№ 237

1723 г. июня 13. — Реляция агента Л. Ланга в Коллегию иностранных дел о провозглашении императором Инь Чжена, о маньчжурское посольстве в Джунгарию и др.

/л. 45/ Перевод с реляции к его императорскому величеству агента Лоренца Ланга из Селенгинского от 13 июня, полученной в Санкт-Питербурге 26 ноября 1723 году. [383]

Понеже я 6 числа сего июня вящее известие о настоящем китайского двора состоянии (чрез некоторого от иркутского воеводы в апреле месяце в Ургу отправленного депутата) получил, того ради вашему императорскому величеству в глубочайшем благоговении чрез сие о том донесть имею, что я по возвращении назад помянутого депутата отчасти письменно, отчасти словесно от оного получил, а имянно, что прошлого году декабря в 4 день его богдыханское величеств[о] преста/л. 45об./вился, о чем ныне во всей Мунгальской земле публиковано, и что того часу по смерти его величества его духовную (которую помянутой монарх при владении своем сам сочинил и тайным образом для сохранения у кутугты оставил) розпечатали 1, и из оной его величества конечныя указы, до сукцесии касающияся, в пользу четвертому ханскому принцу всему государству публиковали; якоже по силе того сей принц без всякого противления императором всего Китайского государства объявлен. Потом его величество своих двух братьев, а имянно, ханских принцов, первого да второго (которые при его величестве, государе отце их, в вечный аррест посажены были), освободил, також де /л. 46/ во всем государстве многим иным щедроту свою оказал и об оной объявить повелел.

Еще же в Урге ведомость была, что и кутугта 22 генваря сего году в Китае умре 2.

И сей депутат також де рапортовал, что пред нескольким времянем по указу его ныне правительствующего величества один лама (то есть идольской поп) с некоторою секретною комисиею к контышу отправлен. А что, однакоже, между народом слух носился, якобы то учинилось для представления мирных пропозицей, ибо контыш уже и прежде сего чрез того же лама китайскому двору объявить велел, что он не несклонен на великодушных кондициях в мир вступить, /л. 46об./ но буде его богдыханское величество при резолюции своей останется его китайским вассалом учинить, то он со всякою силою тому противитца станет, пока в состоянии будет себя в своих пределах самодержавным князем содержать; а ежели его величество своему войску от его границ отступать повелит и ему в его самодержавстве никакого спора не учинит, то он от своей страны приятельское соседство обещает.

Сверх того вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу, что 1 числа апреля некоторой дворянин Стефан Фефилов из Тобольска сюды прибыл и от сибирского господина губернатора князя Черкаского письмо, от 11 декабря 1722 году ко мне в Пекин адресованное, мне вручил, в котором мне объяв/л. 47/лено было, коим образом помянутому Фефилову приказано здесь дело о мунгальских беглецах исправно розъискать, и тех возвратить, которые при мирном заключении 7197 году (1689 г.) вашему императорскому величеству в подданстве остались; и потом с помянутого розъиску копию 3 ко мне в Пекин прислать, дабы я от протчих по всемилостивейшему вашего императорского величества из Государственной Коллегии иностранных дел к сибирскому губернатору посланному указу, китайскому двору представить мог, что тех людей, которые при помянутом мирном заключении вашему императорскому величеству в подданстве осталися и после того дезертировали, а потом паки возвратились, — ныне не будут удержаны; якобы они зело нужны были, но токмо для оказательства, коим образом ваше импера/л. 47об./торское величество мирные трактаты во всем свято и ненарушимо содержать всемилостивейше склонны, что и его богдоханское величество по справедливейшему разсуждению своему де запробовать не может, но по учиненному ему о том представлению, сие дело весьма ко окончанию приведет. [384]

Понеже я ныне нечаянно из Китайского государства выехать принужден был и без имянного всемилостивейшего вашего императорского величества указу со оным двором более кореспонденции содержать не дерзаю, того ради, оного указу с глубочайшим благоговением ожидая, до скончания жизни своея пребываю

Лоренц Ланге.

На л. 47 об. под текстом: Свидетельствовал Петр Ларионов. Переводил Франц Шевиус.

АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1723 г., д. № 3, лл. 45-47 об. Перевод с немецкого яз.

Копия перевода. — ЦГАДА, ф. Сенат, оп. 2, кн. 56, лл. 172-174 об.


Комментарии

1. На самом деле Сюань Е оповестил своих приближенных о содержании своего завещания еще 23 декабря 1717 г., когда он собрав сыновей, канцлеров Нэйгэ, глав девяти приказов и цензората в Восточном зале дворца Цяньцин, объявил им указ, в котором изложил свои взгляды на принципы правления и проблемы преемственности власти, но не назвал наследника престола — своего четвертого сына Инь Чжэня своим преемником. В дальнейшем Сюань Е внес некоторые дополнения в текст завещания и, когда он скончался 20 декабря 1722 г., дополненный текст указа был опубликован и содержал прямое распоряжение: «Пусть он [Инь Чжэнь] наследует мой троя и станет императором» (J. D. Spence. Emperor of China. N. Y., 1974, с. 142-151, 168-175).

2. В монгольской летописи «Эрдэнийн эрихэ» под 1723 г. записано: «Чжэбцзун дамба Лубсан-дамба-цжамцан в том же году в столице, будучи 89 лет от роду, переменил одеяние» (А. М. Позднеев. Монгольская летопись «Эрдэнийн эрихэ». СПб., 1883, с. 87).

3. Тобольский дворянин С. Фефилов был назначен в декабре 1722 г. для проведения следствия «о новых из Мунгальской землицы выходцах», для чего был отправлен в Селенгинск. На основании собранных им сведений в Сибирской губернской канцелярии был составлен экстракт, разосланный 20 августа 1724 г. по разным адресам (АВПР, ф. Сношения России с Китаем, 1724 г., д. № 2, лл. 44-47).