№ 110

1762 г. июля 15. — Лист Коллегии иностранных дел в Лифаньюань по поводу полученного ответа о содержании в Пекине священников Российской духовной миссии и объявления решения об их замене

/л. 13/ Лист в китайской Трибунал.

Имели б мы причину довольными быть полученным от вас в ответ уведомлением о пребывающих у вас в Пекине наших российских священниках, что они содержатся во всяком благопризрении и довольствии. Как то в листе вашем от 16 числа 7 луны 26 года означено (См. док. № 94). Токмо сие наше удовольствие превращено в немалое огорчение, когда усмотрели мы в том же листе вашем столь многия грубыя поносительныя и досадительныя нам слова, что мы весьма гнушаемся здесь оныя изъяснять и оным взаимствовав, особливо же в настоящем случае, когда мы отправляем к вам нарочнаго офицера с листом для уведомления его богдыханова величества о благополучном возшествии на императорский всероссийский престол нашей всемилостивейшей и самодержавнейшей государыни императрицы, довольно тем показывая, что /л. 13об./ с нашей стороны никакой склонности нет к раздорам и несогласиям. А еще менее в письмах наших, подражая примеру вашему, употреблять поносительные экспресии, но прямое желание есть ко утверждению и умножению древней соседственной между обоими государствами дружбы.

Мы удивляемся и не можем понять, отчего бы вам неприятно или подозрительно показалось то, что мы писали к вам, требуя дружескаго уведомления о состоянии помянутых у вас пребывающих наших российских священников? Ибо мы тогда постороннее известие имели, будто содержатся они без [251] выпуска из двора под караулом 1. А как мы ныне о противном тому от вас уведомлены, то нам и приятно весьма, что тогда дошедшее к нам известие ложно явилось, и что содержатся у вас те наши священники во всяком благопризрении и довольствии. Яко же и чрез сие вас дружески просим, чтоб они свободное тамо /л. 14/ пребывание имели и содержаны были по силе мирнаго трактата, котораго мы, с своей стороны, ни в чем нарушать (как то вы упоминаете) отнюдь не намерены.

Когда не угодно было вам по нашему желанию, чтоб переслать из Селенгинска к помянутым нашим священникам несколько товаров чрез ваших пограничных управителей, но чтоб переслали мы оныя с своими людьми прямо в Пекин. То при случае посылаемаго ныне к вам нарочнаго офицера с вышепомянутым также и с сим нашими листами, велели мы те товары для отвозу из Селенгинска поручить сему офицеру, по прибытии котораго в Пекин, мы просим вас позволить ему оныя самолично священникам нашим вручить, и в тамошнюю его бытность приказать всегда допускать его к ним свободно.

При сем же вам объявляем, что мы намерены помянутых /л. 14об./ священников наших за долговремянным в Пекине житьем и отлучением их от своего отечества переменить и в места их прислать (В тексте написано в разрядку) туда других для пребывания их при церкви по мирному трактату. И для того чрез сие вас, как приятелей наших, дружески просим заблаговремянно к пограничным управителем своим послать указы, дабы они таких новых священников, когда от нас из России отправлены будут, на границе приняли и препроводили до Пекина по обыкновению и с надлежащим удовольством в подводах. В протчем, желая вам всякаго благополучия, пребываем.

Ваших сиятельств и превосходительств доброжелательные
Ея императорскаго величества всероссийской верховнейшие сенаторы.
В Санктпетербурге
июля 15-го дня
1762 (Данные слова написаны другим почерком)

В середине левой половины л. 13 другим почерком написано: С сего листа копия сообщена при указе к генералу-майору Якобию от 15 июля 1762 г., также и к губернатору Соймонову при указе ж от того ж числа.

Нал. 18 написано: Таков лист от российских министров не подписан, а писан оной на почтовом большем листу, сложен по полам листа и запечатан в куверт из александрийской бумаги среднею государственною печатью на красном воску под кустодиею бумажною без прошивки. Перевод вложен в оной на латынском языке на такой же бумаге писанной. Надпись на куверте такая же как и в начале. И оной лист отправлен в Москву Сибирскаго приказа куриером Федором Лушковым 16 июля 1762.

АВПРИ. Ф. Сношения России с Китаем. Оп. 62/1. 1762-1764 гг. Д. 6. Л. 13-14 об., 18. Отпуск.

Другой отпуск  // Там же. Оп. 62/1. 1762 г. Д. 5. Л. 22-24.

(Отпуск извещал о восшествии на престол императора Петра III)

Перевод на латинский яз. // Там же. 1762-1764 гг. Д. 6. Л. 15-17

(Текст с незначительными исправлениями написан на правой половине листов. На л. 17 внизу написано: Переводил канцелярист Василей Слотвинский).


Комментарии

1. См. коммент. 1 к док. № 94.