В тот же день

Свидетельство Бернара Пулена 1

Бернард Пулен, из Байоценского диоцеза 2, уроженец Кантелу 3, что подле Кандома 4, в Нормании 5, возрастом сорока пяти лет или около того, столь он сам полагает, представленный, принятый, а также присягнувший свидетельствовать истинно, касательно таковых обстоятельств, подвергнутый дознанию на девятнадцатый день год, названные выше, допрошенный касательно вышеназванного же параграфа XLII, имеющего касательство к нарушению неприкосновенности церкви, объявил и засвидетельствовал, что таковой же свидетель вкупе с вышеназванным Эгидием де Рэ, обвиняемым, Эгидием де Силье а также многими иными, в день праздника Св. Пятидесятницы Господней, прежде того бывшего, или же в день, последующий за таковым праздником, при том, что полагает, что все происходило в день сказанного же праздника, явились в приходскую церковь Св. Стефана де Маламорте, что в сказанном же Нантеском диоцезе, и в сказанной же церкви им случилось обнаружить вышеназванного Иоанна ле Феррона, присутствовавшего при мессе, какому же Иоанну Феррону таковой же Эгидий, обвиняемый, имея в руке меч, обыкновенно именуемым «гизармой», заявил весьма яростно, угрожая таковому же Феррону весьма неистовым к тому образом, таковыми же словами или иными с ними схожими, на простонародном наречии 6: «Эй ты, развратник! Ты избивал моих людей и проклинал их? Я тебя заставляю за все заплатить, выйди вон из церкви и я зарублю тебя на месте!»

Тогда же сказанный Феррон преклонил колени и ответствовал таковому Эгидию смиренным к тому образом 7: «Поступайте как то вам угодно.» И таковой же Феррон, весьма опасаясь сказанного же обвиняемого, просил предшествующего свидетеля прийти к нему на помощь заступиться за него перед сказанным же обвиняемым, боясь со стороны такового же быть подвергнутым жестокому обращению. На что предшествующий же свидетель ответствовал, что ему нечего опасаться со стороны сказанного же Эгидия, обвиняемого, и что ежели ему придется страдать и терпеть жестокое с с собой обращение, он сам, иначе же говоря, предшествующий свидетель, вынесет и претерпит посему страдания не меньшие. И после того, как предшествующий свидетель вкупе с Иоанном Ферроном обменялись многими речами и словами, таковой же Иоанн Феррон вышел наружу по собственной своей воле, в сопровождении предшествующего же свидетеля, каковые же, все вместе, вкупе с нынешним свидетелем отправились вслед за вышеназванным обвиняемым к названной же крепости, или же замку, Маламорте. Каковую же крепость сказанный же Феррон тот же день возвратил, иначе говоря, отдал о владение сказанному же обвиняемому, как то утверждал предшествующий тому свидетель. И таковой же Иоанн Феррон там оставался в заключении у сказанного же Эгидия де Рэ, обиняемого, каковой его удерживал в темнице с того момента и в течение еще некоего времени. И также показал, что нападение, осуществленное силами пятидесяти или же шестидесяти человек, исполнено было по приказу и по воле названного же Эгидия де Рэ, обвиняемого, дабы посредством нападения присвоить себе сказанную же крепость, и что сказанный же Эгидий осуществил бы таковое нападение, ежели сказанный же Ле Феррон ему бы таковую не уступил. Таковым же образом, никто из тех, каковые обретались в сказанной же церкви, когда сказанному же Ле Феррону случилось ее покинуть, не имели при себе и салада, ни шлема с забралом, ни иного наступательного вооружения, за исключением мечей, и единой гизармы, каковую имел при себе сказанный же Эгидий, обвиняемый.

И к тому же прибавил, что ему случилась видеть сказанного же Иоанна ле Феррона в одеянии клирика, при тонзуре, и знать, что такового обыкновенно полагали духовным лицом.

Таковым же было его свидетельство, при том, что он не знал ничего более, за исключением того, о чем твердила молва, каковая же согласовалась с тем, что им было изложено.

Засим же он обязался в соответствии с принятой к тому процедурой, и т. д.


Комментарии

1. Жорж Байтай, один из первых биографов барона, полагал, что Пулен был наемником на службе Жиля.

2. Байё (Нормандия).

3. Городок Кантелу (совр. департамент Кальвадос).

4. Совр. Кан (Нормандия).

5. Т.е. «в Нормандии» - ошибка писца.

6. Т.е. по-французски. Цитата дается по-французски, в латинском тексте.

7. Также по-французски, в латинском тексте.