ФОНТХИЛЬСКОЕ ПИСЬМО

(СУДЕБНАЯ ТЯЖБА В АНГЛОСАКСОНСКОЙ АНГЛИИ)

Приведенный ниже текст представляет собой редкое подлинное свидетельство о судебной тяжбе между представителями англосаксонской знати. Он сохранился в единственной рукописи, представляющей собой отдельный лист пергамена, который в настоящее время хранится в библиотеке Кафедрального собора в Кентербери. Этот лист, очевидно, является подлинником письма, адресованного сыну Альфреда Великого 1, королю Эдварду Старшему 2. Его автор — могущественный магнат Ордлаф, который с 897 г. был элдорменом Уилтшира 3.

Описываемые в письме события происходили, судя по всему, в 899-901 гг., т.е. в последний год жизни Альфреда и первые годы правления Эдварда. В 896 г. закончилась трехлетняя война англосаксов против двух больших викингских отрядов, ранее разбойничавших на континенте, и присоединившихся к ним скандинавов из Дэнло 4. По итогам нескольких военных кампаний победа, несомненно, осталась за англосаксами, хотя, как сообщает Англосаксонская хроника, в эти годы на страну обрушились и другие бедствия, унесшие много жизней — мор среди скота и чума. Завершающим эпизодом войны было сражение в устье реки Экс 5, в котором участвовали девять новых англосаксонских кораблей, построенных по повелению Альфреда. Следующая погодная статья Англосаксонской хроники датируется 899 г. и сообщает о смерти короля (26 октября). Его сыну, Эдварду Старшему, пришлось подавлять бунт своего двоюродного брата Этельвольда (сына Этельреда, старшего брата Альфреда), который попытался заручиться поддержкой скандинавов из Нортумбрии. Авторитет Альфреда в англосаксонской [221] части Англии был столь велик, что борьба за власть закончилась, не начавшись. Гглавным достижением Эдварда Старшего стало планомерное покорение Дэнло: к моменту его смерти в 924 г. скандинавское население северо-восточных областей Англии признало власть англосаксонской королевской династии. Насколько можно судить по свидетельствам источников, Эдвард Старший был человеком более жестким, чем его отец; благодаря своей твердости, решительности и военному могуществу он пользовался большим авторитетом у своих подданных, хотя и не снискал у них (да и у позднейших хронистов) такой любви, как Альфред.

Данный документ интересен как наглядный пример функционирования англосаксонской системы судопроизводства, совершенствованию которой Альфред уделял немало внимания. Кроме того, он позволяет нам бросить, пусть мимолетный, взгляд на те последние годы жизни короля Альфреда, о которых у нас нет никаких иных свидетельств.

Текст письма и комментированный перевод на английский язык опубликованы в: Keynes S. The Fonthill letter // Words, texts and manuscripts. Studies in Anglo-Saxon culture presented to Helmut Gneuss on the occasion of his sixty-fifth birthday. Cambridge. 1992. P. 53-97. Данный перевод выполнен по изданию: Marsden R. The Cambridge Old English reader. Cambridge. 2005. P. 96-102.


Король! Я тебе рассказываю, что было с теми пятью гайдами земли в Фонтхиле 6, о которых говорил Этельм Хига.

Когда Хельмстан совершил преступление — украл пояс у Этельреда — Хига сразу выступил против него вместе с другими обвинителями и хотел отсудить себе эту землю. Тогда Хельмстан обратился ко мне и попросил, чтобы я стал его заступником, поскольку я был его свидетелем на миропомазании 7 до того как он совершил преступление. Я заступился и просил за него короля [222] Эльфреда 8. После этого король Эльфред, награди Господь его душу, позволил, чтобы спор Хельмстана с Этельмом разобрали по закону, при моем заступничестве и согласно моему правдивому свидетельству. И король повелел их рассудить. Я был одним из тех, кого для этого избрали, и еще были избраны Вихтборд, Эльфрик (хрел-тэн 9), Бюртхельм, Вульфхун Черный из Соммертона, Стрика, Убба и много других людей, которых я могу перечислить. После этого они оба 10 изложили свое дело. И мы все порешили, что Хельмстан должен представить грамоту и доказать, что он имеет право на эту землю, так как Этельтрют отдала ее Осульфу за подобающую плату и сказала, что она вправе продать ее, поскольку получила ее как «утренний дар» 11, когда пришла в дом к Атульфу 12. Все это Хельмстан включил в свою клятву 13. И [223] когда Осульф купил землю у Этельтрют, король Эльфред утвердил сделку, поставив свою подпись, и Эадверд 14 поставил свою, и Этельнот, и Деормод, и прочие видные люди, чьи подписи тогда требовались. Мы немедля собрали суд в Уэрдоре, где была предъявлена и прочитана грамота. Все подписи на ней стояли. И все мы, кто был на суде, решили, что Хельмстан имеет больше прав на то, чтобы дать клятву 15.

Но Этельм не успокоился, пока мы не пошли к королю, и не рассказали, что мы решили и почему. Этельм был с нами. Король вымыл руки в спальном покое в Уэрдоре и, закончив, спросил Этельма, почему тот не согласен с нашим решением, а сам сказал, что не может придумать ничего лучшего, чем позволить Хельмстану принести клятву, если ему это удастся. Тогда я сказал, что он хочет попробовать, и просил короля назначить день, что он и сделал.

И Хельмстан произнес клятву как положено в назначенный день. Он просил меня, чтобы я ему помог, и заявил, что он лучше отдаст мне эту землю, чем проиграет, произнося клятву, или 16... Тогда я ответил, что помогу ему добиться правды, но не стану потакать лжи, если он отдаст землю мне, и он мне это клятвенно пообещал. Мы поехали туда в назначенный день: я с Вихтбордом, и Бюртхельм с Этельмом. И мы все слышали, что Хельмстан принес клятву как положено. Когда суд закончился, мы все сказали, что спор разрешился. О король! сколько же будет длиться любая тяжба, если ни с помощью деньг, ни с помощью клятв [224] нельзя положить делу конец? И если всякое решение, принятое королем Эльфредом, отменять, доколе мы будем препираться?

Когда клятва была принесена, Хельмстан отдал мне грамоту, как он прежде обещал. И я позволил ему пользоваться той землей до конца жизни, если он себя ничем не запятнает.

Но после этого (через полтора года или через два, я точно не знаю), он украл непривязанных быков в Фонтхилле — чем полностью себя опорочил — и отвел их в Кютлид. Там его отыскали, и преследователь отобрал их у него. Пока Хельмстан бежал, ветка ежевики поцарапала ему нос, и когда он попытался отговориться, ему предъявили это доказательство. Тут вмешался Эанульф Пенеардинг (герефа 17) и отнял у Хельмстана все, чем он владел в Тисбери. Когда я спросил, почему он это сделал, он сказал, что Хельмстан преступник, и суд решил передать его владения королю, поскольку Хельмстан — человек короля 18. И Ордлаф 19 отправился в свои владения, поскольку Хельмстан жил на арендованной земле и ее не могли у него отнять. И ты объявил Хельмстана вне закона. Тогда он поехал к телу твоего отца и привез мне печать 20, а я был с тобой в Чиппенгеме. Я отдал тебе печать, и ты вернул ему его землю и те владения, где он живет до сих пор 21. [225]

А я получил свою землю и отдал ее епископу, что засвидетельствовали ты и твои уитэны: те самые пять гайд за пять гайд земли в Лидгерде. Епископ и его клирики отдали мне четыре гайды, а одна была десятиной 22. Потому, о король, мне очень нужно, чтобы все это могло остаться как есть, и как было прежде. Если же нет, я должен буду и готов согласиться с тем, что тебе покажется милосердным и правильным.

<Этельм Хига отказался от тяжбы, когда король был в Уорминстере, и Ордлаф 23 это засвидетельствовал, и Осферт, и Одда, и Вихтборд, и Эльфстан Лысый, и Этельнот> 24.


Комментарии

1. Др.-англ. Эльфред.

2. Др.-англ. Эадверд.

3. О смерти прежнего элдормена, Этельхельма, «за девять дней до середины лета» сообщает Англосаксонская хроника.

4. Северо-восточная часть Англии, по договору 878 г. между Альфредом и Гутрумом отошедшая к скандинавам.

5. Согласно альтернативной версии, сражение происходило в Пул Харбор в Дорсете.

6. Местность на юге Уилтшира, к югу от Уэрминстера.

7. Человек, выступавший свидетелем при миропомазании, становился родичем того, над кем совершалось это таинство, так же как и крестный считался родичем крестника.

8. Т. е. Альфреда Великого.

9. В оригинале hraelpen, производное от др.англ. hraegl «одежда, одеяние» и pegn «(свободный) слуга, последователь, должностное лицо». Так назывался человек, отвечавший за сохранность королевских одежд, в том числе воинской амуниции — кольчуг, шлемов, поясов и пр.

10. Т. е. Хельмстан и Этельм.

11. Дар, который жена получала от мужа после первой брачной ночи.

12. В англосаксонской Англии вся земля, кроме наследственных владений, находилась в руках короля. Знатные люди, служившие королю, получали от него землю («бокленд»), но они не могли даровать ее, продать или передать в наследство. Во многих случаях к наследнику умершего тэна или элдормена переходили и дарованные королем владения, но на это требовалось согласие короля: акт дарения совершался заново. Король имел право по своему желанию отнять «бокленд» и передать его другому лицу, что часто происходило, если владелец «бокленда» оказывался виновным в серьезном преступлении. По-видимому, Этельм Хига хотел отнять у Хельмстана пять гайд под предлогом того, что тот потерял право на «бокленд», поэтому задачей Хельмстана и его заступника было доказать, что спорная земля не получена им или членами его рода от короля, а досталась ему иным путем. По-видимому, Хельмстан унаследовал от Осульфа или купил у него участок, история которого отражена в грамоте, утверждающей сделку Осульфа и Этельтрют.

13. Судебное разбирательство в англосаксонской Англии обычно сводилось к тому, что ответчик (если ему это дозволялось) должен был привести определенное количество уважаемых людей должного статуса и достоинства, которые вместе с ним приносили клятву, утверждавшую его правоту. Если клятвы были произнесены с соблюдением всех требований, ответчик выигрывал дело. Однако, как видно, в том числе, из приведенного здесь текста, возможность приносить клятву предоставлялась не во всех случаях.

14. Вероятно, имеется в виду сын Альфреда, Эдвард Старший, адресат письма, который при жизни отца свидетельствовал грамоты как «старший этелинг», т.е. предполагаемый наследник.

15. В тексте букв. «Хельмстан ближе к тому, чтобы дать клятву». Таким образом, знатные люди, которым поручили разбирать дело, решили позволить Хельмстану защитить свои права, произнеся клятву по установленной форме, вместо того чтобы предоставить Этельму возможность предъявить свои притязания.

16. В этом месте манускрипт испорчен.

17. Герефами именовались королевские должностные лица, занимавшиеся сбором податей, управлявшие королевскими поместьями и пр. В отличие от элдорменов, они не были властителями данной области; в их задачи входило представлять интересы короля, следить за порядком.

18. См. сноску 7.

19. Здесь автор письма говорит о себе в третьем лице.

20. Смысл утверждения не понятен. Можно предположить, что Хельмстан принес какие-то обеты или клятвы у могилы Альфреда и представил свидетельства этого. Другая возможная версия состоит в том, что Хельмстан поехал в Винчестер, «столицу» Уэссекса, где был похоронен Альфред, посетил его могилу и одновременно получил некие документы, которые вынудили короля Эдварда Старшего изменить свое решение.

21. Когда человека объявляли вне закона, он терял права на все земли — как на «бокленд», так и на его собственные владения; таким образом, эта мера фактически была равносильна изгнанию. В результате совершенных Хельмстаном непонятных нам действий, король не только восстановил его в правах на его собственные земли, но дал ему «бокленд».

22. Т. е. из пяти гайд, полученных в обмен на пять гайд земли в Фонтхилле, четыре стали собственностью Ордлафа, а одну он возвратил епископу в качестве десятины.

23. Т. е. автор письма.

24. Заключенный в угловые скобки текст представляет собой приписку, сделанную на обороте документа.

(пер. З. Ю. Метлицкой)
Текст воспроизведен по изданию: Фонтхилльское письмо (Судебная тяжьа в англосаксонской Англии) // CURSOR MUNDI: человек Античности, Средневековья и Возрождения, Вып. II. Иваново. ИвГУ. 2009

© текст - Метлицкая З. Ю. 2009
© сетевая версия - Тhietmar. 2022
© OCR - Николаева Е. В. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001 
© Cursor mundi. 2009