№ 192

1726 г. сентября 10.Лист Тушэту-хана Ванчжиль Доржи и цзюньвана Дандзондоржи С. Л. Владиславичу-Рагузинскому о пограничных недоразумениях

/л. 2/ Очирой Бату Тушету-хан и спомогатель генерала, правителя государственных дел, джунвана письмо российскому великому послу гуну Саве послано.

От вас к нам в посланном письме (В тексте описка: чинить), что де наши пограничные люди оружейною рукою чрез границу и караулы в стороне российской непорядошно ездят, и о том хорошо б унять от такого дурачества.

А наши пограничные люди ездили за беглецами до своих старых урочиш, до Зонмурина, и до оного урочища как доезжали, беглецы хоролмой чрез хребет Бухацкой ушли, что на Иркут к вам вышли, уведались и воротились.

Еще же ваши де пограничные люди наших пограничных людей, сильно забрав, увозят, что де великой ясак с них берут. И в том де мы прежде неизвестны и от пограничного управителя Ланги прежде сего не слыхивали.

А ваши пограничные управители от нас посыльщиков и от других наших тайшей посланных, также которые и в гости переезжают, без всякой винности их, поймав, держат под караулом, а когда мы просим их, то нам не отдают. Еще же наших караульных людей ваши купецкие многие люди секли топором, зангина и служилых людей били насмерть. Ваши руские купецкие и над ними начальные люди у нас здесь многия противности делывали, и убивство бывало. Однакож мы, богдыханова величества милостивой указ хранящи, таких ваших бездельных людей всегда не имаем и не держим под караулом, хотя и в великом деле.

И об таких непостоянствах для утвержения всяких дел от ея императорского величества ты, гун Сава, до нашего богдыханова величества [405] до двора ево еще не доехал и обо всем не докладывал, того ради по нашей обыкности не для чего было доносить.

Вы писали к нам,/л. 2об./ нельзя нам быть бе[з] ответствования. Для того послали письмо.

На л. 2 над текстом: Перевод с мунгальского письма.

На л. 2 об. под текстом: На подлинном письме печать красная.

В средине печати написано: прохладного государствования 4 году, осеннего среднего месяца 26 дня (1726 г., сентября 10).

АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1726 г., д. № 8, л. 2-2 об.

Перевод с монгольского яз., сделанный в Походной посольской канцелярии.

Подлинник на монгольском яз., с красным оттиском квадратной печати. — Там же, л. 7.