Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ХСVІІІ

СОРДЕЛЬ 1

1. ЖИЗНЕОПИСАНИЕ

Сордель был родом из Череды, что близ Мантуи 2. Был он сын некоего бедного рыцаря по имени мессир Короткий 3. Нравилось ему выучивать и самому слагать кансоны, и стал он знаться с людьми куртуазными, всему чему только мог от них научился, и тогда начал сам слагать сирвенты и строфы.

И вот, явился он ко двору графа Сан Бонифачио 4, каковой принял его с превеликим почетом. И полюбил он графиню 5, видя в этом куртуазную утеху, а она полюбила его. И вот, вышла у графа ссора с братьями ее, и он отстранился от нее. Братья же, мессир Эццелино и мессир Альберико 6, помогли Сорделю похитить ее у графа 7, и оставался он после того долгое время с ними, счастливо у них пребывая, а потом отправился в Прованс, где принял превеликие почести от графа и графини 8, каковые пожаловали ему добрый замок с супругой благородной, и от всей изящной публики.

2. ВАРИАНТ 9

Сордель знатный был сеньор родом из Мантуи, владетель замка Гойто. Был он хорош собой, добрый певец и добрый трубадур, в любви знал толк, но дам и сеньоров, у каковых оставался, обманывал часто и бывал им неверен.

И вот, стал он ухаживать за мадонной Куниццей, сестрой мессиров Эццелино и Альберико да Романо, женой графа Сан-Бонифачио, у какового он пребывал, и по воле мессира Эццелино увез он мадонну Куниццу от мужа. Немного времени спустя отправился он в замок сеньоров да Страссо, что в Ченедезе, к мессирам Энрико Гульельмо и Вальперино, с каковыми был в большой дружбе, и там обвенчался тайно с одной из их сестер по имени Отта, после чего отбыл в Тревизу. Когда же прознали о том сеньоры да Страссо, то захотели его проучить хорошенько, точно так же как друзья графа Сан-Бонифачио, из-за чего долгое время оставался он в доме мессира Эццелино при оружии, а когда выезжал, то на добром скакуне и в сопровождении множества рыцарей. [249]

Однако страха ради искавших его обидеть, тронулся он в путь и, прибыв в Прованс, долгое время оставался при графе Провансском. Там полюбил он некую провансскую даму – знатную и прекрасную, каковую в песнях, сложенных в ее честь, величал "Нежный Недруг"; песен же этих и иных сложил он превеликое множество:

По эн Блакацу плач я на простой мотив 10
Начну скорбя; увы, оправдан мой порыв:
Он добрым другом был моим, пока был жив;
Рок злобно поступил, сеньора нас лишив
И в землю вместе с ним все доблести зарыв, –
Ущерб смертельный! Тем спасительней призыв
Взять сердце у него и всем, кто сердцем лжив
Иль боязлив, отдать, их вдосталь накормив.

Пусть первым съест его тот, чья держава – Рим 11,
Коль местью праведной к миланцам одержим.
Поскольку не они ему – он сдался им
И обездолен, хоть германцами и чтим.
Король французский пусть откусит вслед за ним 12.
Чтоб вновь Кастилию владением своим
Считать; но матери его силен нажим.
Он не рискнет, им пуще чести мир ценим.

Стою с мольбою перед английским королем 13,
Пусть сколько может съест и станет храбрецом
И разоренный им самим по лени дом
Возвысит, славою покрыв, а не стыдом.
И должен за двоих Кастилец съесть потом 14:
Два королевства – не король он ни в одном.
Но и решась, пусть это сделает тайком,
А то узнает мать 15 – побьет его дрючком.

И Арагонец, съев, воинственную дрожь
Почувствует, а то его все стяги сплошь
Покрыл позор, а он бездействует – хорош 16!
Или Марсель с Милло не ценятся ни в грош?
От сердца пусть вкусит король наваррский тож 17.
Он не на короля – на графа тянет; что ж.
Из тех, кто и труслив, и ни на что не гож.
Бывает, иногда Бог делает вельмож.

Побольше должен граф Тулузский сердца съесть 18.
Чтоб земли бывшие и нынешние счесть:
Коль в нем не пробудит другое сердце месть. [250]
Тем менее у нас надежд на то, что есть.
И граф Провансский съест, чтоб знать, что предпочесть 19
Чему: жить в бедности иль в гущу боя лезть?
Лишь съев, утраченное мог бы он обресть,
Иначе бремени утрат ему не снесть.

Вельможи не простят мне то, что произнесть
Решился я, хоть им, как мне, противна лесть.
Подай о милости Утешник Милый 20 весть –
Ничей отказ мою не уязвил бы честь.

* * *

– Что Вы скажете, эн Сордель 21
По поводу слухов? Ужель
Графиня – и впрямь Ваша цель?
Ведь о дружбе с нею радел
Эн Блакац, но он поседел,
Пока ей в глаза глядел.

– Пейре Гильем, ему ли, мне ль
Ту, что можно взять за модель
Красоты, не бывшей досель,
Бог на гибель создать хотел.
До свершенья любовных дел
Нас повесят – таков удел.

– Эн Сордель, Вы один из всех
Такой, ибо видит успех
В том влюбленный, чтоб без помех
С Дамой иметь побольше встреч,
Ее обнять, с нею возлечь, –
Вы ж о другом ведете речь.

– Мне ее беседа и смех –
Честь, Пейре Гильем; но не грех,
Если б огонь нежных утех
Она пожелала разжечь;
Миром мог бы я пренебречь,
Эту радость решив сберечь.

– Вы, эн Сордель, скромность избрав,
Обновили любви устав; [251]
Не опозорен покуда граф,
Но придет и его черед,
Как всех с вами дружных господ,
Простите такой оборот.

– Пейре Гильем, судить нет прав
О любви, к ней вкус потеряв;
Граф воспитан, так что, узнав,
Ночь без сна он не проведет.
Надо закрыть глаза и рот,
Ибо это как бы не в счет.

– Сордель, ловко фехтует тот,
Кто выпад такой отобьет.

– Пейре, я жду радости от
Любви и не боюсь невзгод.


Комментарии

1. Сордель – ок. 1220-1269. Жизнь этого итальянского трубадура, происходившего из знатного мантуанского рода, прошла в бурных приключениях и скитаниях, нашедших отражение в многочисленных исторических документах, а также давших начало множеству легенд (см. Дополнение первое, IІ, 5 А, Б, и второе, І, 9). Данте поместил Сорделя в "Чистилище" (см. Дополнение первое, IІ, 5 А, Б), а Роберт Браунинг посвятил ему замечательную поэму "Сорделло".

В своих любовных кансонах Сордель обнаруживает себя приверженцем куртуазной любви в ее наиболее чистой и утонченной форме, переходной от сублимированного сенсуализма классических трубадуров к спиритуалистической любви ранних итальянских поэтов. В наследие дошедших до нас свыше 40 песен входят, в частности, пикантные прения с другими трубадурами.

Критическое издание: Boni M. Sordello: Le canzoni. Bari, 1960.

2. был родом из Череды, что близ Мантуи. – Приход от родового замка Гойто, где родился Сордель (см. 2. Вариант).

3. ...мессир Короткий. – Распространенное прозвище; возможно, указывает не столько на низкий рост, сколько на бедность.

4. ...граф Сан Бонифачио... – Веронский граф Риккардо ди Сан Бонифачио.

5. ...полюбил он графиню... – Куниццу да Романо, на которой граф Риккардо женился в 1222 г., несмотря на то что они принадлежали к двум враждующим родам, результаты чего не замедлили, однако, сказаться.

6. ...мессир Эццелино и мессир Альберико... – Эдзелино да Романо (1194-1259) – знаменитейший тиран Италии XIII в. подчинивший себе Падую и значительную часть Ломбардии. Данте поместил его в поток кипящей крови, в котором варятся тираны в седьмом круге ада ("Ад", XII, 110). Альберико (ум. в 1260 г.) был покровитель трубадуров и сам трубадур; до нас дошла одна его строфа.

7. ...помогли Сорделю похитить ее у графа... – Это произошло в 1225 или 1226 гг. Скандал этот широко обсуждался в куртуазных кругах и нашел отражение в песнях трубадуров.

8. ...от графа и графини... – Т.е. Раймона Беренгьера IV и его супруги Беатрисы Савойской (см. ХСІІ, примеч. 3). После его смерти Сордель оставался при дворе нового провансского владетеля Карла Анжуйского; именно этот последний наградил его имениями в Италии.

9. Вариант – рукопись А.

10. По эн Блакацу плач я на простой мотив... – Р.-С. 437, 24. – Блакац умер в 1236 г. (см. LXXIV).

Плач по Блакацу с его мотивами "съеденного сердца" привлек соперничающее внимание еще двух трубадуров при дворе Прованса, пожелавших внести в него свои коррективы (см. подробнее в нашей статье в Приложениях, с. 563).

Отдаленно с плачем по Блакацу могут быть сопоставлены "Составная дама" Бертрана де Борна (см. XI, 2) или "Рецепт сиропа" Сервери де Джироны, который, чтобы укрепить пошатнувшееся здоровье Амора, предлагает составить питье, настоянное на достоинствах и красоте разных знатных испанских дам.

11. Пусть первым съест его тот, чья держава – Рим... и т.д. – Император Фридрих II. Речь идет о его конфликте с Ломбардской лигой с ее центром в Милане, которой он, однако, в 1237 г. нанес поражение.

12. Король французский пусть откусит вслед за ним... и т.д. – Людовик IX, внук Альфонса VIII Кастильского; мать Людовика, Бланка Кастильская, бывшая до 1236 г. регентшей, сохранила свое влияние на сына и после его интронизации.

13. Стою с мольбой перед английским королем... и т.д. – Король Генрих, в 1230 г. потерпевший поражение при попытке отвоевать утраченные его отцом, Иоанном Безземельным, континентальные владения.

14. И должен за двоих Кастилец съесть потом... и т. д. – Имеется в виду Фердинанд III, король Кастилии и Леона.

15. ...а то узнает мать... – Королева Беренгуэра Кастильская, сестра Бланки Кастильской.

16. И Арагонец, съев, воинственную дрожь / Почувствует... и т.д. – Марсель и Милло составляют дипломатические потери короля Якова I Арагонского.

17. От сердца пусть вкусит король наваррский тож... и т.д. –Тибо IV Шампанский, в 1234 г. получивший наваррский престол, в 1236 г. потерпел поражение в своем восстании против Людовика IX. Сордель, как мы видим, намекает на самые актуальные события.

18. Побольше должен граф Тулузский сердца съесть... и т.д. – Раймон VII, граф Тулузский, вынужден был в ходе Альбигойских войн уступить большую часть своих владений французской короне.

19. И граф Провансский съест, чтобы знать, что предпочесть ... и т.д. – Имеется в виду Раймон Беренгьер IV, граф Прованса, при дворе которого пребывал Сордель, когда сочинил плач.

20. Утешник Милый – очевидно, сеньяль Гвиды де Родее, дочери графа Генриха I де Родес (1214–1227).

21. Что вы скажете, эн Сордель... – Р.-С. 344, За. – Собеседник, очевидно, Пейре Гильем Тулузский, второстепенный трубадур ХIII в., хотя некоторые ученые приписывают участие в этом сочинении итальянскому Пейре Гильему де Люзерна.