Из новогодних обычаев китайцев.

Обычаев в нашем Китае так много, что ни словами выразить, ни в письме описать; каждое местечко держится своих обычаев по пословице: что город то норов, что деревня, то обычай. В Китае тоже так говорят. При делении всего Китая на двадцать две губернии с самостоятельною историей каждой их них, какая должна быть разница в обычаях различных окраин. На этот раз мы скажем нечто о новом годе, отмечая лишь общие, повсеместно наблюдаемые обычаи.

К новому году готовятся за много дней вперед, в домах все приводят в полный порядок и чистоту. Комнаты оклеивают новыми обоями, все украшают, придают всему в доме как бы новый вид. На воротах или внешних дверях на улицу наклеивают [25] изображение духа дверей с надписью: «шэньчгу-юй-лэй» *** по древнему преданию, будто когда то были два брата, имевшие власть над злыми духами, которые должны бояться даже одного вида их. Иногда пишутся другие иероглифы: «Ху-шуай-цинь-цзюнь» *** и наклеивают два изображения героев древности. Каждый держит в руке меч и имеет свирепый вид, долженствующий устрашать демонов. На дверных косяках наклеиваются другие иероглифы с пожеланием счастия. Есть также обычай вешать над дверьми красивую гирлянду из кедровых или сосновых ветвей, означающую пожелание долголетия на подобие этих дерев.

Ночь с тридцатого декабря (под новый год) называется «чу-си» ***, а день «чу-жи» ***. В эту ночь ни кто не спит до самого утра. Каждая семья зажигает у себя в доме много светильников в виде иллюминации и стравляют шумное торжество с ракетами. Это называется: «Шоу-суй» *** или прощание со старым годом. Тут кто во что горазд: кто ударяет в гонг, кто барабанит, или дудит на флейте, шум, гам такой и крики радости. Это также относят и ко встрече нового года, называя это «лэ-суй» ***, что значит радостно встречать новый год. Все семейство, мужчины, женщины и дети собираются вместе, в одну залу, сидят вокруг одного очага, где приготовлено угощение и вместе едят, пьют и веселятся, что называется «туань-нянь» *** и означает: встречать год в полном согласии и единении. В самую полночь каждая семья запирает ворота и заклеивает их бумагой, произнося слова: «Фэн-мынь-да-цзи» *** т. е. «Счастливо запечатались». В это время в главной зале каждый семьянин кладет поклон по направлению к передней (северной) стене залы, что называется: «цы-нянь» *** и означается: прощаться со старым годом. По окончании этого церемониала, открывают ворота, произнося слова: «кай-мынь-да-цзи» *** т. е. «счастливое открытие (ворот)». Затем все семейство выходит на улицу и каждый кладет поклоны по известному обряду. Первые поклоны называются: «Чу-син» *** при чем произносятся слова «Чу-син-да-цзи» *** т. е. «справедливый и честный выход». Вторые поклоны, обратясь ко двору лицом называются: «Цзе-нянь» *** т. е. «встреча нового года». Когда солнце восходит, то считается, что новый год уже настал. В это время все семейство уже торопится идти поздравлять всех родных и [26] знакомых, время это называется: «Юань-дань» ***. При поздравлении употребляются или поясные поклоны цзо-и *** или земные кэ-тоу *** судя по семейному положению и возрасту поздравляющего, это называется: «бай-нянь» ***. Поздравляющим предлагается угощение или тотчас же или потом они приглашаются в гости. Таких гостей, приходящих иногда с подарками, обыкновенно потчуют обильно, едят и пьют до пьяна (кажется это раз, в год бывает) впрочем пьяного человека никогда нельзя здесь встретить на улице. Новый год празднуется несколько дней и всего около месяца. Пятнадцатого числа января справляется праздник: «Шан-юань» *** или просто называется «Дэн-цзе» *** т. е. праздник фонарей. Все улицы и лавки расцвечиваются фонарями. Китайцы любят щеголять красотой и причудливостью своих фонарей. Тут можно видеть искуссно сделанные изображения драконов, рыб, черепах, львов слонов, птиц, и проч. Каждый такой фонарь ярких цветов бумаги освещается изнутри свечою или несколькими и представляет красивую, легкую игрушку. Играя этими фонарями, китайцы поют приличные сему песенки сопровождаемые иногда танцами.

(Син-ши-юе бао.)

Текст воспроизведен по изданию: Из новогодних обычаев китайцев // Китайский благовестник, № 4. 1911

© текст - ??. 1911
© сетевая версия - Thietmar. 2017
© OCR - Иванов А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Китайский благовестник. 1911