№ 84

Ремонстрация гугенотов г. Бордо бордосскому муниципалитету

Бордо, [декабрь 1562 г. 1].

Копия.

Ловерньяк от имени жителей и обитателей настоящего города Бордо, принадлежащих к реформированной церкви указанного места, сообщает вам, господа мэр и советники, что их покорность и верность по отношению к королю, их законному государю и суверенному сеньору, его чиновникам и магистратам настоящего города были всегда такими, что, благодарение богу, никто не может их за это упрекнуть.

Что, пребывая в указанной покорности, они держатся в полном единении и согласии, ненавидя мятежников, независимо от рода мятежей.

И хотя в различных местах этого королевства многие, вопреки королевским эдиктам, совершили ужасные убийства тех, кто принадлежит к реформированной церкви, что могло бы дать им (т. е. бордосским гугенотам, — Ред.) повод опасаться подобного же в этом городе и вооружиться для своей защиты, они тем не менее столь доверяют авторитету и опытности монсеньора де Бюри и вашей доброте и мудрости, что при такой опасности не прибегли ни к чему иному, кроме как к милосердию божьему и к покровительству и, охране указанного сеньора де Бюри и вас, мои вышеуказанные сеньоры. [215]

Тем не менее с момента отъезда названного сеньора де Бюри, как если бы приверженцы реформированной церкви дали повод подозревать их в дурном или сомневаться в их обычной верности, были призваны чужеземные войска и размещены исключительно в их домах; не довольствуясь этим, ныне еще ввели ночью в этот город чужеземных и неизвестных солдат, чтобы их разместить, как утверждают, постоем в домах тех, кто принадлежит к реформированной церкви.

И поскольку такой, произведенный ночью, ввод иностранных и неизвестных войск (как если бы хотели укрепиться против принадлежащих к реформированной церкви) не может пройти в этом городе без сильного притеснения жителей и без появления недоверия и, следовательно, причин для раздора, указанная реформированная церковь вас умоляет (как тех, кто печется об их мирном существовании, единении и успокоении) в случае, если есть основания опасаться волнений в указанном городе, следовать установленному в нем перед тем порядку, всегда соблюдаемому в хорошо управляемых государствах при серьезной опасности.

А именно использовать для охраны и защиты всего города и его обитателей их собственное оружие и изведанную верность к королю и всем его чиновникам.

Еще раз созвать, и притом надлежащим порядком, глав семейств всего населения, чтобы объединить их, если имеются раздоры, при помощи соответствующих увещаний, обрисовав им разорение всех городов, где имеют место распри.

В случае же, если это средство окажется недостаточным, прибегнуть к другому, которое использовалось указанным сеньором де Бюри, а именно созвать знать и дворянство области, на которых при такой опасности можно и должно гораздо больше положиться, ввиду того что это люди именитые и что так обычно делается, чем на неизвестных солдат, собранных из разных мест, жадных и стремящихся более к волнениям и бурям, чем к единению и согласию, потому что обычно люди такого рода надеются в распрях изменить к лучшему свою долю.

Указанная реформированная церковь умоляет вас принять во внимание все это и особенно последствия и дать такое решение, чтобы под властью короля все жители данного города могли находиться в добром мире, единении и согласии.

И чтобы доказать свое усердие и приверженность к общественному спокойствию в указанном городе, ибо они знают, что оно заповедано богом и весьма желательно его величеству королю, все главы семейств, принадлежащих к указанной реформированной церкви, каждый от своего имени и богатый, помогая бедному, предлагают монсеньору де Бюри, губернатору и генеральному наместнику указанного сеньора [короля] в его области Гиэни, и монсеньору де Ноайлю, как его заместителю в этой должности, немедленно доставить вооруженных людей хорошего поведения для защиты этого города; за этих людей, выбранных и назначенных ими, они будут отвечать своей жизнью и своим имуществом, предлагая, чтобы остальные жители, которые могут быть другой веры, в свою очередь выставили бы людей не мятежного поведения, при таком же обязательстве отвечать своей жизнью и своим имуществом за волнения, которые могут от них исходить; сделав это, следует вывести указанных иностранных солдат.

И поскольку настоящая ремонстрация и содержащееся в ней предложение являются подтверждением их преданности по отношению к королю, их законному государю и суверенному сеньору, и к общественному порядку, указанный Ловерньяк от имени тех, кто принадлежит к названной реформированной церкви, в случае, если не захотят принять во внимание содержание указанной ремонстрации и указанное предложение, но [216] предпочтут ввести и принять в настоящем городе иноземных и неизвестных солдат, предупреждает, что отказ принять указанные ремонстрации и предложения может привести к беспорядкам, бедам и упрекам, и требует, чтобы ему был в том выдан акт, дабы воспользоваться им, когда и где будет надобность.

Подписано так: де Ловерньяк, де Понкастель, Летуаль, П. Делом, Р. Косс, Пишон, Фери и Пейро.

Другой рукой XVI в.: Дано в качестве копии, сверенной с оригиналом.

Собственноручная подпись: Де Понтак.

Авт. 98/2, № 32.


Комментарии

1. Дав краткое резюме этого документа, Бартелеми датировал его 26 декабря 1562 г. (Barlhelemy, Lettres et memoires..., стр. 285).