Комментарии
1. Начало см. в сб. "Средние века", вып. X.
2. О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.
3. О талье, как в статуте III.
4. Значение неясно.
5. О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.
6. О прюдомах (их трое), как в статуте VIII.
7. О карауле и талье, как в статуте VIII.
8. Эти слова далее заменены многоточием.
9. О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.
10. О двух прюдомах, как в статуте VIII.
11. О талье, как в статуте VIII.
12. О талье, как в статуте III.
13. О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы караула не несут.
14. В издании Деппена — «Хс», т. е. 10 сотен: не ошибка ли в чтении?
15. О карауле и талье, как в статуте III.
16. Все издатели отмечают неясность этого термина.
17. Значение неясно.
18. О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.
19. В фонари вставлялись вместо стекол пластинки из рога или кости.
20. О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII.
21. Восковые таблички.
22. О прюдомах: их двое как в статуте VIII.
23. О карауле и талье, как в статуте VIII; прюдомы свободны от караула.
24. По мнению Деппена (стр. 175), этот статут составлен позднее.
25. Ворота позади Шатле около церкви св. Якова, где был рынок с прилавками мясников.
26. Большой крытый рынок (halles), где в мае происходила ярмарка Сен-Ладр.
27. О прюдомах (их четверо), как в статуте VIII.
28. О карауле и талье, как в статуте VIII.
29. Вероятно, магнитом.
30. По мнению Деппена (стр. 183), эта статья написана в рукописи с ошибками.
31. О двух прюдомах, карауле и талье, как в статуте VIII; члены цеха свободны от поборов с продажи товаров, относящихся к ремеслу; прюдомы караула не несут.
32. Эти слова заменены дальше многоточием.
33. Или omnernent, или onviement; значение неясно.
34. О двух прюдомах, как в статуте VIII, но в форме просьбы к парижскому прево; о карауле и талье, как в статуте VIII.
35. По мнению Деппена (стр. 190), этот статут составлен позже.
36. Эти слова заменены дальше в этом абзаце многоточием.
37. Т. е. об изготовителях глиняных горшков.
38. Maille — полушка (1/2 обола и 1/4 денье).
39. О карауле и талье, как в статуте III.
40. Эти слова заменены дальше в этом и в следующем абзаце многоточием.
41. Бусы.
42. Значение неясно; estroyer — протыкать, продырявливать.
43. См. такой же пункт в статуте I о булочниках.
44. О карауле и талье, как в статуте VIII.
45. См. случаи освобождения от караула в статуте VIII.