы тем самым [совершаем дело], полезное как для бренной временной жизни, так и для счастливого обретения жизни вечной. Посему да ведает усердие всех наших подданных ныне и впредь, что наш достопочтенный аббат Отгар 1 явился к нашему величеству с нижайшей просьбой уступить монастырю, называемому Альтайхским 2, построенному в честь святого Маврикия, некоторые имения из нашей собственности. Мы охотно удовлетворяем его просьбу и уступаем монастырю в Альтайхе некоторые имения из нашей собственности, а именно село, что зовется [55] Набавинида, на речке Требина 2. Кроме того, названный аббат напомнил нашему величеству, что дед наш, государь Карл, дозволил своим подданным ради увеличения имения церквей Божиих занимать земли в Паннонии пользоваться ими 4, что, как доподлинно известно, в силу этого дозволения имело место и относительно названного монастыря. Так, имению названного монастыря принадлежала некая местность под названием Скалькобах 5, а эта речка протекает на запад до Дагодеосмархи 6 оттуда на восток до Русарамархи 7, а также до места, которое зовет Цидаларибах 8 в лесу [у] реки Эниса, который простирается между Дунае и [реками] Ибиса и Урула 9 на юг до самой вершины горы, и в [местности] Биугин 10 пять мансов 11 со всем, что относится к названным селам, как-то: рабами, постройками, возделанными и невозделанными землями, виноградниками, лесами, лугами, охотничьими угодьями, пастбищами, водами и притоками вод. Хотя, таким образом, вышеперечисленное входило в имение поименованного монастыря, оно не было, однако, подтверждено распоряжением какого бы то ни было должностного лица 4. Памятуя об этом, мы повелели изготовить нашей властью сию грамоту, которой предписываем и повелеваем, чтобы вышеперечисленное имущество со всем вышеназванным, по нашей милости и во спасение душ наших предшественников, на вечные времена принадлежало поименованному монастырю без помех [или] возражений с чьей-либо стороны. И дабы юридическая сила этого [нашего] дара была прочнее, пользовалась со стороны наших подданных в будущие времена тем большим доверием и соблюдалась тем более тщательно, мы скрепили его ниже собственноручной [подписью] и повелели запечатлеть приложением перстня с нашей печатью.

Знак государя Людовика, сиятельнейшего короля.

Проверено и подписано нотарием Эберхардом 12 в присутствии архикапеллана Гримальда 13.

Дано 16 июня в лето правления, по милости Христовой, у восточных франков государя Людовика, сиятельнейшего короля, 31-е, в 10-й индикт 14; свершено в королевском имении Остермитинг 15; во имя Божие радоваться. Аминь.


Комментарии

1. Отгар упомянут в качестве настоятеля Альтайхского монастыря еще в ряде грамот Людовика Немецкого между 857 и 863/864 гг.: DD Lud. Germ. N 80, 86, 100, 116; в остальном - неизвестен. Его не следует смешивать с айхштеттским (Eichstaett в Баварии) епископом Отгаром (847-880) (Hauck А. Kirchengeschichte. Bd. 2. S. 807).

2. Монастырь св. Маврикия в Нижнем Альтайхе, на Дунае, близ устья р. Изар, - один из старейших и крупнейших монастырей Баварии. Основан в ходе организации св. Бонифацием баварской церкви, вероятнее всего, в 741 г. ( Ann. Alt. А. 741) (Hauck A. Kirchengeschichte. Bd. 1. S. 493; Stadtmueller G., Pfister B. Geschichte der Abtei Nieder-Altaich, 741-1971. Augsburg, 1971).

3. Большинство названных в грамоте топонимов не поддается однозначной идентификации (DD Lud. Germ. P. 157). Судя по названию, местечко Nabawinida должно было располагаться в бассейне р. Наб (Nab), левого притока Дуная на территории Северобаварского графства (Bayerischer Nordgau) (Herzberg-Fraenkel Н. Nieder-Altaich. S.93; DD Lud. Germ. P. 157, 393), т.е. баварских земель, к северу от Дуная, в районе Регенсбурга. Вторая часть этого сложного топонима происходит от д.-в.-н. Winidi "славяне", соврем, нем Wenden (в данном случае имеются в виду сорбы), что хорошо согласуется с известным фактом наличия многочисленного славянского населения в верховьях Майна (Moinwinidi) и по его левому притоку Редницу (Radantzwinidi) в раннем средневековье, в частности в первой половине IX в.; см., например: MGH LL Formulae Merowingici et Karolini aevi. Hannover, 1886. N 40. P. 317. Гидроним Trebina не имеет определенной локализации; искать его следует, скорее всего, в верховьях Наба, в Фихтельгебирге (DD Lud. Germ. S. 400).

4. Дунайские территории восточнее р. Энс, попавшие под власть франков после разгрома Карлом Великим Аварского каганата в 795-796 гг., входили в состав королевского домена. Чтобы стимулировать заселение колонистами опустевших земель, Карл предоставил право их свободного освоения в первую очередь церковным феодалам. Возникший в результате status quo в Восточной марке юридически фиксировался впоследствии, о чем и говорится чуть ниже в комментируемой грамоте.

5. Сложный топоним, происходящий от д.-в.-н. skalk "раб" и bah "ручей, речка". Попытки более точной локализации, нежели она явствует из данной грамоты, предположительны. Отождествление с современным Sa-laberg близ г. Хаг (южнее Дуная, несколько восточнее Нижнего Энса) (MMFH. Т. 3. S. 62. Not. 6) не поддержано X. Вайглем, судя по тому, что Scalcobah из комментируемой грамоты не включен в статью "Salaberg" (Waigl Н. Ortsnamenbuch. Bd. 7. N S9). Из нижнеавстрийской топонимики, восходящей к д.-в.-н. skalk, приведенной у X. Вайгля, в расчет может приниматься только соврем. Schallaun, близ Хага (Waigl Н. Ortsnamenbuch. Bd. 7. N S193); такая идентификация не противоречит географическим указаниям грамоты.

6. Местность в Энсском лесу (см. примеч. 9), локализовать которую точнее не представляется возможным (Waigl Н. Ortsnamenbuch. Bd. 2. S. 3. N D8a). Топоним происходит от личного имени Dagodeo и д.-в.-н. marcha в значении "имеющее определенные границы подразделение графского округа" (Benecke G. F., Mueller W., Zarnke F. Mittelhochdeutsches Woerterbuch. Leipzig, 1863. Bd. 2. Abt. 1. S. 64).

7. Точная локализация этого топонима столь же затруднительна, как и предыдущего. Идентификация с соврем. Rietz, близ Штайра (Foerstemann Е. Die deutschen Ortsnamen. Nordhausen, 1863. S. 184; Bach A. Namenkunde. Bd. 2 / 1. S. 189-190. § 216,1) сугубо предположительна. He в меньшей мере гадательно и мнение, что Ruzaramarcha следует искать близ соврем. Нойштадля, у берега Дуная, несколько выше устья Ибса (Waigl Н. Ortsnamenbuch. Bd. 5. S. 237. N R404). О второй части этого сложного топонима см. примеч.6. X. Вайгль, неосновательно (см. подробнее ниже) считая комментируемое название гапаксом, воздержался от какого бы то ни было толкования Ruzara-. Зато Э. Ферстеманн, кажется, относит его к личным именам, производным от д.-в.-н. *(h)ruod - "слава" (Foerstemann Е Namenbuch. Sp. 1206), компонента, весьма распространенного в германской вообще и в немецкой в частности антропонимике. Если так, то речь может идти только о недоразумении, поскольку личное имя, составленное из сокращенной формы типа Ruozo (Назаренко А. В. Имя "Русь". С. 92) и суффикса -агі, в древневерхненемецком невозможно; формант -агі служил здесь только для образования nomina agentium типа д.-в.-н. fiskari "рыбак" либо названия жителей местности от названия самой местности: д.-в.-н. Roman "римлянин", Becheimari "чех" и т.п. (Braune W. Grammatik. S. 188-189; Bach A. Namenkunde. Bd. 1 / 1. S. 157-158). Если учесть, что в древневерхненемецком не видно апеллятива, от которого мог бы образоваться nomen agentis *ruzari, то остается предположить, что Ruzaramarcha относится к весьма употребительной топонимической модели: топоним + -агі + marcha; например, название местечка Tann могло фигурировать и в форме Tannaromarcha, т.е. буквально "марка жителей Танна", где Tannaro- представляет собой genet, plur. (Kaufmann Н. Genetivische Ortsnamen. Tuebingen, 1961. S. 170). А. Бах характеризует средне- и верхненемецкие примеры genet, plur. на -ага как "редкие и отчасти проблематичные" (Bach A. Namenkunde. Bd. 2 / 1. § 101, 2, b). Однако конечное -а в Ruzara-могло рассматриваться не только как часть флексии, но и как соединительный гласный сложного слова, который в древневерхненемецком никогда не был отчетлив, так что путаница -а/-о наблюдается уже с VIII в. (Groeger О. Die ahd. und as. Kompositionsfuge. Zurich, 1911. S. 252): даже -u- в исходе первой основы сложных слов с первой половины IX в. давал -a- (Schatz J. Grammatik. S. 49). Итак, если считать Ruzara- обазованием с д.-в.-н. -агі [видеть в нем гидроним типа Isara (соврем. Isar), Нага (соврем. Шег) затруднительно: Назаренко А. В. Имя "Русь", С. 104-105], то надо признать, что это название произведено от топонима Ruz-, не связанного с каким бы то ни было личным именем. Но в таком случае естественно думать, что мы имеем дело с этнонимом на -агі, каковые были достаточно популярны в древневерхненемецком: Tenimarkari "датчанин", Marhari "мораванин" и т.п., т.е. с одним из вариантов имени "Русь", которых в древневерхненемецком было несколько, в зависимости от основообразующего .суффикса (Назаренко А. В. "Русь". С. 46-57). Наша гипотеза получит основательное подтверждение, если Ruzara- перестанет быть гапаксом, если найдутся источники, упоминающие это название в связи с Русью. Такие источники есть. В известной грамоте австрийского герцога Леопольда от 9 июля 1192 г., представляющей собой привилегию регенсбургским купцам на австрийской территории, упоминаются купцы из Руси или торгующие на Руси; они названы здесь Ruzarii (Urkundenbuch zur Geschichte der Babenberger in Oesterreich / Hrsg. H. Fichtenau, E. Zoellner. Wien, 1950. Bd. 1. N 96; Назаренко А. В. Имя "Русь". С. 96. № 8). В том, что это латинское название есть латинизированное с.-в.-н. Ruzare / Ruzaere, нет никаких сомнений; превращение древне- и средне-верхненемецких имен собственных с формантом -агі в латинском контексте в имена с латинским суффиксом -arius - явление типичное (Bach A. Namenkunde. Bd. 2 / 1. S. 108; см. также: наст. том. С. 90. Примеч. 40). Кроме грамоты герцога Леопольда, где интересующий нас термин употреблен как этникон в чистом виде, он неоднократно встречается также и в составе южнонемецкого средневекового антропономастикона; см., например: Jacobus Rivzarius, Rusarius / Russarius / Ruesarius, Russaerius / Ruesaer (Назаренко А. В. Имя "Русь". С. 98. № 17; С. 101-102. № 34; С. 114. № 18); особенно любопытен второй из только что приведенных примеров, так как в других местах этот Rus(s)arius именуется то Rus, то Ruso (genet.: Rusonis), что не позволяет рассматривать это имя как производное от какого-либо местного топонима Rus. Характерно, что южноавстрийские материалы дают нам также примеры образований от корня Ruz- при помощи славянского аналога д.-в.-н. -агі / с.-в.-н. -аеге, а именно слав, -nik(ъ) (Назаренко А. В. Имя "Русь". С. 102-103. № 39^1; С. 106. № 2); именно в южноавстрийские говоры этот славянский формант был заимствован как образующий название жителей по имени местности (Bach А. Namenkunde. Bd.1/1. S.203). В таком случае можно было бы говорить о полном функциональном тождестве -агі и -nik (ъ) в этом ареале. Впрочем, суффикс -nik (ъ) образовывал отэтнонимические nomina agentis и в древнерусском; ср. др.-русск. гречникы как обозначение купцов, торгующих в Византии (ПСРЛ. Т. II. Стб. 196, 526). Таким образом, Ruzaramarcha следует трактовать как "Русскую марку" [см. также: Pritsak О. Name Rus / Rus'. P. 49-51; постулируемая О. Прицаком связь между Ruzaramarcha и marchia Ruthenorum, которая упоминается тремя веками позже на территории Венгрии в Житии зальцбургского архиепископа Конрада (MGH SS. 1854. Т. 11. Р. 74), едва ли возможна вследствие разной локализации обоих топонимов; о втором из них см.: Назаренко А. В.О "Русской марке" в средневековой Венгрии // Восточная Европа в древности и средневековье. М., 1978. С. 302-306]. Разумеется, не надо непременно видеть в Ruzaramarcha местность с русским населением; основанием для возникновения подобного названия могло быть наличие здесь фактории русских или торгующих на Руси купцов, рынка, характерной чертой которого было присутствие таких купцов с их специфическими товарами, и т.п. Дело в том, что расположенная где-то между Дунаем и нижним течением Ибса Ruzaramarcha находилась на торговом пути вдоль правого берега Дуная, который фигурирует и в Раффельштеттенском таможенном уставе начала X в. (см. примеч. 33), но впервые упоминается уже в 837 г. (DD Lud. Germ. N 25). Вероятно, такая локализация "Русской марки" в 863 г. отражает существование торгового пути из Баварской восточной марки в Восточную Европу (Назаренко А. В. Южнонемецкие земли) через территорию позднейшей Венгрии, Верецкий перевал и землю восточнославянского племени хорватов (впоследствии Галичину). Уже к началу X в. в связи с венгерской опасностью в Паннонии этот путь перемещается на север, где он пролегал через Малую Польшу, Чехию и перевалы Шумавы; именно этим последним путем приходили в Восточную марку русские купцы, согласно Раффельштеттенскому таможенному уставу (см. С. 87-90. Примеч. 38, 39).

8. Топоним происходит от д.-в.-н. *zidalari "пасечник, бортник" (д.-в.-н. zidal "мёд"). Определенной локализации нет. X. Вайгль отождествляет его с соврем. Zeitlbach близ Амштеттена (на левом берегу Ибса близ впадения Урля) (Waigl Н. Ortsnamenbuch. Bd. 7. N Z34); столь же хорош согласуется с данными источника и соврем. Zeillern, упоминающееся в источниках с 1140 г. (MMFH. Т. 3. S. 63. № 8; Waigl Н. Ortsnamenbuch. Bd. 7. N Z28).

9. Т.е. на восток от р. Энс в довольно узкой полосе между Дунаем и Ибсом (с притоком последнего Урлем), где проходила раннесредневековая торговая дорога ("законная дорога", "strata legittima" по терминологии Раффельштеттенского таможенного устава); см. наст. том. С. 87. Примеч. 33; С. 66, карта.

10. Считается, что речь идет о соврем. Persenbeug на левом берегу Дуная-напротив устья Ибса (DD Lud. Germ. P. 157; MMFH. Т. 3. S. 63. Not. 9). Первое упоминание Перзенбойга относится к началу X в., но уже в форме Persinbiugin (Waigl Н. Ortsnamenbuch. Bd. 1. NB159).

11. Лат. mansus в раннесредневековой системе землепользования обозначал надел с соответствующим инструментарием, достаточный для прокормления его владельца (ср. соврем, франц. manse).

12. В канцелярии Людовика Немецкого отмечен в качестве нотария с 859 г.; последнее упоминание относится к 875 г. (DD Lud. Germ. P. XXV-ХХVII).

13. Верховный канцлер (summus cancellarius) Людовика Немецкого с 833 г.; одновременно настоятель монастырей в Вайсенбурге (Эльзас) и Санкт-Галлене (с 841 г.); умер в 872 г. (DD Lud. Germ. P. XIX-XXI).

14. Датировка грамоты содержит внутреннее противоречие: 31-й год правления Людовика Немецкого приходится на 863 г., тогда как 10-й индикт (июнь месяц) - на 862 г. Резюмируя соображения текстологов, П. Кер отклоняет сомнения Э. Мюльбахера в возможности датировать грамоту 862 г. (RI I. N 1451), хотя по кодикологическим соображениям последняя дата выглядит предпочтительнее. Грамота, вероятно, была составлена в 862 г., но вручена Отгару годом позже, так как после цифр "XXX", вписанных рукой Эберхарда, был оставлен пробел, заполненный впоследствии (DD Lud. Germ. P. 157).

15. Королевская резиденция (лат. palatium, нем. Pfalz) северо-восточнее Зальцбурга; соврем. Ostermieting.

(пер. А. В. Назаренко)
Текст воспроизведен по изданию: Немецкие латиноязычные источники IX-XI веков. М. Наука. 1993

© текст - Назаренко А. В. 1993
© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© OCR - Рогожин А. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1993