№ 168
1726 г. июня 22. — Лист Тушэту-хана Ванчжиль Доржи и цзюньвана Дандзондоржи агенту Л. Лангу с объяснением причины вторжения монгольского отряда в русские владения
/л. 60/ Очирой Бату Тушету-хана, генерала, правителя и владельца, джунвана письмо в Селенгинск господину Лангу написано.
От вас прислан был с письмом (См. док. № 160) из Селенгинска дворянин Яков, в котором вы писали, что Бубы Батур-бели ево улусные люди ея императорского величества всемилостивой государыни чрез границу в Росийскую землю военным образом и вооруженным вступили и ездят де в немалом числе и в многолюдстве.
А пишут к нам оттуду, что посланы были и ездили за беглецами, которых бежало двух родов люди Бухинскою дорогою в вашу землю, и были в погоне Цымцык-беле Намдзел да Бубы Батур-белина меньшие братья, постигли и баталью чинили. А понеже они в вашу землю ушли, а от нас указами подкреплено, чтоб чрез рубеж не ездить, наши и возвратились, и требовали дального указу.
А мы живем в добром согласье. И писали к вам [с] Соном-тайджием (См. док. № 161), в котором обо всем явственно показывали, что наши вооруженно ездили за беглецами, а не для какого иного случая, ныне же наши возврасщены и живут на прежных жилищах.
О сем к вам писали для объявление.
Прохладного государствования 4 году, летного последнего месяца 4 дня (1726 г., июня 22).
[…] (Рукоприкладство на монгольском языке) Перевотчик Амур Андыхаев руку приложил.
При сем толмачил селенгинской дворянин Яков Загузин. Прошением ево Иван Казанцов руку приложил.
На л. 60 под текстом: Получена при устье Селенгинском июля 15 дня 1726 году.
АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1726 г., д. № 6, л. 60.
Перевод с монгольского яз. Подлинник на монгольском языке, с красным оттиском квадратной печати. — Там же, л. 57.