№ 76

Письмо Карла IX к Монлюку

Венсен, ноябрь 1562 г.

Черновик

Господин де Монлюк, я получил письма, которые вы мне написали, вместе с посланной мне вами памятной запиской, каковая была обсуждена в моем совете, где нашли нецелесообразным предоставление просимых вами особых полномочий на выдачу грамот о прощении и помиловании по причинам, о которых я поручил сообщить вам этому нарочному, генеральному казначею 1 Порталю. Мне кажется, что совместные полномочия, которые я распорядился недавно выслать для моего кузена герцога де Монпансье, сеньора де Бюри и для вас, столь обширны, что вряд ли к ним можно еще что-либо добавить. Что касается графства Гор, которое вам было недавно пожаловано в награду за вашу службу нашей короне, а затем отнято 2 в связи с происходящим объединением всего моего домена, то могу вас уверить, что я очень огорчен из-за невозможности удовлетворить вас в этом деле, как я бы желал, но это не делается ни для одного принца или сеньора моего королевства, и если бы я это допустил, то поднялся бы страшный шум, который нанес бы мне убыток, превышающий сто тысяч ливров ренты. 3 Впрочем, я поручил названному генеральному казначею сказать вам, что я желаю и предписываю, чтобы пока вы там пребываете на моей службе, вам были выплачиваемы и впредь выплачивались пятьсот ливров, которые вы получаете ежемесячно на ваш стол, в чем, равно как и во всем, что он вам скажет от моего имени, прошу вас ему верить, как мне самому. Пока что я посылаю вам утверждение статей соглашения с Лектуром и разрешение барону де Пордиану и сеньору де Лашапеллю на отряды, набранные ими по вашему приказанию, одобряя, что вы сделали это, а также, что разместили гарнизоны в городе [195] Лектуре и в его замке, в отношении которых я желаю и повелеваю, чтобы вы их увеличивали и уменьшали по вашему усмотрению и в зависимости от того, как это потребуют интересы моей службы, с тем, однако, условием, чтобы они оплачивались за счет названного города и окрестных деревень, согласно разрешению, которое я распорядился выслать жителям этого города для раскладки на них денег, необходимых для указанной оплаты. Это все, что я вам сейчас скажу, разве еще то, что я не преминул послать вам тем же путем полномочия на конфискации, которые я пожаловал вашему сыну капитану Монлюку и сеньору де Ламот-Руж. Молю бога, г. де Монлюк, да ниспошлет он вам свое святое и достойное покровительство. Из Венсенского леса... дня ноября 1562.

[На полях: Король господину де Монлюку, … день ноября 1562 г.]

Авт. 21/1, № 63.


Комментарии

1. См. примечание 1 к № 61.

2. Далее зачеркнуто: каковое вы просите вам вернуть, а также отряда тяжелой кавалерии, который вы испрашиваете для вашего брата, сеньора де Лиу, то я не могу этого пока исполнить, чем очень огорчен, ибо хотел бы вознаградить большую и похвальную службу, которую вы и он несли мне при всех имевшихся случаях, о чем я также поручил названному Порталю сказать вам обоим; далее все до слов казначею сказать вам... добавлено.

3. Королевский домен к этому времени был заложен и перезаложен; пожалование какой-либо его части прекратило бы выплату ренты кредиторами короны.