«ПЯТНАДЦАТЬ РАДОСТЕЙ БРАКА» — ФРАНЦУЗСКАЯ РУКОПИСЬ XV в. ИЗ СОБРАНИЯ ГОС. ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ В ЛЕНИНГРАДЕ

«Пятнадцать радостей брака» написаны во Франции между 1380—1410 гг. неустановленным автором. Родина текста, по мнению французского ученого Жана Ришнера, находится где-то между Пуату и Анжу 1. В своем произведении автор пародирует название молитвы «Пятнадцать радостей Богоматери», молитвы, имевшей широкое распространение, начиная с XIII в., и включавшейся, как правило, во все часовники для мирян в XIV—XV вв.

Некоторые ученые долгое время приписывали авторство сатиры Антуану де Ла Салю, одному из наиболее значительных прозаиков XV в., близкому к Рене Анжуйскому, а затем к бургундскому двору Филиппа Доброго. Основанием для этого предположения послужила шарада, находящаяся в конце произведения в двух рукописных списках XV в. (из четырех сохранившихся). Однако, как отметил в 1953 г. В.Ф. Шишмарев 2, данные «Пролога» характеризуют автора как духовное лицо (Антуан де Ла Саль — военный) из [312] белого духовенства, как о том позволяют думать его нападки на монахов. Среди других высказывалось предположение, впоследствии подвергнутое сомнению, что автор принадлежал к провинциальному сельскому духовенству. Ришнер приводит десять гипотез, высказанных учеными, относительно расшифровки шарады и, следовательно, определения автора 3. И тем не менее, несмотря на то, что сам автор сатиры недвусмысленно написал, что «в восьми строках вы найдете имя того, кто сочинил «Пятнадцать радостей брака», шарада до сих пор не разгадана.

Сохранилось четыре рукописных списка «Пятнадцати радостей брака». Самый ранний из них входит в состав рукописного сборника муниципальной библиотеки Руана (он датируется ноябрем 1464 г.). Список этот заканчивается упомянутой шарадой. Кроме «Пятнадцати радостей...», сборник включает «Историю смерти короля Ричарда» и «Наставления отца сыну».

2-й список, так называемый список Филиппса, датируется 1468—1470 гг. Сборник, в который он включен, содержит генеалогию французских королей до Людовика XI, текст Пероннского договора и «Lamentations de Matheolus» в переводе Жана Лефевра 5.

3-й список хранится в Музее Шантильи. Хотя он не полон (нет двух «радостей» — 12-й и 15-й), но зато в конце имеется текст шарады с зашифрованным именем автора. Датируется список XV в.

4-й список — рукопись из собрания Гос. [313] Публичной библиотеки в Ленинграде (ее шифр.: Фр. F. XV.4). Датируется 1484 — апрелем 1485 г. Впервые о наличии кодекса в Петербурге стало известно в 1873 г. благодаря сообщению Г. Бертрана 6.

Ленинградская рукопись в отличие от упомянутых выше списков иллюминована. Она состоит из 126 листов размером 279 на 200 мм (текст — 150 на 102 мм). Выполнена на бумаге, как и остальные три списка. Украшена 16-ю акварельными миниатюрами в пол-листа, включающими от 1 до 7 клейм. Миниатюры помещены перед «прологом» и в начале каждой «Радости». Текст очередной «Радости» открывает орнаментированный инициал, в котором присутствуют изображения различных, порой фантастических, птиц и зверей (драконов, улиток и т.п.).

Нравы, обычаи, образ жизни горожан и мелкого провинциального дворянства изображены в миниатюрах очень тщательно, со множеством деталей. Некоторая примитивность исполнения во многом объясняется тем, что миниатюры написаны на бумаге. Художник уделял большое внимание реальности и дал изобразительные свидетельства жизни людей того времени. В исследовании О. Золтера (1902 г.), специально посвященном описанию петербургского списка «Пятнадцати радостей брака», подробно раскрыто содержание каждой миниатюры 7. Отмечая в некоторых случаях несовпадение сюжетов новеллы с миниатюрами, которые ей предшествуют, он высказал предположение, что художник имел [314] перед собой иллюминованный оригинал, несколько отличавшийся по тексту от ленинградского кодекса. Однако такого оригинала не обнаружено. Скорее всего художник фантазировал на темы новелл, поскольку в подавляющем случае его иллюстрации отражают общее содержание и дух «радостей». Бумага рукописи, судя по водяному знаку (готическая буква «Р», увенчанная цветком с четырьмя лепестками), изготовлена в Ансервилле (провинция Лотарингия, округ Барруа) 8. Этот водяной знак датируется теми же годами, которые указаны в самом тексте рукописи: на л. 1об. — 1484 г., а на л. 126 — 1485 г. Текст рукописи заканчивается следующей фразой, выделенной синими чернилами: «Се petiti liuret a este escript en Ian de grace Mil quatre cens quatrevingtz et Cinq ou mois davril.» Эта запись подтверждает, что рукопись не включала других произведений и была заказана отдельной книгой. Кто же заказчик? На этот вопрос помогает ответить изображенный в миниатюре к «Прологу» герб: на золотом фоне щита, который прикреплен к дереву перед замком, черная башня с четырьмя зубцами и тремя золотыми крестами (или лилиями) внутри. Подобный герб удалось обнаружить у лотарингской фамилии Режкуров (Raigecourt) 9. В XV в. Филипп де Режкур (Philippe de Raigecourt, seigneur d'Ancerville) был военным и гражданским губернатором Меца, а затем шамбеляном герцога лотарингского Рене II 10. Таким образом, изображенный на втором плане [315] миниатюры к «Прологу» замок вполне может быть реальным замком сеньоров Ансервилля, тем более что бумага, на которой написан кодекс, как уже отмечалось, также происходит из Ансервилля, где изготовлялась, согласно справочнику Брике, бумага с подобным водяным знаком только в 1484 и 1485 гг. Итак., в XV в., а может быть, и в XVI в., рукопись принадлежала семье Режкуров. В XVII в. она входит в собрание канцлера Франции Пьера Сегье (1588—1672) 11, которое в литературе чаще называют «Bibliotheca Coisliniana» по имени его наследника, герцога Куалена. По свидетельству современников, библиотека Сегье (она состояла из 4 тыс. рукописей и 10 тыс. книг на многих языках и по всем областям знаний того времени) была самой богатой из всех частных библиотек Франции XVII в. и могла соперничать с королевской. Сегье — канцлер Франции при Ришелье, Мазарини, Кольбере слыл страстным библиофилом и коллекционером. Известно, что он использовал все возможности, какие ему предоставляла его высокая административная должность, для приобретения ценных рукописей и книг и нередко поручал своим многочисленным корреспондентам — губернаторам, интендантам и другим провинциальным чиновникам — сообщать ему о продаже частных библиотек или отдельных рукописей. Так, например, он приобрел некоторые рукописи из библиотек первой половины XVII в. — парижского адвоката Бошеля и поэта из кружка Ронсара — Депорта. Вполне возможно, что таким же образом к нему [316] попала рукопись «Пятнадцати радостей брака». Вдова канцлера в течение долгих лет после смерти мужа сохраняла его библиотеку в неприкосновенности: первыми были проданы печатные книги. В 1686 г. был издан каталог на рукописи. Стоял вопрос о приобретении коллекции королевской библиотекой, но это не осуществилось и рукописи перешли к внуку Сегье — герцогу Куалену, епископу Меца. Герцог завещал передать после своей смерти все собрание бенедиктинскому аббатству Сен-Жермен-де-Пре, что и было осуществлено в 1735 г.

В каталоге библиотеки Сегье рукопись описана кратко: «Le livre des 15. joves du mariage, ecrit sur papier, avec miniatures, vol., velours gris». 12. Внизу второго листа кодекса сохранилась бумажная наклейка со следующим печатным текстом: «Ex Bibliotheca MSS Coisliniana, olim Sequeriana, quam Illust. Henricus du Cambout, Dux De Coislin, Par (!) Francieae, Episcopus Metensis, etc. Monasterio S. Germani a Pratis legavit An. MDCCXXXII». На л. 1об. и снизу л. 2 сохранились также сен-жерменские номера: «1632» и «№ 2370» 13.

В конце XVIII в. в Париже рукопись была приобретена П.П. Дубровским, секретарем-переводчиком русского посольства в Париже. Собрание книг Дубровского составлено в течение последних десятилетий XVIII в. в разных странах Европы, преимущественно во Франции. Дубровский пробыл на дипломатической службе за границей более 20 лет, из них 14 — во Франции, часть из которых [317] приходится на период Великой Французской революции (он оставался в Париже до июня 1792 г.). Скромный канцелярист Сената, окончивший Киевскую Духовную Академию в 1772 г., Дубровский спустя неполных пять лет получил место причетника при русской посольской церкви в Париже. Можно предположить, что это случилось не без участия графов Воронцовых, на средства которых он и стал заниматься покупкой книг и рукописей, сначала для русских вельмож, затем для себя. Свою замечательную коллекцию впоследствии он назвал «Музеем Петра Дубровского». «Ex Musaeo Petri Dubrowsky» — так собственноручно написал он на первом и последнем листах каждой своей рукописи. Есть эта надпись и на рукописи «Пятнадцати радостей...» Поскольку старый переплет Сегье («серый бархат») не сохранился, то новый владелец переплел кодекс в розовый бархат со слепым геометрическим тиснением на крышках и корешке. На корешке, кроме того, имеется бумажная наклейка с номером коллекции Дубровского: «597». На форзацах из оранжевой бумаги просматривается водяной знак с датой «1803», что свидетельствует об изготовлении переплета уже в Петербурге, куда Дубровский вернулся в 1800 г. Вместе со всем собранием Дубровского, ставшего первым хранителем «Депо манускриптов», в 1805 г. кодекс поступил в Имп. Публичную библиотеку, где и хранится поныне 14.


Комментарии

1. Rychner J. Lrs. XV. joies de manage. Geneve; Paris, 1967. P. LVII.

2. Шишмарев В.Ф. Книга для чтения по истории французского языка: XI-XV вв. М.; Л., 1953, С. 485-487.

3. Rychner J. Op. cit. P. XLIX.

4. Ibid.P. 116.

5. Список Филиппса описан в: Crow J. A little-known manuscript of the Quinze joyes de matiage // Stadies in Medieval French presented to Alfred Ewert. Oxford, 1961. P. 121-149. Опубликован: Les quinze Joyes de Manage / Ed. by J. Crow. Oxford, 1969.

6. Ленинградская рукопись описана в следующих каталогах: Bertrand G. Catalogue des manuscrits francais de la Bibliotheque de S.-Petersbourg. Paris, 1874. P. 191; Laborde A.de. Les principaux manuscrits a peintures conserves dans l'ancienne Bibliotheque Imperial Publique de Saint-Petersborg. Seconde partie. Paris, 1938. P. 119-120.

7. Soelter O. Beitraege zur Uberlieferung der «Quinze Joyes de Mariage» mit besonderer Beruecksichtigung der Handschrift von St. Petersburg. Greifswald, 1902. 80 S.

8. Briquet C.M. Les filigranes. Paris, 1907. T. 3. L - O. N 8615 (Ancerville (Barrois), 1484-1485).

9. Польузюсь случаем поблагодарить за ценную помощь в этих разысканиях сотрудницу Отдела рукописей ГПБ Б.А. Градову.

10. Dela Chenay-Deslois. Dictionnaire de la noblesse. 2-eme ed. Paris, 1776.Т.Н.P. 671-672, 675.

11. Kerviller R. Le chancelier Pierre Seguier. Paris. 1874. P. 156—166.

12. Catalogue des manuscrits de la bibliotheque de defunt monseigneur le chancelier Seguier. Paris, 1686. Inventaire des miniatures. P. 9.

13. Deslile L. Le Cabinet des manuscrits de la Bibliotheque Nationale. P., 1874. T.2. P.58.

14. Воронова Т.П. П.П. Дубровский — первый хранитель «Депо манускриптов» Публичной библиотеки // Археографический ежегодник за 1980 год. 1981. С. 123-130; Она же. П.П. Дубровский и Сен-Жерменские рукописи // Книги. Архивы. Автографы: Обзоры, сообщения, публикации. М., 1973. С. 101-114.

Текст воспроизведен по изданию: Пятнадцать радостей брака и другие сочиения французских авторов XIV-XV вв. М. Наука. 1991

© текст - Бессмертный Ю. Л. 1991
© сетевая версия - Тhietmar. 2007

© OCR - Плескевич Е. 2007
© Скан - Нечитайлов М. 2007
© дизайн - Войтехович А. 2001

© Наука. 1991