№ 13

Инструкция, данная принцем Мельфийским комиссару де Маседуану, с решениями Королевского совета

Турин, 7 мая 1547 г. Сен-Жермен-ан-Лэ, 1 июня 1547 г.

Инструкция сеньору Жан-Батисту де Маседуану, комиссару ординарных военных [расходов], 1 насчет того, что он должен сообщить и представить королю и членам его совета относительно службы упомянутого сеньора [короля] в Пьемонте.

I. Будете просить упомянутого сеньора [короля], чтобы он соизволил выделить денежный фонд [на расходы] в случае срочной необходимости в указанной области Пьемонт, на что покойный король изъявил согласие, а то, что должно было сделать при жизни упомянутого покойного короля, тем более должно быть исполнено в настоящее время, когда наши соседи 2 после подхода испанцев, за которыми они послали, расположатся [вблизи] небольшим лагерем.

Решение: Решено, что деньги на полторы тысячи выплат [солдатам], посланные туда 3 и, согласно предписанию казначея из Труа, использованные помощником казначея чрезвычайных [военных] расходов в качестве ассигнования на текущий май месяц, будут возмещены и высланы монсеньеру принцу, дабы поместить их в денежный ящик и воспользоваться ими, когда в этом будет надобность. Что касается пятисот человек, которых, как он сообщил, он уже набрал и распределил [по крепостям], то [их оплата] будет включена в ведомость обычных расходов по указанной [области] Пьемонт.

II. [Будете просить короля разрешить] новый набор в тысячу человек, чтобы распределить их по здешним отрядам следующим образом: по пятьдесят человек в каждый из одиннадцати французских отрядов, имеющих ныне по двести человек; сто человек — сеньору де Вассе для охраны замка Пинероло, где ныне имеется лишь сто человек; пятьдесят человек — сеньору де Пешере для охраны замка Монкальери, где ныне имеется только сто пятьдесят человек; сто человек — графу Бене для охраны замка и города Бене, где ныне имеется лишь сто человек; еще сто человек сеньору де Санталю для охраны указанного города, 4 где также ныне имеется лишь сто человек; сто человек — сеньору Лодовико да Бираго, у которого ныне имеется пятьсот человек, для охраны Кивассо и Вероленго.

Решение: Король весьма одобряет распределение тысячи человек по [отрядам] перечисленных в этом пункте капитанов, которое упомянутый сеньор принц решил сделать, но он рассчитывает, что указанный набор будет произведен только тогда, когда этого потребует необходимость, и для этой цели надлежит использовать деньги на оплату полутора тысяч [солдат], о которых упоминалось выше.

III. [Будете просить короля производить] оплату здешней пехоты в начале месяца, для того чтобы солдаты могли содержать себя, ибо они не имеют других средств к существованию; благодаря этому можно установить и поддерживать среди них добрый порядок.

Решение: Отныне [деньги] на оплату пехоты будут исправно доставляться туда 5 в начале месяца, принимая во внимание причины, изложенные упомянутым сеньором принцем.

IV. Не забудьте изложить королю разговор, который я с вами имел о том, что в этой области, помимо имеющихся [солдат], необходимо содержать две тысячи человек французской пехоты, указав ему, что от этого проистечет выгода, имеющая чрезвычайную важность и с лихвой окупающая издержки, поскольку будет известно, что [у короля] имеется на службе постоянная армия, состоящая из опытных в военном деле людей его нации, [способная] обеспечить безопасность области; таким путем можно удержать подданных в верности и преданности, поддержать со седей и друзей, а врагов ввергнуть в страх, вследствие которого они будут вынуждены нести двойные расходы. Более того, необходимо отметить честь и пользу от наличия авангарда, готового к действиям раньше, чем враг это заметит. В случае необходимости их (т. е. солдат, — Ред.) можно переправлять из одного места королевства в другое, а вместо них брать новых [людей], которых можно обучить военному делу, дав им в качестве командиров самых пожилых и опытных капитанов, дабы обучать их военному делу, как поступают испанцы, из чего они извлекают для своего господина выгоду, славу и пользу.

Решение: Король из-за больших расходов, которые он ныне вынужден делать, решил в настоящее время не входить в эти чрезвычайные расходы, если того не потребуют обстоятельства.

V. Что касается провианта для снабжения крепостей, то [вы] до ложите королю, каким образом я упорядочил снабжение зерном и что необходимо сделать запасы другого продовольствия, согласно смете, подписанной комиссаром. Доложите упомянутому сеньору [королю], как покойный сеньор король распорядился насчет этого, а также насчет устройства двадцати ручных мельниц, которых совсем нет в крепостях этой области.

Решение: Король весьма одобряет порядок, который упомянутый сеньор принц ввел для снабжения зерном городов и крепостей. Послана депеша в Дофинэ, чтобы безотлагательно продать там большое количество зерна, которое имеется в запасе у короля в [числе] его доходов; вырученные от этого деньги будут посланы в указанный Пьемонт, чтобы по приказу упомянутого сеньора принца обратить и употребить их на покупку новой партии зерна. В отношении других видов продовольствия был дан приказ Бургарелю обновить то, что он обязан поставлять, и немедленно отправить в замки и крепости указанной области. Будут посланы деньги для того, чтобы срочно изготовить двадцать ручных мельниц, о чем упоминается в этом пункте. Однако что касается солонины, то нет никакой необходимости снабжать ею указанные крепости, достаточно сделать там запас соли. Для этой цели будет написано откупщику табели 6 в Пьемонте, чтобы он доставил в крепости соль в количестве, соответствующем их размерам, как то будет приказано и распределено упомянутым сеньором принцем; эта соль будет зачтена упомянутому откупщику габели, чтобы можно было уменьшить и снизить ему сумму его откупа, невзирая на то, что есть другие ассигновки, оплачиваемые обычно с поступлений от данного откупа. 7

VI. Подобным же образом сообщите упомянутому сеньору [королю] о том, что касается артиллерии в этой области, ее снабжения и удобства [производить] здесь отливку [орудий]. У вас находится список как того, что имеется в настоящее время, так и того, что необходимо на самый ху дой конец для снабжения крепостей указанной области, [сообщите], насколько необходимо запастись как упряжками для перевозки в случае нужды указанной артиллерии, ибо в области их нет, так и инструментами для [работ] по возведению укреплений, насыпей и закладке фундамен тов; все они из-за недосмотра пришли в негодность. Ради этого было бы неплохо послать хорошего и усердного комиссара, а также усердного и честного смотрителя припасов, упряжек и инструментов.

Решение: По этому пункту приняты меры, как о том написано упомянутому принцу. Отсюда будет послан помощник генерального смотрителя артиллерии, который обязан будет вести счет огнестрельным орудиям, боевым припасам и упряжкам для указанной артиллерии, как это делают другие помощники указанного смотрителя в каждой из отдельных провинций этого королевства.

VII. Поскольку упомянутый покойный сеньор король приказал выдавать ежемесячно тысячу турских ливров для изготовления пороха и на покупку в этой области серы и селитры (причем полученные деньги были истрачены так, как это значится по ведомости помощника казначея здешней артиллерии, каковую [ведомость] упомянутый сеньор может рассмотреть), то, согласно ордонансу упомянутого покойного сеньора короля, причитается дополучить деньги за восемь или девять месяцев, как это подтверждает упомянутый помощник, для того чтобы использовать их для изготовления указанного пороха и на покупку серы и селитры. И так как это дело крайне необходимое для службы упомянутого сеньора [короля], нижайше умоляйте его соблаговолить приказать, чтобы эти недополученные деньги были отправлены и чтобы впредь указанные ассигнования предоставлялись из месяца в месяц; заверьте его, что деньги будут использованы, как это делалось и раньше, весьма бережливо и что при здешних обстоятельствах нужно было бы тратить больше.

Решение: Чтобы удовлетворить требование упомянутого принца по этому пункту, предоставлена сумма в [...] тысяч ливров, в ожидании пока ему можно будет предоставить [эти деньги] другим способом, согласно тому, что было сказано Жан-Батисту де Маседуану, так что впредь упомянутый сеньор принц будет удовлетворен обычным образом, ибо эти вещи, как известно, крайне необходимы.

VIII. Что касается укреплений городов этой области, то вы сможете сказать королю, что я прилагаю для этого наибольшее, как только могу, старание, дабы привести их в хорошее состояние и [подготовить к] обороне. Однако, по моему мнению, упомянутому сеньору [королю] следует послать сюда одного из своих наиболее сведущих инженеров, хотя бы для того, чтобы осмотреть [укрепления] и побеседовать об этом деле со здешними [инженерами] и чтобы я затем мог приказать делать то, что сочту наилучшим для его службы. Для этой цели необходимо продлить назначенные на это ассигнования, чтобы недостаток денег не задержал [работу над] сооружениями, ибо это одно из наиболее важных и основных дел его (т. е. короля, — Ред.) службы. Не забудьте сказать (вы это видели своими глазами), что должно быть сделано в этом городе в отношении рвов, платформ и завершения большого больверка.

Решение: Король рассмотрел чертежи нынешнего и будущего состояния укреплений городов указанного Пьемонта, привезенные ему упомянутым де Маседуаном, и чрезвычайно доволен тем, что там до сих пор было сделано заботами и стараниями упомянутого сеньора принца. Для продолжения этих работ будет впредь неукоснительно выдаваться ежемесячно ассигнование на двадцать тысяч франков, предназначенных для этой цели во времена покойного короля. В настоящее время посланы 20 тысяч на май месяц, которые были бы доставлены раньше, если бы их испросил казначей, [ведающий расходами на] ремонт и укрепления. Относительно того, что упомянутый сеньор принц просит опытного в делах фортификации человека, король написал сеньору Сен-Реми, который находится в настоящее время в [области] Бресс, чтобы тот безотлагательно отправился в указанный Пьемонт и там посетил и осмотрел указанные укрепления и с упомянутым сеньором принцем обсудил и решил то, что требуется и необходимо там сделать и продолжить, ибо упомянутый Сен-Реми весьма подходит для этой цели. Что касается платформ, рвов и завершения большого больверка в Турине, то сеньор принц возьмет из указанных 20 тысяч франков, посланных туда для [производства работ по] укреплениям в течение сего месяца, такую сумму, какую он сочтет необходимой для того, чтобы произвести [эти работы], в ожидании [иных] лучших способов снабжения [деньгами], не забывая, однако, что нельзя [тратить деньги] на вещи не столь срочные, которые могут и потерпеть, в ущерб самому необходимому, в отношении чего он, будучи там на месте, и решит по своему усмотрению.

IX. Сообщите упомянутому сеньору [королю] о числе и качестве крепостей этой области, список которых вам вручен, а также о пехоте и кавалерии, стоящих там гарнизонами. В связи с этим скажите упомянутому сеньору [королю], что в крепостях, о которых я вам говорил и которые в указанном списке перечеркнуты крестообразно, требуются (по причинам, мною вам изложенным) капитаны лучшего поведения, особенно в ту крепость, что перечеркнута двойным крестом. Умоляйте упомянутого сеньора [короля] назначить туда таких лиц, каких он сочтет [наилучшими] для своей службы, согласно его доброй воле, на которую я полагаюсь. Осведомите также сеньора [короля] относительно крепости, которую необходимо срыть, и в связи с этим напомните ему и назовите крепости этой области и маркизата Салуццского, переданные упомянутому сеньору [королю] согласно условиям перемирия, но в на рушение его занятые императором, и сообщите то, что по этому поводу приказал мне покойный сеньор король.

Решение: Относительно содержания этого пункта король сообщил свое желание и намерения упомянутому де Маседуану.

X. Снова скажите о крепости в Карманьоле, которую упомянутый король приказал возвести, и укажите причины и веские соображения, а также цели, по которым указанная крепость необходима в данном го роде. Если ему будет угодно продолжить ее сооружение, необходимо, дабы произвести работы там немедленно, разом послать все деньги, назначенные для сего покойным сеньором королем, если сеньор [король] считает, что это возможно и нужно сделать, учитывая по своему усмотрению теперешние обстоятельства, местоположение [крепости] и текущие дела.

Решение: Король решил, что в настоящее время нет никакой необходимости возводить укрепления замка в Карманьоле по причинам, которые изложены упомянутому де Маседуану.

XI. Поскольку речь зашла о господине маркизе Салуццском и о его государстве, не забудьте указать королю на значение и важность означенного государства, нижайше умоляя упомянутого сеньора [короля], чтобы он пожелал наградить сеньора маркиза, подтвердив ему то, что покойный король ему пожаловал, особенно отряд из пятидесяти человек тяжелой кавалерии, назначив в него лейтенанта-француза, человека достойного, умного, опытного, доблестного и, следовательно, доброго поведения, заверив упомянутого сеньора [короля], что это послужит к большой пользе для его службы.

Решение: Совет упомянутого сеньора принца очень полезен и вскоре король известит его о своем решении по этому вопросу.

XII. Сообщите также упомянутому сеньору [королю], что после моего прибытия в Пьемонт жители этой области ввиду их бедности и нищеты, особенно ввиду неурожаев прошлых лет, просили меня, чтобы [возложенное на них] снабжение тяжелой и легкой кавалерии было бы заменено некоторой суммой денег, тем более что определенное покойным королем по его последнему ордонансу снабжение для тяжелой кавалерии таково, что для них невозможно его поставлять. Сообщив об этом покойному сеньору королю, я с его одобрения и согласия приказал насколько возможно уменьшить [поставки] указанного снабжения и, по настоятельной просьбе [жителей] и к удовлетворению указанной области, брать вместо этого наименьшую сумму, а именно пятнадцать турских су в день на каждого всадника тяжелой кавалерии и девять су на каждого стрелка и каждого всадника легкой кавалерии. Однако некоторое время тому назад депутаты от указанной области сообщили упомянутому покойному сеньору королю о дешевизне продовольствия в здешних местах и настояли, чтобы упомянутый покойный сеньор король приказал снизить эту контрибуцию с пятнадцати до десяти турских су в день для тяжелой кавалерии и с девяти до шести турских су для стрелков и легкой кавалерии. Это было, есть и будет причиной упадка и исчезновения упомянутой кавалерии, ибо они (т. е. кавалеристы, — Ред.) не смогут на это прожить, поскольку цены на продовольствие для людей и на фураж для лошадей таковы, что [солдаты] тяжелой кавалерии не могут обойтись суммой меньшей, чем тридцать су в день, и соответственно стрелки, тем более что им ничего не поставляют и они должны все покупать на рынке. В связи с этим можете показать список цен на указанное продовольствие, по каковым оно продается в настоящее время на рынке. Упомянутый покойный сеньор король приказал также, чтобы область помогала в укреплении городов Пьемонта, но от этой помощи король не извлекает никакой значительной пользы, а означенная область по-прежнему сильно обременена по известным вам причинам; посему я считал бы, что королю следовало бы соизволить освободить и снять с указанной области повинности и подати на указанные укрепления, но довести контрибуцию на [содержание] кавалерии до первоначального уровня в пятнадцать турских су в день на всадника тяжелой кавалерии и девять турских су на стрелка и всадника легкой кавалерии, если он (т. е. король, — Ред.) намерен содержать указанную кавалерию в здешних местах, или же надо устроить как-либо иначе, смотря по делам его службы, ибо при теперешнем ее (т. е. кавалерии, — Ред.) состоянии невозможно для них жить и продолжать [службу]; умоляйте [также] короля продолжить их [оплату] по кварталам.

Решение: По причинам и соображениям, содержащимся в этом пункте, король желает, чтобы контрибуция на снабжение тяжелой и легкой кавалерии в Пьемонте была доведена до прежнего уровня, как она взималась упомянутым принцем, а именно 15 турских су в день на всадника тяжелой кавалерии и девять турских су на стрелка и всадника легкой кавалерии, и при этом он освобождает и избавляет жителей и подданных указанной области Пьемонт от подати, которую они обязаны были вносить на укрепление городов и крепостей указанной области, так что и в дальнейшем с них ничего не будет истребовано.

XIII. Поскольку дела столь значительны и важны и ведутся они в различных местах, а также ввиду того что депеши, посылаемые королем из Франции своим послам в Риме и Венеции, участились, приходится нести более значительные расходы, чем раньше, особенно для того, чтобы быть осведомленным обо всем, что делается в Италии ради службы короля, и держать повсюду [своих] людей; поэтому необходимо повысить сумму на непредвиденные расходы по меньшей мере до пятисот турских ливров в месяц, ибо теперешней суммы в триста ливров не хватает.

Решение: Король вполне уверен в бережливости упомянутого сеньора принца и в том, что он не допустит и не позволит бесполезной траты этих сумм на непредвиденные расходы, каковые в настоящее время не будут увеличены. Однако упомянутый сеньор принц может составить ведомость на все, что он израсходует и уплатит по этим непредвиденным расходам сверх положенных ему в месяц денег, и должен отослать подписанную и засвидетельствованную им ведомость, по каковой [его издержки] будут ему оплачены и возмещены.

XIV. По тем же причинам и основаниям невозможно обойтись в этой области менее чем тремя курьерами, а имеется всего лишь один ординар ный [курьер].

Решение: Упомянутому принцу будет дан еще один ординарный курьер для поездок, а содержание его будет оплачиваться по ведомостям ординарных [расходов] в указанном Пьемонте в размере, равном жалованью других [курьеров].

XV. Поскольку в этой области имеется много людей благородного звания, оказавших королю услугу без какого-либо вознаграждения и вследствие этого обедневших, для содержания и помощи которым я не имею других денег, кроме тех, которые получаются от поручений по смотрам, нижайше умоляйте упомянутого сеньора [короля] соблагово лить учредить столько [должностей] комиссаров, сколько есть в этой области отрядов пехоты, дабы эти деньги можно было уплатить указан ным лицам, которые не имеют никакого содержания и жалованья.

Решение: Король не желает, чтобы в настоящее время там имелось больше комиссаров, чем имеется обычно для производства смотров пехоте, и чтобы им уплачивались большие суммы.

XVI. Сообщите также упомянутому сеньору [королю] о почтовых курьерах, прибывающих и отбывающих в Испанию, о дороге, по кото рой они следуют и по которой привыкли следовать, ибо от этого зависит, исправна или не исправна будет [их] служба.

Решение: Депеша, касающаяся содержания этого пункта, составлена, и прежняя дорога для указанных почтовых курьеров сохраняется.

XVII. Поскольку наши соседи слабы в отношении кавалерии, но силь нее нас пехотой, то на случай, если бы они решили нас потеснить, было бы хорошо и необходимо, чтобы король соизволил приказать гарнизонам в Божолэ, Савойе, Дофинэ и Провансе быть наготове и снаряженными к походу, дабы в случае надобности оказать помощь. Таким же образом [следует] приказать губернатору Дофинэ содержать [солдат] и продол жать набор двух тысяч человек в указанной области, что уже было начато сеньором Можероном, в ту пору губернатором этой области, согласно ордонансу покойного сеньора короля. Составлено в Турине, седьмого мая тысяча пятьсот сорок седьмого [года].

Собственноручная подпись: Джоан Караччоло.

Решение: Король приказал г. д'Омалю, губернатору Дофинэ и Савойи, принять меры и отдать распоряжение, чтобы две тысячи человек из области Дофинэ, а также [солдаты] из гарнизонов в Савойе были готовы к походу, как только упомянутый сеньор принц даст им знать. Написано графу Танду, губернатору Прованса и сеньору де Сент-Андре старшему, губернатору Лионнэ, Форэ и Божолэ, чтобы то же самое было исполнено в отношении гарнизонов, которые находятся в указанных областях, так что, сообщив заранее, как они должны поступать, упомянутый сеньор принц получит от них помощь.

Составлено в совете, состоявшемся в Сен-Жермен-ан-Лэ первого июня тысяча пятьсот сорок седьмого [года].

[На обороте 34-го листа другой рукой XVI в.: Инструкция относительно дел в Пьемонте.]

Т. 1, лл. 29-34

 


Комментарии

1. Жан-Батист де Маседуан — ординарный военный комиссар, ведавший оплатой постоянной армии.

2. Речь идет об испанских войсках под командованием дона Ферранте Гонзага.

3. Т. е. в Пьемонт.

4. Речь идет о Ченталло.

5. Т. е. в Пьемонт.

6. Гибель — налог на соль, взимание которого отдавалось на откуп.

7. Поскольку каждая статья расхода оплачивалась из поступлений по определенной статье дохода, то в итоге сокращения суммы откупа на соль должны были остаться какие-то неоплаченные ассигнования.