Комментарии

(В источнике заголовок отсутствует, примечания следуют сразу за основным текстом)

1. Подлиннее произносится на китайском языке Кянь Лун, или Цянь Лун, а на маньджурском Абкай Вехехе, кои слова значат на обоих языках: Небом возвышенное правление, однако ж сие имя не собственное онаго хана, но такое, коим только годы его правления, или государствования называются.

2. Подлинно выговаривается Фу-Хи и Тай-Хау-Фу-Хи-Ши (Фуси и Тай Гао. Под этими именами в легендах фигурирует одно и то же лицо (Фань Вэньлань. Древняя история Китая. М., 1958, с. 23)).

3. Оной первоначальной царь китайской, как в древней их истории Дзы-джи-тун-гянь-ган-му («Цзычжи тунцзянь ганму» («Всеобщее зерцало, правлению помогающее») — китайское историческое сочинение) объявляется, научил народ скотопаству, также посредством разных инструментов зверинной, рыбной и птичей ловле, что в крайнюю древность люди говорить не умели, но только бунчали и га кали, а оной царь не только научил народ порядочнее говорить, но и грамота при нем же издана. После онаго царя царь Янь-Ди-Шынь-Нун-Ши (Янь-ди, он же Шэнь-нун (Божественный земледелец) — мифологический правитель) был первой, которой огонь изобрел и народ научил земледельству.

4. Как вышеупомянутая древняя история, так и другия многия истории китайския начала или подлинных лет первоначальным владельцам или царям не полагают, но только то одно пишут, сколько первые их цари один после другаго лет владели. И так, ежели оныя лета взять за подлинныя, то по исчислению придет, что онаго первоначальнаго царя Фу-Хи-Шия первой год его владения начался с 3331 году прежде рождества Христова. После смерти онаго царя взбунтовал поместной князь Гун-Гун (Гунгун — древнекитайский мифический герой), но котораго Ню-Ва, или Ню-Ува (Нюйва — мифологическая прародительница людей), супруга Фу-Хи-Шиева оружием истребила.

5. Сие Китайскаго государства разделение, которое в конце втораго и в начале третьяго века после рождества Христова (В данном случае хронологические рамки описываемых событий, названные И. Россохиным, не совсем верны: как уже отмечалось, период Троецарствия относится к 220-280 гг., т. е. к III в.) происходило в рассуждении других многих кровопролитнейших разделений, бунтов, мятежей и междуусобий, почти ни за что почтено быть может, однако ж тем особливаго примечания достойно, что древняя владетельная фамилия Ханькоя более 400 лет безперерывно продолжалась (206 г. до н. э. — 25 г. н. э. — правление династии Ранняя Хань. 25-220 гг. — правление династии Поздняя Хань), в оное время совершенное падение и конец получила.

6. Многия были перемены, из коих кроме внутренних великих замешательств знатнейшия были следующия, а имянно: мунгальские народы Юань-вый (Северная Вэй (Тоба Вэй, Юань Вэй) — династия, правившая в 386-535 гг. на территории Северного Китая. Основатель династии — Тоба Гуй, вождь племен тоба, выделившихся из племенного союза Сяньби и завоевавших в IV в. Северный Китай. Племена тоба до конца IV в. кочевали главным образом на территории современного Автономного района Внутренняя Монголия), потом Ки-Дань (Кидани — скотоводческо-охотничьи племена монгольской группы. В 907 г. один из племенных вождей, Абуги, захватил власть и объявил себя императором, в 916 г. принял девиз правления и назвал свою империю государством киданей, которое в 947 г. было переименовано в государство Великое Ляо, а в 983 г. — Великое государство киданей, в 1066 г. — снова в Великое Ляо) или Дай-ляу, потом Гинь или Дай-Гинь (С конца XI в. начался упадок империи киданей. Усилившиеся тунгусские племена чжурчжэней освободились от господства киданей в 1115 г. В 1115-1234 гг. существовало независимое государство чжурчжэней Цзинь (его искаженное название — Дай-Гинь), уничтоженное монгольскими завоевателями), всеми северными провинциями государства Китайскаго владели, а после Дай-Гинь наследники славнаго мунгальскаго Чингис-ко-Хана в конце 13 веку после рождества Христова и всем Китайским государством овладели и много оные завоеватели своих обычаев в Китай ввели, брели головы, оставляя на зади косы, кои заплетаются в три пряди.

7. Должно писать и выговаривать в именительном падеже множественнаго числа — маньджуры, в творительном — маньджурами и так далее; ибо оное имя на собственном маньджурском языке выговаривается маньджу, но россияне, ради удобнейшаго склонения онаго имяни, прибавили на конце «Р».

8. Шунь-джи (Шуньчжи (1644-1661) — девиз правления цинского императора Фулинь (посмертное имя: Шицзу Чжанхуанди)), хан маньджурской, был первой, которой в 1644 году на императорской престол в Пекине возведен, и так по 1757 год должно быть 113, а не 125 лет.

9. Шундиий: правильно на китайском языке произносится Шунь-джи, а на маньджурском Идзисхунь-дазань и значит: благоуспешное правление, коим имянем помянутаго хана маньджурскаго, как выше объявлено, годы владения с 1644 по 1662 год назывались, а после смерьти, то есть при обозжении его (Слова «то есть при обозжении его» в источнике написаны на полях слева), по древнему обычаю китайскому, придано ему имя Шидзу, а с полным титулом: Шидзу-Элдембухе-хуанди.

10. Маньджуры призваны были У-Сань-Гуем (У Саньгуй), пограничным генералом китайским, на помощь против из давных лет усившагося бунтовщика, имянем. Ли-дзы-чына (Ли Цзычэн (1606-1645) — предводитель крестьянской войны, под ударами которой пала китайская династия Мин (1368-1644)), которой тогда не только многими городами овладел, но и самой столичной город Пекин предательством взял (26 апреля (19 марта по лунному календарю) 1644 г.), а китайской царь Хуай-дзун-минь-ди (Император Юцзянь (1628-1644) — девиз правления Чун Чжэнь и посмертный титул Сыцзун, в источниках его также называют Чжуан Леди. См.: Симоновская Л. В. Антифеодальная борьба китайских крестьян в XVII в. М., 1966, с. 110) на горе Вань-суй-шань в беседке удавился (Император Чун Чжэнь «у подножия горы Цзин-шань сделал из пояса петлю и повесился на кривом стволе ясеня». См.: Сидихменов В. Я. Маньчжурские правители Китая. М., 1985, с. 7). После сего не в долгом времени помянутой бунтовщик, услышав о приближении маньджуров, город зажег и с безчисленным сокровищем убежал в провинцию Шань-Си (Шаньси), а маньджуры по побеге его в оставленной город Пекин в самой скорости вошли и своего малолетнаго государя, то есть вышеупомянутаго Шидзу, на престол китайских императоров возвели.

11. Не всех принудили китайцов, но только тех, коих маньджуры по толь благополучном овладении городом Пекином привели в свое подданство или, лучше сказать. Китайское государство с помянутым генералом У-Сань-Гуем и с другими генералами китайскими по частям разделили. Ибо тогда все северныя провинции маньджурам, а южныя оным генералам китайским, кои уже ванами или самодержавными королями писались, во владение достались. И так было все смирно и тихо по 1674 год, в которой У-Сань-Гуй на маньджуров востал, однако ж не был щастлив, но от них совершенно побежден, и тело его, уже сожженное, в пепел обращено и по всем перекрескам города Пекина публично, яко бунтовщицкое, разсеяно. Косы оставляют не от сама-го темя, но повыше немного и повыше в затылка на самой почти верхушке головы.

12. Обычай оставлять косу и брить на голове волосы приняли маньджуры от мунгал еще тогда, как сам Чингис-ко-Хан и его наследники владели маньджурами, однако ж под другим имянем.

13. Сия перемена учинена была тем самым верности знаком, как в Эвропе к присяге приводят, ибо у маньджур, китайцов и мунгал таких присяг, каковыя чинятся у нас, не имеется, а новому хану делается присяга только прочтением манифеста или завещательной грамоты и приклеением оных по всем воротам и знатным улицам. И так повинующиеся за верноподданных, а противники за изменников и явных неприятелей признаваются, а маньджурам тогда инак и поступить было неможно, потому что они еще должны были при толь благополучном времени многие города китайские под свою власть приводить и покоренных от других китайцов платьем и обритием волосов отменить, чтоб они изменить не могли.

14. Шундиий: надобно поставить Шунь-джи.

15. Точнаго числа нигде в историях невидно, а сказывают, что войска маньджурскаго на помощь послано было не весьма много, но потом, как оное маньджурское вспомогательное войско в оставленной город Пекин вошло, то в самой скорости маньджуры и хана своего в Пекин привезли.

16. Маньфурские: правильнее — маньджурские обряды введены только те, кои до обхождения и комплементов надлежат, однако ж и то между однеми маньджурами и теми китайцами, которые в осьми знаменах (Знамя — крупная военно-административная единица в Цинской империи. Восемь знамен (или знаменных корпусов) дали название восьмизнаменным войскам. Каждое из таких воинских соединений имело свое отличительное знамя: желтое, белое, красное, синее и этих же цветов, но с каймой) состоят, а протчие китайцы как обходятся между собою, так и во всех протчих обрядах поступают по своему древнему обычаю без всякаго запрещения непременно, а китайки имеют убор и делают платье таким же покроем, каким делали и до маньджур при царях китайских. В протчем маньджуры зделались ныне совсем китайцами, ибо они как в содержании правительства, так и в других гражданских порятках и в произведении наук поступают по китайским древним узаконениям с некоторою небольшою переменою, да и дела, кроме Коллегии Тулерги-Голо-бе-дазара-джурганя (Тулэрги голо бэ дасара чжургань (маньчж.), Лифаньюань (кит.) — Управление по делам зависимых земель) и канцелярий осьми знамен во всех-протчих Коллегиях, канцеляриях и местах производятся на китайском языке (В источнике фраза, начинающаяся словами «да и дела», написана на полях слева), а далее об маньджурах сказать, то они природнаго своего языка, не учась, не знают, ибо все из младенчества говорят китайским языком, которой у них ныне зделался природным.

17. Не можно сказать, чтоб маньджуры с китайцами в обычаях перемешались, ибо все китайцы, не состоящие в осьми знаменах как в Пекине, так и во всех других городах государства, обходятся между собою и в домах содержат порядок по своему древнему обычаю непременно. Да и все маньджуры сколько свой, а больше китайской, содержат обычай.

18. Царь Яу или Ди-Гоу-Тоу-Тан-Ши (Имеется в виду легендарный правитель Китая Яо) по достоверным хронологическим таблицам, кои Юн-Джын (Юнчжэн (1723-1735) — девиз правления императора Инь-чэня (посмертное имя Шицзун Яньхуанди)), хан маньджурской (ныне владеющего хана Кянь-Луна отец), сам сочинил, вступил во владение 2 357 году прежде рождества Христова, следовательно по 1757 год не 4195, но 4113 лет прошло.

19. Уао или Гао подлинно выговаривается: Яу и Гоу или с полным титулом Ди-Яу-Тоу-Тан-Ши.

20. Китайцы оному их царю, котораго они в весьма высоком почтении и поныне содержат, той чести, что бутто бы он начала астрономической науки предал, не приписывают, но только в древней их истории объявляется, что царь Яу в первое лето (за 2357 лет прежде рождества Христова) своего государствования астроному Хи-Хо (некоторые летописцы Хи-Хо за одного человека, а другие разделяют Хи и Хо и почитают за двух человек, однако ж все в том согласны, что оное имя было не собственное, но значило особливой род или фамилию, коя единственно в звездочотной науке упражнялась) (По всей видимости, речь идет о мифологических астрологах Си и Хэ, потомках первых легендарных астрологов Чуна и Ли, служивших императору Ку. См.: Сыма Цянь. Исторические записки («Ши цзи»), Т. 4. М., 1986, с. 108. В древних мифах, по сообщению комментаторов «Исторических записок», Сихэ выступает в роли духа Солнца и Луны и изображается в виде женщины. При Хань толкователи древних текстов превратили Си и Хэ в чиновников, ведавших делами Неба и Земли, а их четверых братьев или сыновей — в «руководителей четырех сезонов». См.: Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 1. М., 1972, с. 232. А. Паннекук считает, что Хи и Хо — более широко известная неточная европеизированная транскрипция имен легендарных китайских астрономов Си и Хэ. См.: Паннекук А. История астрономии. М., 1966, с. 570) повелел упражняться в звездочотной науке и прилежно примечать движение небесных тел, и что звездочотная наука изобретена астрономом, имянем Хи-Хо (Хи-Хо был первой основатель звездочотной науки, но которое имя особливо примечания достойно, что оно с имянем Сиф в произношении имеет немалое сходство), при царе их Хуанди или Хуан-ди-еу-Хюн-ши (Хуан-ди — Желтый владыка, мифологический прародитель китайцев), которой начал царствовать с 2697 году прежде рождества Христова. Потом царь Джаунь-Хю, или Джуань-ХюТау-ян-ши (Чжуань Сюй — по преданию, потомок Хуан-ди, носил прозвище Гао Ян), которой начал владеть государством с 2513 году, прежде рождества Христова, астрономическую науку в лучшей привел порядок и календарь исправил, и потому приписывают ему честь, что он был перовой, которой исправной календарь на свет издал.

21. Хи Кинг: сие испорченное имя должно переправить так: Шу-Гинн («Шуцзин» («Книга исторических преданий») — одна из книг конфуцианского канона. Содержит исторические предания, охватывающие древнейший период китайской истории вплоть до VIII в. до н. э. Создана в основном в V-III в. до н. э. См.: Фань Вэньлань. Древняя история Китая, с. 27, сноска 3).

22. Конфуциуса: сие перепорченное имя поправить должно: Кун-Фу-Дзы, однако ж сие имя несобственное было онаго славнаго филозофа, ибо первое слово Кун значило его собственную фамилию, а последния два слова, то есть Фу-Дзы, значат великаго учителя, которое имя китайцы и всем протчим славным и великим ученым людям приписывают, а некоторым только одно Дзы к фамилии или прозванию, которое, кроме некоторых немногих, состоит из одного только слога, в честь прибавляют. А по собственному имяни оной филозов назывался Кун-киу (Кун Цю (Конфуций — латинизированное от Кун фу-цзы)), а от учителя его дано ему было имя Джун-ни (Чжун Ни). Родился он в 551 (. По данным Фань Вэньланя, в 552 г. до н. э. См.: Фань Вэньлань. Древняя история Китая, с 165) году, прежде рождества Христова, и произошол родом своим, как в истории Гя-Июу объявляется, от поколения китайских князей Сун, в протчем китайцы, тож и маньджуры, приписывают ему великую честь, что он от природы одарен был совершенным разумом, в себе имел добродетели совершенный, а всего важнее, что избран был от неба благовестником.

23. Об астрономии он не писал, разве разуметь должно о книге И-Гин («Ицзин» («Книга перемен») — древнейший натурфилософский трактат и сборник изречений оракулов, по преданию отредактированный Конфуцием), но которая, как в древней их истории объявляется, сочинена была прежде его, а он к оной главы Туань, Хи, Сян, Шо-Гуа и Вынь-янь прибавил. Однако ж по оной книге китайцы никаких астрономических действий не производят.

24. Конфуций: лучше Кунь-фу-дзы.

25. Земную историю, по моим догаткам, должно разуметь за географическое на земноводном круге государств описание, кое на китайском языке называется Ди-ли (Дили (кит.) — география), а небесную историю за звездочотную науку, которая называется на их языке Тянь-вынь (Тяньвэнь (кит.) — астрономия, дословно «небесные письмена»). В Китаях, когда хотят кого представить премудрым, то говорят про него, что он в обоих науках в Тянь-вынь и Дили совершенно искусен, то есть он знает все небесные беги и местоположение всех государств на земли.

26. Летописи у китайцов начались, как в их древней истории объявляется, не при оном царе Иоу или Яу, но при царе их Хуан-ди или Хуан-ди-Еухюн-ши, которой по достовернейшим хронологическим таблицам в 2697 лето, прежде рождества Христова, во владение вступил и в первых летах своего государствования историческое собрание учредил, но то правда, что при оном царе в пятой год его владения, а прежде рождества Христова в 2353 лето, написана летопись под титулом Гуй-ли (Гуй ли. Гуй-ли — запись головастиковым письмом на панцире черепахи, воспроизводившая летопись. По преданию, эта летопись была преподнесена в дар легендарному правителю Яо), то есть летопись, взятая от черепахи, ибо объявляется в их истории, что означеннаго году Юэшан-ши, южных стран владелец, к царю Гоу (Яо) на поклон приезжал и превеликую черепаху ему в подарок поднес, и что бутто на спине оной черепахи все бытия древния особливыми литерами изображены были, однако ж и то происходило за 194 года прежде первопримеченнаго солнечнаго затмения.

27. 230: ежели сии лета взять от перваго затмения, которое за 2159 лет прежде рождества Христова примечено, то придет, что было оное до царя Гоу при царе Ди-Гу (Ди-ку (Гао-синь-ши) — мифологический герой, по одной из версий, император, правнук Хуан-ди), но в древней истории нигде не упоминается, что б при оном царе летописи положено было начало.

28. Оное затмение, как и выше объявлено, примечено не в 2155, но в 2159 году, прежде рождества Христова, в протчем об оном затмении в истории китайской не пишет прямо, что такого-то года и числа было солнечное затмение, но написано так: в первое лето владения царя Джун-Кана (Имеется в виду, очевидно, император Чжун-кан, во времена которого, по сообщению Сыма Цяня, «[потомки астрологов] Си и Хэ, погрязнув в пьянстве и разврате, забросили [определение] сезонов и перепутали [счет] дням», вследствие чего, по всей видимости, не успели предсказать солнечное затмение. См.: Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 1, с. 163) осенью 9 месяца перваго числа в созвездии Фан (Созвездие Фан («Дом») — четвертое среди семи восточных созвездий. Состоит из четырех звезд созвездия Скорпиона. См.: Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 4, с. 249, комментарии) (в раке) между Солнцем и Луною происходило несогласие (Исходя из указанных временных характеристик этого затмения, в настоящее время удалось вычислить, по сообщению А. Паннекука, «что оно должно было произойти 22 октября 2137 г. до н. э.» См.: Паннекук А. История астрономии, с. 95).

29. Гоам Ги; переправить должно Хуан-ди.

30. Китайцы никаких цыфирных литер не употребляют, разве чрез оныя цыфирныя литеры разуметь должно шестидесятилетной круг, называемой по их Гя-дзы (Искаженное произношение Цзяцзы), которой из двенатцати разнаго роду животных и десяти разных цветов составляется и, обращаясь по прошествии 60-ти лет, начинается снова, однако ж оной круг или счисление лет написал Да-Ноу (Данао), которой у онаго царя советником служил.

31. Ху-Кинг: надлежит Шу-Гин (Шуцзин).

32. Дисдиг-Канг: должно Джун-Кан, смотри выше 28 примечание.

33. Фанг — лучше и правильнее: Фан или Фанн.

34. Так-Кам: я сих слов не разумею, ибо во всем языке китайском таких слогов в речениях не находится.

35. О сем пункте должно со времянем справится с Дай-цин-и-тун-джи («Да Цин и тун чжи» — «Сводное описание империи Великая Цин»), то есть с географическим и историческим всего государства Китайскаго описанием, которое хранится в императорской библиотеке Санкт-Петербургской.

36. и 37. Я сей пункт оставляю до справки с помянутым описанием.

38. Главная города Пекина стена окружностию 40 ли китайских, а российских верст 23 и 38 6/13, а вышиною 5 сажен, 2 аршина и 1 1/13 вершка, а другая стена, коя все южныя города предместия окружает и с главною концами соединяется, простирается на 16 верст и 7 12/13 сажени.

39. По описанию Дай-Цин-и-Тун-джи во всей Джили-Шын или Пекинской губернии числится всех людей в оклад положенных старых 3292643, вновь прибылых 47901 человек, а хотя из сего числа все военские люди и исключаются, однако ж, без сомнения, уповать должно, что в одном Пекине жителей около 4-х миллионов не находится.

40. Кинзинге: сие перепорченное имя должно поправить Гин-де-джинь (Цзиндэчжэнь), кое находится в губернии Гян-си (Цзянси), однако ж делают фарфор и в других многих губерниях.

41. Неуповательно.

42. Лошадей на казенном коште подлинно содержится великое множество, однако ж по лету для паствы гоняют за великую стену, а над казенными конскими табунами или заводами, кроме дворцовых, имеет главное смотрение особливая канцелярия Тай-пу-сы-ямунь (Тайпусы — Коннозаводской табунный приказ; ямынь — управление).

43. В осьми дивизиях: дивизиями назваться не могут, но лучше и пристойнее называть должно их знаменами, ибо все маньджуры и включенные в оныя восемь знамен мунгалы и китайцы не только одне военные, но как штатские, так и все в службе не состоящие, не выключая и холопей, в оных осьми знаменах заключаются.

44. В оных осьми знаменах, кроме дворцовых служителей, по новейшим спискам числится всех солдат и протчих людей, кои содержатся на жалованье, 118150 человек.

45. Гагар: надлежит написать чахар, коих первые ханы маньджурские покорили и разселили потом около великой стены.

46. Город Калган: сей город прозван от руских Калганом с мунгальскаго слова Калга, кое слово значит на мунгалском языке великую стену или ограду, а на китайском языке имянуется оной город Джан-Гя-Кыу-Пу (Чжанцзякоу).

47. Канги: должно Кан-хи (Канси), однако ж сие имя было не собственное хана, но такое, которое только годы его владения значило.

48. Не за 137, но за 114 лет до рождества Христова.

49. Про другой народ, по всему виду, разумеет господин сочинитель элетов, то есть калмыков, однако ж и калмыки те же самые мунгалы, ибо сие не только языком, обликом, но и всем обычаем их подтверждается.

50. Цынши Хуанд: надлежит правильнее поставить Цинь-Ши-Хуан-ди (Цинь Шихуанди (Ин Чжэн) — правитель царства Цинь в 246-221 гг. до н. э., император Китая в 221-210 гг. до н. э., создал единую централизованную империю Цинь в 221 г. до н. э.).

51. Вместо 204 года надлежит написать: за 214 или за 215 лет прежде рождества Христова.

52. Начата от местечка Линь-тоу и ведена к востоку до правинции Ляу-дун (Ляодун), которое положение на китайских ландкартах ясно изображено.

53. Китайская ли или их верста содержит в себе 360 бу или геометрических шагов, а по точному сравнению оные 360 бу составляют 288 сажен 1 аршин и 6 2/3 вершка.

54. Доходов со всех 16-ти губерний собирается в казну на год серебром 39338494 ланы, в которой по нашему весу ровно 8 золотников содержится, ибо китайцы в нашем фунте ровно 12 лан считают. Сарачинским пшеном и другим разным хлебом: 3945740 дань, которой гораздо меньше нашего куля. Однако ж оной доход редко сполна собирается, ибо в Китае с начала лета часто бывает великая сушь, а осень, коя начинается у них, как солнце в другую половину льва вступит, великие дожди, от чего хлеб пропадает и многие города и деревни водою потопляет, чего ради, а особливо для отвращения бунтов, по всем знатным городам государства особливые казенные хлебные анбары находятся, из коих при таких нещастливых случаях бедным людям по ханским указам хлеб на пропитание безденежно раздается и с крестьян подати слагаются (Далее в источнике вычеркнута фраза: «Я Китай... не могу назвать всем изобилемым и богатым государством»).

55. На год столько на российской щет серебром не собирается, но гораздо меньше и не больше 50-ти милионов. Однако ж, как выше объявлено, не все сполна в казну приходит.

56. Золотыя и серебряныя монеты в древнейшия веки хотя и употреблялись, однако ж очень редко, и то были литыя.

57. В древней их истории во многих местах пишет.

58. Не чеканят, но отливают в фурмах весьма искусно с квадратными посреди дирочками и вздевают их на веревочки по 500 и по 1000.

59. Не чеканят, но отливают.

60. Чох: с какого языка россияне прозвали китайския медныя деньги чохами неизвестно, ибо оныя деньги на китайском языке цянь или цень, на маньджурском — дзиха или дуруни-дзиха, а на мунгальском джосу называются.

61. На монетных дворах делают безпрестанно, но туты, ежели медь дешева, деньги сплавливают и делают потом из меди на продажу разныя вещи, а ежели медь ценою дорога, то льют из своей меди воровския деньги, и ради того зеленая медь неоднократно закликана была.

62. Медная монета из казны в купеческий руки не раздается, а роздают солдатам при даче им жалованья, а имянно: одну треть жалованья — медною монетою, а две трети жалованья — серебром, а купцы медными деньгами торгуют и цену против серебра на них кладут по тому, как торговой курс состоять будет.

63. Выше уже объявлено, что лана по нашему весу ровно 8 золотников в себе содержит, однако ж пограничной вес у китайцов гораздо сытяе пекинскаго и может быть по оному весу в лану 8 1/2 золотников полагает.

64. Бумажки или печатные листы, на коих цена означена была письмом, а для беграмотных число денег изображено было фигурою не только в нужном случае, но и без нужды употреблялись, а имянно: пред маньджурами при последней китайской фамилии Дай-мин (Великая Мин, династия Мин (1368-1644). О последней китайской фамилии этой династии см. коммент. 10), при фамилии Юань (Династия Юань (1279-1368).), то есть при мунгальских ханах от колена славнаго Чингис-ко-хана произшедших, кои всем Китайским государством владели, и до них при китайской владетельной фамилии Сун (Династия Сун (960-1279)) также, и при других многих фамилиях, и назывались оные листы на китайском языке чоу, коих несколько местов здесь в Кунст-каморе хранится.

65. Публичных банков находится в Китае великое множество, но из коих без закладу (какой бы ни был) серебра или медных денег никто получить не может. Оные банки на китайском языке называются Дан-пу и можно их назвать вольными, ибо проценты положены по изволению, а имянно: в самых больших банках с ланы по два фуна, в средних — по два с половиною фуна, а в малых — по три фуна на месец. В протчем из банка с прописанием закладу и сроку даются особливые билеты, а срок кладется на год, на два и на три года. Также банк и в том отвечать не должен, хотя б кто и воровское что в заклад положил.

66. Сей пункт изъяснен в 64 и 65 примечаниях.

67. Вины из винограда китайцы делают только в знатных домах, а в продаже их не находится, виноград в Китае родится разных родов: белой продолговатой, которой приятностию других превосходит и продается дороже; бурой круглой и чорной кроглой же, бураго помелче. Также в провинции Шань-Си родится особливаго роду виноград, называемой содзы-пу-тоу (Слова «называемой содзы-пу-тоу» в источнике написаны на полях слева), которой вкусом и приятностию всех протчих несравненно превосходит и делают из него весьма хорошее вино.

68. Я у многих китайцов спрашивал, как они делают горячее вино, однако ж ни от одного не слыхал, чтоб в заквасу для большей остроты примешивали некоторую часть сулемы, коя у них из обтек простым людям не отпускается.

69. Вырезывают литеры на деревянных, а лучшей печати на медных досках, а набором у них не печатают ради многочисленнаго литер множества, а когда началось печатание книг у китайцов, то должно искать в их древней истории, коя состоит из 24-х томов.

70. Металлные, которой металл из меди, шпиатеру и других вещей составляется, однако ж в простыя, вместо шпиатеру, кладут и свинец, оныя блюда или мелкие на средине выпуклые два тазика называются по их ноу-бо.

71. Что кому необыкновенно, то тому и противно и гнусно кажется.

72. В Нанеине: правильнее в Нань-Гине (Наньцзин (Южная столица), в традиционном русском написании Нанкин), которой город ныне оным имянем, кое значит южную столицу, не называется, а называется Гяннин и Гян-нин-Фу.

73. Нан зина: надобно поставить Нань-Гина, а наши россияне, кои с караванами езжали в Пекин, называют Нанджином и Наньжином.

74. Какие в Пекине на обсерватории астрономические находятся инструменты, оные описаны в особливой книге с изображением их фигурами, коя книга здесь при императорской библиотеке находится.

75. Кон Фуциус: Кун-фу-дзы (Конфуций. См. коммент. 22 на с. 126).

76. Оной филозоф родился в 551 году прежде рождества Христова.

77. В его жизнь было при нем не меньше трех тысеч человек учеников, между коими находились 72 человека, достигших совершенный мудрости, что касается до последователей, то все Китайское государство его учению с великим почтением последует ненарушимо, да и все законы гражданские на основаниях его учения учреждены, также и все науки моральныя, до порядочнаго самаго себя и правительства содержания касающиеся, производятся и экзамены, делаются учащимся по его ж учению.

78. Государями из фамилии его никто не бывал, а знатными многие.

79. Хан-Гун: должно написать Шань-дун (Пров. Шаньдун).

80. Старшие его наследники не только у китайских природных царей разных фамилий, но и у мунгальских разных ханав, кои владели государством. Китайским и любили науки, просвещающия разум, содержаны были всегда в отменном и великом почтении.

81. Лаукума: исправнее: Лоу-Гюня или Лау-дзюня и Лау-дзы (Лао-цзы), коего собственной род назывался Ли.

82. Оное суеверие и поныне в Китаях многие содержат, а последователи особливаго покроя платье носят и называются доу-сы или доу-ши, их суеверие особливо состоит в том, что бутто от принятия некоторых лекарств безсмертным зделаться можно, так же ищут они филозовскаго камня и алхимическаго искуства, однако ж многие из них в травах, кореньях и минералах, великую силу знают и многих вылечивают от болезней. Дву-дзы, славной филозоф китайской, как онаго Лоу-Гюня, так и Фоево описал учение. В следующих кратких словах учение Фоево ни до неба, ни земли и ниже до четырех стран света не касается, но только испытует единое человека сердце, а Лодзыево состоит в том только, чтоб жизненные духа соки, как возможно, в себе удерживать, то есть один из них печется о душе или о душеспасении, а другой старается о долгой на свете жизни.

83. Фоге: Фо-Э и есть тот самой законодавец, которой на китайском языке Фо, на маньджурском Фуцихи (Фучихи (маньчж.) — будда Шакьямуни, основатель буддийской веры), а на мунгальском и калмыцком бурхан называется, его учение взято из Индии и в первом веку рождества Христова введено в Китайское государство; в его учении написано, что не только чевеческия, но и всякаго животнаго души суть беземертны, и обновляются они воплощением в новыя тела по делам своим, то есть иныя переселяются в тела людей благородных и богатых, а иныя в тела бедных и убогих людей или уже по злым своим делам для наказания и очищения своих грехов в зверя, скота и птиц, чего ради оное учение убивать животное весьма запрещает. А последователи называются сын и Хо-шан (Хэшан (кит.) — монах), кои содержат себя во всем по монашескому чину с великою строгостию, голову и бороду до гола бреют и ходят в особливом широкорукавном платье, в протчем содержат они пять заповедей: 1) не убивать животнаго; 2) не красть; 3) не любодействовать, то есть не жениться; 4) не суесловить или не пустословить; 5) не пить вина. Оной Фо родился в Индии за 977 лет прежде рождества Христова от Мое-ши (Майи), королевы тяньджускаго (так в древния времена китайцы называли Индию) короля Дзинь-Фань-вана, которая королева при зачатии его видела во сне сходящаго с небес золотаго человека и того ж году в осьмый день четвертаго месяца родила онаго Фо, которой прошел из ея утробы в правой бок ребрами. Но весьма сожалетельно, что не только пограничные наши толмачи онаго Фо или бурхана истинным богом переводят, но и переводчики Коллегии иностранных дел тому же заблуждению последуют.

84. Далай-лама (Далай-лама (тибет.) — глава ламаистской церкви, теократический правитель Тибета с резиденцией в г. Лхаса), некоторым образом у маньджурскаго хана состоит в подданстве, ибо хотя и посылают они друг к другу послов с подарками, однако ж хан маньджурской посылает к нему грамоты повелительныя. В протчем маньджуры отдают Далай-ламе великое почтение, а хан Юн-джын (Юнчжэн) (нынешняго отец), рассуждая о верах, написал в своем особливом указе, которой публике предан: тот не может владеть кочевным народом мунгальским, кто Далай-ламу в почтении содержать не будет.

Главное селение Далай-ламы называется Ласса (Лхаса), а его дом или манастырь — будала-джоу (Резиденция далай-ламы — дворец Потала). Кровля у него вся позолочена, в нем покоев, кои состоят из многих высоких апартаментов, числится более 10-и тысяч, а золотых и серебряных пирамид, также золотых, серебряных, медных и яшмовых болванов — безчисленное множество, стоит оной его манастырь на небольшой горе, Ма-Элбули (Марпори) называемой, а главные в нем покои простираются в вышину на 36 джан, на 7 чи и 4 цунь, коя вышина по нашей мере учинить — с лишком 73 геометрических шагов.

85. Не почитают: почитают.

86. В Китайской древней истории, коя называется Дзы-джи-тун-гянь-ганму («Цзычжи тунцзянь ганму») о христианском законе никакого известия нет, а ежели б было, то б все. конечно, в оную историю внесено было, ибо в оной истории не только знатныя новизны, но и не великой важности перемены все обстоятельно записаны.

87. Мне по их истории довольно известно, что в оное время царствовала владетельная фамилия Тан (Династия Тан (618-907)), при которой учение славнаго филозофа Кун-Фу-дзы в великой и полной силе было, да и в истории их о толь знатной перемене и великой новизне никакого следу нет, разве оные проповедники тайно, а не явно жили, однако ж не во всем государстве.

88. Томо-Хуши: Дамо-Дзуши.

89. Слово дзуши перваго учителя не значит, ибо оное ко многих духовных учителей имяни для почтения так, как светским филозофам слово дзы, прибавляется, а значит учителя древнех лет.

90. Оные гарнизонные служивые люди от большой части состоят из холопей, однако ж улиц не метут, не чистят и не поливают, а чистоту на улицах должны содержать хозяева против дворов своих, и кроме сей должности все обыватели, кои имеют дворы, никакою другою от полицы не обязаны должностию. Однако ж в тех местах, где казенныя находятся строения, чистят и поливают улицы помянутые служивые люди и наемные, но таких мест очень мало. Рогаток в Пекине нет, а вмето (В тексте, вероятно, описка: надо — вместо) оных решетчетыя при входе переулков находятся ворота, кои в указные часы запираются.

91. Рогатки: решетчетыя ворота, а не рогатки.

92. Наказывают самых подлых, а чин имеющих, записав имя, прозвание и комманду, от места до места до самаго двора провожают, а по утру в команду для штрафу по указам сообщают известия.

93. Лекарей, свадьбы, кто к сродникам для молебствия и пожрания жертвы, так же и для других, тому подобных, законных нужд идет.

94. Вся суть в мире: и взятки берут, и криво решат дела.

95. Кантоны: сим непорченым имянем называют эвропейцы неправильно главной провинции Гуан-дуна город Гуан-джыу-фу (Гуанчжоу), где великой порт находится.

96. Нин По: лучше и правильне: Нин-бо, или Нин-бо-фу (Порт Нинбо).

97. Хекин: поправить должно: Дже-Гян (Провинция Чжэцзян).

98. В манфурском: в маньджурском.

99. Как маньджурские, так и китайские в девяти ж классах состоят.

100. Следующия росписания чинам все безпорядочны и не правильны, я из них никакого порятку не нашол.

(В. Ф. Братищевым приведены искаженные маньчжурские и китайские названия следующих статских и воинских чинов:

Статские чины

Алиха амбань — маньчж.: глава министерства, приказа.

Асхань и амбань — маньчж.: член Государственной канцелярии.

Кин — кит., соответствует маньчж.: цюнь сайту — девять председателей или главноуправляющих и министров.

Адахада — маньчж.: чиновник Высшей государственной канцелярии.

Айсилаку и ичихяра хафань — маньчж.: помощник начальника отделения в министерстве.

Эджеку-хафань — маньчж.: столоначальник.

Битхеши (битхэси) — маньчж.: писарь 7, 8 и 9-го разрядов.

Военные чины

Гусай амбань — маньчж.: командир корпуса восьмизнаменных войск.

Мэйрэнь и чжангинь — маньчж.: помощник корпусного командира.

Джалань и чжангинь — маньчж.: полковой командир.

Ниру й чжангинь — маньчж.: ротный командир.

Яфаха чжангинь — маньчж.: пехотный офицер (поручик).

Фуньде бошоку — маньчж.: поручик, заместитель ротного командира.

Баксату — маньчж.: подпоручик, сотник.

Тиду — кит.: корпусной командир войск зеленого знамени, составляющих внутреннюю стражу или полицию.

Цзун бин — кит.: генерал 2-го класса.

Дусы — кит.: капитан.

Цзянь цзюнь — кит.: генерал.

Банцун — кит.: подпоручик, сотник)

101. Таблица написана неправильно, а понеже статские, военные и в род наследственные чиновные люди получают на год жалованья не по равному числу, то можно впредь, ежели надобно, особливыя таблицы сочинить и удовольствовать любопытных желание.

102. Полное.

103. По 5000 Хуле или Ху, то есть кулей, но которые наших очень многим меньше.

104. По 6000 лан хлебнаго по 3000 Хуле, а ханской род по достоинствам разделен на 10 классов.

Прибавление

Оное Вольтеровых о Китае примечаний поверение по всем моим примечаниям получено почти все или на словах или и на самом письме от езуит, кои находятся в Пекине, а сия истинна тем подтверждается больше, что все имена и слова китайския в оном поверении находящияся в произношении точно так описаны, как помянутые езуиты выговаривают и на Эвропейские языки переводят.

Л. Россохин

500casino

500casino

500casinonews.com