БОХЭНЬ

ОПИСАНИЕ УМИРОТВОРЕНИЯ ДЖУНГАРИИ

ПИНДИН ЧЖУНЬГЭЭР ФАНЛЮЭ

Данное сочинение составлено специальной историографической комиссией во главе с Бохэнем и издано в Пекине в 1772-1774 гг. Источник состоит из трех частей: цяньбянь (первое составление); чжэнбянь (основное составление) и сюйбянь (дополнительное составление). Первая часть описывает события с периода 18 августа 1700 г. по 16 октября 1753 г.; вторая с 17 декабря 1753 г. по 18 апреля 1760 г. и третья с 20 апреля 1760 г. по 17 января 1774 г. Состоит соответственно из 54, 85 и 32 глав.

Данный труд является наиболее полным и ценным источником по истории кыргызов и других народов Восточного Туркестана XVIII в.


Чжэнбянь

Глава 11

20-й год правления Цяньлун, 1755 г.

Относительно организации управления вновь покоренным народом

/17б/ Высочайшее повеление министрам Государственного совета (Цзюньцзи дачэнь). Как сообщил Юн Чан, 300 с лишним семей вновь подчиненных бурутов самовольно бежали на прежние места. Эти беглецы с самого начала не имели отношения к важным делам, но Юн Чан, узнав о побеге, тотчас послал солдат солонов и барху общими силами изловить. Если даже не смогут догнать и вернуть, то по сути дела, нельзя задерживать. Если расквартированным войскам зеленого знамени не нужны солдаты, то лучше временно прекратить поимку до того времени, пока не достигнем успехов.

/18а/ Этими бурутами надлежит управлять иначе, а Юн Чан не рассчитал дела преследования и поимки. Однако, разговоры о том, что прежде чем направлять посланника к Галцзан Дорчжи, неоднократно справлялись о надобности в солдатах для обуздания, свидетельствуют о незнании существа дела. Известный генерал Юн Чан докладывал Чаоцзи и Баньди о том, что после покорения Или, все эти беглецы будут контролироваться иным путем. Кроме того, Юн Чан доложил: вновь покорившиеся [87] ци-ци-кэ-ба-сы-ха (ка) имеют очень скудные средства к существованию и питают надежду о материальной помощи. Многие занимаются грабежом. В джунгарских племенах большие беспорядки. Великая армия пришла к ним и только что усмирила, как можно поручиться, /18б/ что среди них нет разбойников. После умиротворения и установления порядка, естественно, необходимо устроить чистку. Что касается бедного населения, то необходимо (Зайсану) Салару принять командование и постепенно во всем разобраться. Либо обязать местные богатые семьи обеспечивать нуждающихся, либо заставить обрабатывать землю для самообеспечения. Вовсе не обязательно доставлять продовольствие из внутренних районов. Что касается принципа распределения среди них наград, то уже издали указ, объявляющий Баньди распоряжаться в зависимости от обстановки. По этому делу Юн Чан не может распоряжаться. Особо указано Баньди, Амурсане, Салару согласно управлять, соблюдая наши указания.

Глава 13

1755 год. 6 луна.

/22а/ Динбэй цзянцзюнь Банди докладывает о поимке членов семьи Даваци.

Как докладывает Баньди, Даваци захватил с собой остатки войска и тайно скрылся. Войска двух направлений отправились в погоню, преследующие войска на одном направлении задержали тех, кто разбрелся из сопровождающих Даваци двух с лишним тысяч человек. Из оставшихся вместе с Даваци тайно бежали всего лишь сто с лишним человек. Не смея возвратиться в (свои) кочевья, окружной дорогой через хребет Куйлук бежали в бурутские места. (Наши) подданные Цэньгуньчжаб, Нэмоку, Чжалафэна, Аожунань отправились в места кочевий Даваци и задержали всех 226 родственников Даваци, лам, — 6 с лишним тысяч человек, а также народ окружающих племен. Даваци некоторое время хоть как-нибудь продлит свою жизнь, но идущие вдогонку цаньцзань дачень Аланьтай, ван Баньчжур, Цэрен-Убаш общими силами преследуют по пятам, по-видимому, трудно будет ускользнуть. К тому же буруты с Даваци издавна во вражде и, если захочет довериться (им), то ни в коем случае не согласятся его покрывать. Я уже отправил посланников точно разузнать, надлежит немедленно схватить (его). Ваши слуги Баньди, Амурсана, Салар сейчас уже собрались в одном месте, все должны выработать план действий и принять к исполнению.

/23а/ Высочайшим повелением проконтролировать обстановку у ойратов, последовательно выполнить и доложить.

Высочайший указ министрам Государственного совета. Как докладывает Баньди, Даваци бросил жену и, имея при себе сто с лишним человек, бежал к бурутам. Аланьтай во главе войск следует за ним по пятам, в ближайшее время должен захватить. Даваци — мятежник и смутьян, ни в [88] коем случае нельзя позволить ему сбежать. Если действительно проник в пределы бурутов, то Баньди пошлет способных людей в те места сделать новые указания, чтобы схватили и выдали Даваци. Но, чтобы поймать Даваци, нет надобности посылать солдат, достаточно отправить надежных чиновников выполнить задание.

/23б/ Амурсана и Салар хорошо знают обстановку в тех местах и для Баньди постараются обеспечить выполнение дела. Непременно его нужно схватить. Сейчас джунгары полностью усмирены, только один человек -Даваци еще не пойман, все нужно пустить в ход.

Прежде приезжающие на аудиенцию получали назначение. Что касается Амурсаны, то нужно определить количество людей, день выезда, количество дней, чтобы добраться до места, и срочно доложить. Он на этот раз схватил родственников Даваци. Отличившихся в походе офицеров, солдат, генералов Баньди проверит лично и доложит, все будут представлены к награде.

Глава 14

// Динбэй цзанцзюнь Баньди докладывает об обстоятельствах погони за Даваци.

Баньди доложил: после того, как Даваци тайно бежал, я послал по двум направлениям разведку и цаньцзань даченя Цэньгуньчжаба друг за другом по разным направлениям в погоню. Еще послал цаньцзань даченя Алантая, вместе с войском по другому направлению устроить засаду. Цэньгуньчжаб отправился в места кочевий Даваци и захватил всех его родственников, лам, — более 6 тыс. человек и людей, кочевавших поблизости. Дардана преследовал Даваци до хребта Куйлук и видел, что Даваци ушел в пределы бурутов. Мои солдаты и конница изнурены, продовольственный (обоз) не успевает вслед, обошли вокруг и вернулись обратно, увидев, что за хребтом Куйлук дорога в уйгурский город и к бурутским племенам. Даваци, спасая свою жизнь, бежал либо к бурутам, либо в уйгурский город, или же спрятался поблизости, — все это неопределенно. Вслед послан цинь-// ван Цэрен-Убаш с 800 солдатами в разведку. Также выбраны дайвэи и тайчжи к уйгурам и бурутам в разные места ясно объявить приказ в (их) интересах, велеть схватить Даваци и выдать.

// Высочайшее повеление министрам Государственного совета. Как докладывает баньди, Дардана и Цэбдэнджаб преследовали Даваци до хребта Куйлук и видели, как он ушел в пределы бурутов. Сейчас послали человека объявить (об их) интересах и велеть им поймать и выдать (Даваци). На этот раз посылать солдат — напрасный труд. Народ полностью подчинился и не стоит заставлять Даваци возвращаться из побега. Великая армия преследует разбойника и в ближайшее время действительно может смело продвинуться вперед и неизбежно схватить (его). Как можно 36 позволить ему ускользнуть? Этого не допустит храбрость солдат и офицеров. Но дело в том, что на полпути лошади устали (и пришлось) [89] повернуть обратно. Однако не думаю, что у Даваци во время бегства его лошади не утомились. Если же предположить, что они (т. е. солдаты) не могут приложить усилий догнать и поймать (Даваци), то достойны наказания. Но, если вспомнить, что при покорении Или они совершили подвиг, то пока заслуживают прощения.

Особо указываем Баньди, Амурсане, Салару о необходимости поймать Даваци. В настоящее время Даваци либо спрятался в горных лесах, либо бежал к уйгурским племенам, — одинаково легко найти и схватить.

// Аланьтай и Эрдэна заранее с войском устроили засаду, но неизвестно схватят ли Даваци. Если он бежал к бурутам, то Баньди пошлет человека потребовать (его). Необходимо объяснить важность дела и обязать их поймать и выдать (Даваци). Нельзя проявлять малейшую трусость и позволить бурутам пренебречь делом. Затем посланный человек объявит, что наша великая армия снова совершит глубокий рейд.

Мы только что покорили Или, а поэтому следует проявить великодушие, умиротворить вновь покоренный народ. Сейчас ойратские воины занялись безрассудным грабежом, нарушают законы. Генерал должен серьезно расследовать и взять под арест, наказать по военным законам. Ради предосторожности объявить приказ о запрещении (беспорядков), чтобы знали и боялись.

// Что касается представляющихся на аудиенции, то нужно назначить и заранее отправиться в путь. Однако Даваци все еще не пойман. Среди вновь покоренных есть искренне подчинившиеся, также есть такие, которые были подавлены страхом перед военной мощью. Настроение людей еще неопределенно.

Что касается казахских и бурутских племен, то все дела еще не выполнены. На контролируемых ими землях обязать армию в соответствии с обстановкой оставить чиновника для решения дел. Я совещался и решил послать циньвана Цэрена, Цэрен-Убаша, Намоку. Как и в прошлом году не будем вторгаться.

/11а/ Приказ Салару, помощнику динбянь цзянцзюня, возглавить солдат и отправиться к бурутам на поимку Даваци. Высочайшее повеление министрам Государственного совета. (Как сообщает) Баньди по поводу поимки Даваци, зайсан Цэрен-Доржи при допросе дал устные показания о том, что Даваци уже бежал в пределы бурутов.

/11б/ Наша армия совершила глубокий рейд и покорила Или. Если Амурсана и Салар легкой кавалерией нападут врасплох, то Даваци будет схвачен. Когда цзянцзюнь, покорив Или, почувствовал некоторую уверенность, Даваци тогда и бежал. В первоначальном докладе императору сообщили, что Даваци бежал с сотней людей. Сейчас уже говорят, что захватил с собой тысяча с лишним человек. Прежнее и нынешнее сообщение о времени его побега также не совпадают. Сейчас необходимо собрать силы и схватить (Даваци). Ныне Баньчжур и Аланьтай с войском отправились на поимку, еще не вернулись в лагерь. Очень хорошо, если баньчжур схватил (его). Если же не поймал, то Даваци действительно проник к бурутам. Я полагаю, Баньди согласно моему указанию, послал человека [90] объявить и потребовать, чтобы буруты во исполнение указа схватили (его). Если сразу не схватят, великая армия сейчас сосредоточена в Или. Помощник цзянцзюня Салар во главе тысячи отборных солдат двинется в пределы бурутов и остановится лагерем, покажет свою мощь. Выберет смелого и опытного человека и отправит к бурутам. (Тот) настойчиво укажет, что если посмеют хоть в малейшей степени занять выжидательную позицию, сразу же армия будет приведена в боевую готовность и в должный момент схватят Даваци. Это дело очень важное, ни в коем случае нельзя упустить момент. Салару следует проявить внимание и усердие, не допускать ни малейшей оплошности. Баньди и Амурсана временно остаются в Или управлять делами. Своевременно нужно прислать срочные доклады о положении военных дел у Салара.

/35а/ Динбэй цзянцзюнь Баньди тайно сообщает, что Амурсана самовольно перебрасывает войска.

Баньди докладывает: согласно рапорту халхасца бэйлэ Цэбдэнджаба, Амурсана дал указание для обороны от казахов и /36а/ бурутов перебросить войска 9 тыс. человек и сосредоточить в двух местах. Чтобы установить, была ли прежде об этом договоренность, посылали секретный запрос. Я думаю, что Амурсана прежде вовсе не совещался. И только при моем личном настоятельном запросе, он объявил о том, что было прежде известие от казахов, что буруты грабили на границе. Поэтому из отока боротал набрали 500 солдат с тем, чтобы в Борохуцзир охранять казахов и защищать кочевья. А из отока алимату собрали 4 тысячи, чтобы поставить их гарнизоном в местности Будуньамань.

/36а/ Я порицаю казахов и бурутов. Как осмелились предпринять вторжение и в разные места перебрасывать солдат! Если есть производящие беспорядки кочевники, то приготовиться и необходимо отправиться (туда), тут же пресечь.

Амурсана говорит: казахи и буруты прежде приезжали. Если убедить их вернуться обратно, то хорошо. Если будут безрассудно грабить, то находящиеся в готовности войска легко перехватят их в пути. А кочевники пусть по-прежнему обрабатывают землю и пасут скот, не вступают в беспорядки. Пока сохраняя готовность 2-3 месяца, к тому времени, когда возвратится посланный, можно вернуть (войска) обратно. Я, следуя единому решению, послал войска быть в боевой готовности. Следующий раз желательно официальным распоряжением объяснить ему (Амурсане), чтобы /36б/ при надобности пользовался собственной печатью для рассылки. Я приказываю, чтобы все официальные распоряжения принимались к исполнению.

Глава 15

/31б/ Динбэй цзянцзюнь Баньди тайно докладывает о том, что Амурсана говорит о положении дел.

Баньди сообщил: хошоутский князь Баньчжур, ходивший в погоню за Даваци, вернулся в лагерь, должен отправиться в столицу на аудиенцию. [91]

Амурсана ложно показал, что буруты, Яркенд, Кашгар собрали солдат для вторжения. Кочевники с (озера) Темур-нор сейчас в страхе и перекочевывают вглубь<...>.

/32б/ <...>Я запрашивал о том, что недавно в целях принятия мер предосторожности против казахов и бурутов (Амурсана) перебросил войско в 9 тыс. человек и разместил в двух местах. Разве недостаточно хорошо охраняется граница? Что касается посланного войска, то из-за недостаточно хорошего руководства этими людьми, до сих пор не полностью послано <...>.

Я вторично запрашиваю, ныне необходимо отправиться на аудиенцию.

Глава 16

// Секретный приказ динбай цзянцзюню Баньди. Императорский указ министрам Государственного совета:

Как сообщает Баньди, Амурсана всевозможными хитростями неоднократно преувеличивал слухи о том, что казахи и буруты то пришли с армией, то хочет с ними заключить союз, разговоры неопределенные. По-видимому, Амурсана поступает безрассудно, очевидна измена. Я уже неоднократно посылал приказ Баньди // чтобы действовал в соответствии с распоряжением. Что касается его (т. е. Амурсаны) подчиненных, то как заставить вернуться его <...>. следует запланировать своевременно и секретно.

<...> Кроме того, Баньди отправил под конвоем Даваци, зайсана Айэрци. Что касается Барана и бежавших вместе тайчжи Нэйци, Эбугана и других девяти человек, то всех нужно допросить. Остальных, которые не хотели измены, не обязательно всех отправлять под конвоем в столицу. Однако среди них был оставшийся из-за болезни у уйгуров Чуйсоном Эм-чи, после болезни препроводить в столицу.

Прежде Баньди докладывал, что лама Хубирхань говорил // как-то, что Амурсана командует частью джунгаров. Сейчас место, где укрылся Амурсана таково, что совершенно не удастся (ему) посылать агентов для подстрекательства и организации конфликтов. Баньди должен проследить, чтобы не допустили бегства, посланных с конвоем в столицу.

Глава 16

/20б/ Секретный приказ умиротворяющему север командующему войсками Баньди. Императорский указ министрам Военного совета.

По сообщению Баньди, Амурсана, Нагэча Абагэс, Чахаши, избегая людей, всю ночь тайно совещались с целью либо взбунтовать все кочевья на неподчинение, либо вместе с чохэрским Юэсуту /21а/ соединиться с казахами и бурутами и посягнуть на спокойствие границы. Все это сомнительно.

Что касается Амурсаны, то непременно следует схватить и наказать. Сам он не должен подозревать (об этом). Однако в такой ситуации вряд ли [92] он согласится приехать на аудиенцию. Обстоятельства таковы, что (он) неизбежно задержится в кочевьях Тарбагатая.

Баньди надлежит действовать в соответствии с прежними указаниями.

Что касается Абагэса и Чахаши, то действуют, по-видимому, заодно: либо боятся, что он (Амурсана) будет командовать, единоначально управлять джунгарами, либо действительно сами хотят зла своим. Обо всем необходимо конкретно разузнать. Если действительно сообщники, то будут действовать заодно; если повинуются через силу, то тем более схватить и наказать. Предводители джунгаров поймут, что из-за одного человека будут /21б/ вовлечены в тяжбу все. Последуют недоверие и боязнь, что также (для них) нежелательно. С этими обстоятельствами Баньди, Салару и Аожунъаню следует подробно ознакомиться и обсудить действовать в соответствии с обстановкой.

Что касается уйгурского бека Ходжасы, уже издан императорский эдикт о том, что в следующем году он приедет на аудиенцию.

Докладывают, что когда он (т. е. Ходжасы) доставил с конвоем Даваци, то тайно просил Амурсану. После приведенных к покорности Яркенда и Кашгара назначить его управляющим всеми племенами. Невозможно угадать его намерения. Однако все это от того, что в чине цзянцзюня, он Джунгарией сам управляет.

Глава 49

22 год правления Цяньлун, 1757 г.

/25а/ Поскольку умиротворили джунгар и казахи изъявили покорность, вручили бурутам небесным велением императорский /25б/ указ: "Старейшине бурутского племени. В Джунгарии, с тех пор как умер Галдан Цэрэн, люди убивали друг друга, люди не знают мирной жизни. Мы, единый владыка вселенной [территорий и народа], когда все умиротворены не могли сидеть сложа руки, когда у них (джунгаров) беспорядки! Поэтому специально послал великую армию покорить Или, схватить Даваци, успокоить все ойратские племена и заставить их вернуться (на прежние) места. Однако джунгары послушали мятежника Амурсану, снова взбунтовались и были разбиты великой армией. Амурсана бежал к казахам. Наша армия совершила глубокий рейд и внезапно нанесла удар. Казахский (хан) Аблай в большом сражении [оказал сопротивление] и был разбит, только [преступник] ускользнул. Теперь [хан] раскаивается, что был обманут мятежником. В прошлом году прислал /26а/ посланника с изъявлением покорности, обещал поймать и выдать Амурсану, но мятежник узнал и бежал в Россию. Теперь уже умер от оспы. Русские отправили сопровождающего с телом (Амурсаны) для опознания к джунгарам.

Проступки джунгар столь тяжелы, что ничего не остается, как только [93] истребить [их], чтобы водворить спокойствие в пограничной окраине.

Вы, буруты, никогда не вмешивались в дела джунгар, но издавна являетесь соседним владением. Ныне джунгары полностью покорены и ваши земли стали смежны с нашей границей. Если, вы, подобно казахам, тяготея к [нашей] цивилизации, приедете с подчинением, я позволю [вам] жить по-прежнему, не менять одежду, не буду назначать чиновничьи ранги и не буду взыскивать налоги.

/26б/ Однако, если пришлете посланника с просьбой, то я увеличу милости и награды. Вероятно, вы варварскими обычаями отличаетесь от Срединного государства, поэтому не хотите перейти на нашу сторону и подчиниться, это ваше дело. Но нужно обуздать подвластные [вам] племена, чтобы всегда держались границ. Я так не буду увеличивать войска и беспокоить. Но если вы не проявите спокойствия и смирения, или будете совершать перекочевки в пределы империи, бесчинствовать и грабить, то сами вызовите конфликт. Войска вас покарают, вы раскаетесь и как в дальнейшем добьетесь нашей милости?"

Непременно нужно растолковать что выгодно, а что нет и, если они (буруты) хорошо обдумают и вникнут, то особо дать указ.

Указ умиротворяющему границу, командующему войсками Чжао Хою по делу умиротворения бурутов.

Высочайший указ министрам Военного совета. Как прежде докладывал Цэньгуньчжаб, на этот раз вторглись и произвели /27а/ расправу в Шарабэль.

Вторичный поход по делам туркестанцев, возможно, пройдет через бурутские [кочевья], необходимо тогда передать [им] указ о поимке и выдаче Хоцзичжаня (ходжи Джихана). Прежде уже было приказано Чжао Хою и Ярхашаню сообщить о показаниях Цэньгуньджаба. Ныне уже написали и отправили указ, в котором сообщалось, что после покорения Джунгарии и подчинения казахов, повелеваем им [бурутам] соблюдать долг и жить спокойно. Чжао Хой в соответствии с обстоятельствами давал награды. На сей раз направили армию. Если ей не стоит идти через [кочевья] бурутов, то как пройти другим путем? Почему обычно не представляются доклады? Как можно говорить: после представления доклада надлежит осуществить операцию по нападению и захвату? Помимо бурутов племен много, как можно /27б/ полностью осуществить операцию нападения и захвата? Но если они заподозрят и устроят конфликт, как сможем оставить это без последствий?

Прежде объявили, что надеемся уничтожить корень зла. А в прошлом году Хуньци взбунтовался и бежал как раз в то время, когда Чжао Хой направился в Или. По пути встретились, но разбойнику удалось бежать. На этот раз карательной экспедиции не следует повторять прошлого опыта. [94]

Глава 56

23 год правления Цяньлун, 5 луна. 1758 г.

// Чжао Хой доложил: "Я повел солдат на перевал Санташ, приказал Бату-Жиргала и Хурци пойти с солдатами в разведку. В 30-й день 4-й луны цзолин Вэйшу, цаньлин Буни, мацзи вэйшу фаньюй Бадай, мацзя Дуйинь-бу, Бату и др. увидели сотню с лишним всадников, следовавших к берегу Тэмурту-нор и захватили у них табун лошадей. Те начали стрельбу, чтобы отбить [лошадей]. Наши солдаты убили троих и ранили одного. Тогда приказали ойрату Чирикчи объявить, что великая армия прибыла сюда. Вдруг один из всадников сказал, что они — буруты и слышали, что великая армия в Хэ-ло-хо-сы уничтожили ойратов. Ныне, поскольку взяли табун, сразу не разобрались, но желаем принести клятву в верности. Чирикчи пригласил их старейшин Турчибая и Оку и подчиненных свыше 60 человек. Я расспросил Турчибая. Оказывается // Турчибай — би племени саяк. Би — это тоже, что у ойратов зайсан, а у уйгуров бек. Вместе с би Шэрбеком [они] делят власть над 500 с лишним семей. У племени сарыбагыш также 500 с лишним семей и над ними делят власть Мамутхули-бай (Мамуткул) и Оку". [Турчибай сказал]: "Прежде кочевали на западе возле Андижана, в прошлом году узнали, что великая армия усмирила джунгар и подчинила казахов. Мы тоже хотели изъявить покорность, но недавно слышали от Макэцинь, что великая армия должна придти. Вот и пришла. Мы, буруты, давно имели желание покориться, но препятствовали джунгары. Если не верите, прошу взять в заложники меня, или моих детей. Пошлите вперед людей в разные // племена (отоки) и непременно встретите искреннее отношение, все пошлют соплеменников содействовать великой армии. У нас, бурутов, в правом крыле десять племен, в левом крыле — пять. Я из правого крыла, ныне переселились в Хархали-гулэми и Тогуз-тороу. Три племени левого крыла — кушчу, саруу, кытай, всего тысяча с лишним семей, находятся в 15 днях пути от нас. Можно приказать их главам явиться. Другие два племени левого крыла — в Андижане, восемь племен правого крыла находятся вблизи Кашгара. Нужно ехать к ним призвать к подчинению». /10а/ Я разъяснил Турчибаю, куда движется наша армия. Послушным помогаем, противящихся истребляем. Джунгары, казахи и другие испытали на практике. Если он действительно искренне подчинится, то Великий император непременно окажет милости и поддержку.

Сейчас великая армия идет карательным походом на уйгуров. Воинов, лошадей, провианта достаточно, не требуется ни помощи, ни средств, но нужно выбрать проводников и призвать к покорности все племена, чтобы оказывали поддержку армии.

Что касается ойратов, то уже полностью уничтожены, только Буку Чаган и Казак Сары бежали. Если [они] в ваших землях, то сами должны схватить и выдать. По заявлению [бурутов] никаких /10б/ беглецов не было. Я еще ясно объяснил [им], что, когда великая армия [95] отправится в путь, то рассчитывает пройти через их земли. Великий император предвидел обстоятельства и уже дал милостивые указания. Почтительно взяв манифест [мы] перевели и объявили [бурутам]. Турчибай совершил земной поклон и сказал: "Если таковы доброта и милость Великого императора, то как не радоваться нашим женам и детям!" И снова совершил поклон. Я проверил действительное положение его дел и велел с посланным

/11а/ вручить указ, вместе отправиться и объявить. Турчибай прислал мне в подарок лошадей. На следующий день я устроил ответный прием и велел продемонстрировать [мастерство] конных лучников. Подарили [им] шелка и листовой табак, все были довольны.

Затем послали офицеров (шивэев) Урдэна и Толуньтая, подчиненного Дашдава-Боркэ, по происхождению бурута, вместе с Турчибаем отправиться во все отоки призвать к покорности. Четвертого числа пятой луны отправились в путь, оставив в заложниках его (т. е. Турчибая) сыновей и младшего брата. А как /11б/ доложил Бату-Жиргала, в 30-й день 4-й луны цзолин шуинцзун Дашджаб, мацзя вэйшу фаньюй Лашялэту, ойратский хуцзюнь Цзяошодуань в Хаоциньтохэлай встретили одного бандита на коне, который был пойман солуньцем Силэрту и ойратом Чирикчи. Выяснили, что 30 с лишним [ойратских] семей Лайбулимцзисай последовали за Албаци и Олчунь и поселились. Поэтому приказал отправиться в их кочевье. Албаци и Олчунь не сопротивлялись и покорились. Забрали их семьи, лошадей, верблюдов, оружие. Я выбрал 50 дюжих парней, чтобы содействовали /12а/ [нашей] армии. Докладываю, что по донесениям Бату-Жиргала и Хурци, они встретились с бурутскими старшинами и призвали их к покорности. Причем забрали семьи беглецов ойратов. На этот раз офицеры и солдаты проявили завидное усердие. Все были пожалованы: Буни, Дашджаб получили чин цаньлин; Лашялту, Бадай получили (чин) линцуй; вэйшу фаньюй Дуйиньбу, Бату, Силэрту — все получили (чин) линцуй. Тодуань, Чирикчи получили (чин) ланьлин шивэй. Передаем соответствующему министерству, чтобы должным образом представили к награде и прислали для награждения 10 павлиньих перьев и 20 черных перьев.

/12б/ Приказ умиротворяющему границу Чжао Хуэю выступить на истребление уйгуров.

Императорский указ министрам Военного совета: некоторое время тому назад завоевание Восточного Туркестана и в пути действовать сообразно обстоятельствам. Поскольку взяли с собой мало солдат, то переход через местности бурутов, вероятно вызовет затруднения, но сейчас бурутские старейшины уже изъявили покорность.

Поскольку армия Ярхашаня достигла Кучи, но безуспешно атаковала город, то они (отряд Чжао Хуэя) сами могли бы выступить и помочь, а Чэбдэнчжаб также должен повести свои силы на взаимодействие. Однако у бурутов нет единого начальника и если наши войска уйдут, то снова начнется грабеж и воровство, на [них] нельзя положиться. Специально указываем [96] /13а/ Чжао Хуэю, что необходимо принять меры предосторожности. Если отправитесь в поход на Яркенд и Кашгар, то держите связь с Ярхашанем и перебросьте туда [силы] Чэбдэнчжаба. Если в нынешнем году выполним задачу, то установится мир. Если же за это время не будет известий, или Яркенд и др. пункты не удастся взять, то вернетесь в Или. Хорошо, если отыщите и захватите Хазык-Шары и Букучагана, не обязательно церемониться с предварительным докладом.

[Мы] неожиданно совершаем глубокий рейд, чтобы навести порядок в Восточном Туркестане, поэтому не стоит штурмовать, полагаясь на силу. Нужно учесть потребности врага в хлебе и вытоптать посевы, превратить все в пустыню, где нечего собирать. И силы бандитов, естественно, ослабеют. Также сообщают, что Ходжа-Джихан убил перешедших на нашу сторону Шаласы и Махусы зайсанов. Они [наши] старые подданные и [мы] испытываем негодование. Возможно, бежали в лагерь ойратов. Это тоже, метод урегулирования дел в Восточном Туркестане, поэтому следует уделить больше внимания проведению мероприятия.

Согласно докладу Чэбдэнчжаба, гуны Даши и Батур и офицер шивэй Лаогэ с двумя сотнями солдат на реке Каши захватили более 60 семей элютов, демчи и Толо-ходжо. Толо-ходжо является племянником Халю. Все его сородичи отправлены в столицу. Они оказывали содействие [нашим] войскам, нужно проверить и направить соответствующему министерству для /14а/ награды. Чэбдэнчжабу специально указать, чтобы не разыскивал скрывшихся бандитов, а повел войско на взаимодействие с Чжао Хуэю, а копию предписания Чжао Хуэю передать Ярхашаню. Приказываем им довести до сведения уйгуров обстоятельства приведения к покорности бурутов.

Глава 57

/17б/ Указ динбянь цзянцзюню Чжао Хуэю: уведомить бурутов о том, чтобы соединенными силами выступить в карательный поход на уйгурский удел. Императорский указ министрам Военного совета.

Ярхашань допросил пойманных бандитов и выяснил: ходжи, (братья Бурхан ад-Дин и Ходжа Джихан) прежде убили старого правителя Икэ-ходжу. Его сын бежал к бурутам и сейчас живет [у них]. Вероятно, у бурутов раздоры с главарями мятежников, поэтому прежде доложили Чжао Хою, что [те] скоро отправятся в Аксу, но не

/18а/ обязательно через [территорию] бурутов. Сейчас, если полагаться на бурутов, то сразу нужно объявить в их кочевьях, что, если могут присоединить силы к [нашей] армии, то все захваченные в пути трофеи, в зависимости от обстоятельств будут выданы в награду. Так воодушевим и вместе выступим на Яркенд и Кашгар, чтобы поймать и уничтожить главарей бунтовщиков. Вникните во все внимательно и поступайте по обстоятельствам. [97]

Глава 57

1758 г., 6 луна.

/30а/ Приказ динбянь цзянцзюню Чжао Хуэю отыскать и арестовать Казак-Сары. Императорский указ министрам Государственного совета.

Чжао Хуэй получал неоднократно приказы, которые призывали остановить рейд к уйгурам. Завершив дело привлечения к покорности бурутов, [Чжао Хуэй] разделил силы и отправил на поимку (ойратских предводителей) Казак-Сары и Букучагана. По его донесению, Фу Дэ, несмотря на то, что Букучаган притворно сдался и бежал, все еще полон воодушевления. Чжао Хуэй сам генерал, а не может схватить Казак-Сары и других разбойников. К тому же, когда впервые встретил казахов, то узнал, куда отправился Казак-Сары. И препровожденный в столицу Тэклэдэк /30б/ также заявил, что Казак-Сары пошел на запад к казахам Тэлюкэ, а Букучаган бежал на север к казахам Ханбабы. Разве нельзя было Чжао Хуэю расспросить? Если бы он отправился заранее к границе казахов и потребовал, то как могло дойти до побега?

Однако говорят, что, может быть, бежали в Тэкэсы (Текес) или Агуй-ясы, неопределенно. [Наши командующие] хотят разделить силы, разыскать и арестовать [разбойников]. Ясно, чтобы скрыть прежние ошибки, надеются сложить с себя ответственность. Причем их доклады никогда не были согласованными.

Предположим, Чжао Хуэй из Или отправится в путь. Прежде генерал отправил провиант обратно, снова скажет, что продовольствия не хватает, поэтому невозможно возвратиться на Или.

Сейчас снова говорят: имеющейся провизии пока хватит на 10 с лишним дней. При таких обстоятельствах они гонятся только /31а/ за временными результатами. Опять же под их командованием 2 тыс. с лишним солдат и просятся выступить на уйгуров. Я, однако, беспокоюсь, что их мало.

Сейчас снова разделились на три отряда, а Фу Дэ снова отправился в пределы бурутов, еще больше беспокойства. Сейчас Цэбдэнджаб из Тарбагатая отправился к казахам и потребовал [выдачи] Букучагана, Чжао Хуэй также имеет известие, что Букучаган захвачен казахским отоком була и препровожден к Аблаю. Думаю, что скоро сами арестуют и выдадут [его]. Фу Дэ требует выдачи Казак-Сары, а из Шара-бэль Цэбдэнджаб с войсками

/31б/ идет навстречу. Если разбойники скроются у Тэлюкэ, вряд ли Аблай покорится и сразу арестует и выдаст [бандитов].

Фу Дэ только рассчитывает выступить с войсками на розыск и поимку [бандитов]. Цэбдэнджаб также ведет войско на помощь, чтобы мощными криками поддержать сражающихся.

Далее, Чжао Хуэй прежде докладывал, что уже повел войско к бурутам, неудобно возвращаться. Я снова направил приказ: если буруты сравнительно недалеко от уйгурского города, то по пути [Чжао Хуэй] [98] неожиданно нанесет удар по Аксу и соединится с Ярхашанем. Сейчас, я полагаю, уже получили [приказ] и если следуют [ему], то незачем возвращаться. Следует, главным образом, учитывать военную обстановку и в удобном случае действовать. Срочно сообщите обстоятельства продвижения войска.

Глава 58

1758 г., 7 луна.

// <...> [пленные показали, что] Хоцзичжань (Ходжа-Джихан) ожидал военной помощи два дня, послал человека и разведал, что Куча еще не разбита. Затем 15 числа ночью поспешил двинуться в путь и на рассвете был разбит великой армией.

// Мы, (т.е. пленные) бежали и не знаем, жив Хоцзичжань или погиб. С Хоцзичжанем 2 тысячи уйгуров, бежавших с Или, 500 торговцев — уйгуров, 500 человек недавно покорившихся Шаласы и Махусы, кроме того, пешие и конные солдаты из Аксу и Уша 1 тыс. человек. Всего солдат 5 тысяч. Есть конные 3 тысячи. У его брата Борониду (Бурхан ад-Дина) под командованием 2 тыс. солдат, в Кашгаре принял оборонительные меры против бурутов.

Прежде Хоцзичжань с каждым [бурутским] главой заключил союз, чтобы освободить мужчин от службы у ойратов.

Сейчас, если покорится [нам], то должен платить дань. Это не то, что самому управлять краем, обрабатывать землю, охранять город и быть готовым к обороне.,

Борониду сказал: прежде подвергались оскорблениям от ойратов. Без армии Великой страны, как смогли бы снова вернуться на старые земли? За оказанную милость не можем быть неблагодарными, а военной силе совершенно не можем оказать сопротивление.

// А Хоцзичжань не согласился, подчиненные [ему] беки поддержали его дерзость. Надеемся захватить их.

Когда [Хоцзичжань] отправился в путь, Борониду послал вслед письмо, в котором говорилось: "Слышно, что армия Великой страны движется от озера Тамурту-нор (Иссык-Куль), подготовься к обороне". Хоцзичжань приказал усилить охрану и двинулся к реке Огэнь, узнал, что население Тохэнай полностью уничтожено. Все испугались и отговаривали, но Хоцзичжань решил идти вперед и в результате потерпел поражение.

В прошлом году весной бурутский бек Хугуа (Кубат), который был в Кашгаре главой и имел в управлении тысячу семей, вследствие того, что Хоцзичжань грабил бурутов племени чонбагыш и кыпчак, выразил сомнение и во главе своих подданных ушел обратно к бурутам. Борониду опасался начать войну и не послал вдогонку. Направил в Великую страну послом Ахуйдао, а несколько десятков солдат оставил в Яркенде. Хоцзичжань на этот раз пришел с помощью в Аксу и тогда пошла резня. Послали Долотэматэ разузнать обстановку у уйгуров. Однако он заколол тех, кто [99] получил смертельные ранения и не сумел бежать, поостерегся устраивать смертную казнь.

Глава 58

/13б/ Динбянь цзянцзюнь Чжао Хуэй докладывает обстоятельства приведения к покорности бурутских племен.

Чжао Хуэй сообщает: "Я отправился в границы бурутов и привел к покорности предводителей двух отоков саяк и сарбагыш.

/14а/ Турчибий сопровождал офицеров (шивэев) Урдэна и Толуньтая, отправившихся вместе на умиротворение всех племен в начале шестой луны, в 4-й день. Как сообщил Урдэн, в 12-й день 5-й луны достигли кочевья Турчибия в местности Джумгал. На следующий день собрали подданных и огласили императорский манифест. Затем отправились в Талас к сыну предводителя Майтака-Эшбото. И там все слушали, преклонив колени, а затем, касаясь руками лба и низко кланяясь, говорили: "Мы давно хотели стать рабами Великого государя, но препятствовали джунгары. /14б/ Ныне, наконец, получили желаемое, невозможно не радоваться". Спрашивали Эшбото и узнали, что в Таласе 4 тыс. семей под управлением бия Мамуткула и его помощников Каработо, Майтака, Акбая. Отсюда добираться к [ним] 5-6 дней и Толуньтай 14 числа выехал привести [их] к покорности. Урдэн 18 числа отправился в Тогуз-тороу на встречу с сарбагышским предводителем Черикчи и на следующий день огласил императорский манифест. Как и в других [местах], все были довольны и низко кланялись. Черикчи преподнес 100 голов скота и желал получить аудиенцию у цзянцзюня, чтобы отправиться на прием в столицу.

/15а/ 3-4 числа 6 луны [мы] отправились в военный лагерь и я почтительно изложил манифест Великого государя о подчинении и указал об обстоятельствах подчинения казахов. [Я предупредил], если есть в их землях бежавшие ойраты, то должны арестовать и выдать [нам]. Сложив руки ладонями вместе, все низко кланялись и говорили: "Такие сильные, как ойраты, уже полностью уничтожены. Такие богатые, как казахи, все уже подчинились. Мы, ничтожное племя, если не подчинимся мудрому правителю, то как будем жить дальше?" Я также просил солдат на истребление уйгуров. На турфанской линии, вероятно, уже выполнено дело, но если буруты к западу от Яркенда и Кашгара силой вынудят главарей мятежников сдаться, или по ходу событий в своих границах согласятся содействовать в поимке и выдаче [бандитов], то удостоятся милостивой награды.

Черикчи почтительно согласился и отвечал: "Мы просим в награду места прежних кочевий." Я ясно указал ему: "Вы прежде были изгнаны ойратами и заняли кочевья у Андижана и поныне обрабатываете землю в Нарыне, Джумгале, Таласе. Прежде [те земли] заняли ойраты, сейчас великая армия усмирила джунгар и в /16а/ Каган-Харкира, на Тэмурту-нор (Иссык-Куль) необходимо устроить пограничные караулы. На Или есть гарнизоны великой армии. Если ваши кочевья тесны, то правдиво попросите и с почтением ожидайте милости и [100] награды Великого императора, не допускайте самовольных переселений".

Черикчи был почтителен как и вначале и спросил о количестве людей, которые отправятся на аудиенцию ко двору, [а затем] сказал: "Нашему Мамуткул-бию 90 с лишним лет, телом он тучен и, когда сидит, живот свешивается до земли, не может сесть на коня. Только три человека — Черикчи, Турчи, Ниша — поедут в столицу". В 6-й день [6 луны] я устроил прием и показал мастерство /16б/ конных лучников, все были в восхищении. В 9-й день послал шивэя третьего ранга Дасана наблюдать отъезд Черикчи в столицу.

Что касается умиротворения Толуньтаем Таласа, то по возвращении [он] изложит в докладе на высочайшее имя. Направляемые и получаемые распоряжения доводятся до сведения подчиненных.

/17а/ Приказ динбянь цзянцзюню Чжао Хою по делу разделения сил на поиски и арест бежавших бандитов. Императорский указ министрам Государственного совета.

Как доложил Чжао Хой, он разделил силы, чтобы поймать и уничтожить ойратское охвостье. Из Цзаохэ отправился на розыски в Хэрдай, Хайрабат. В Кашбалцир встретился с Фу Дэ. В этих местах нет не только бандита Казак-Сары, также может и не быть Махэцинь. Однако, Цзаохэ и Хэрдай близко от уйгуров. Отсюда можно пойти на соединение с Ярхашанем, как докладывал Фу Дэ. Пройдя бурутские кочевья на Таласе, достигнем границ западных казахов, разведаем известия о Казак-Сары. Найдем и поймаем остальных бандитов на Чу и в Шара-бэле. Хотя прежде Чжао Хой и Фу Дэ имели приказ о разделении сил, но не было указания, по какой дороге вернутся на Или.

Я приказал Фу Дэ непременно из Шалоболэ вернуться обратно, также приказываю Цэбдэнджабу повести силы по этой дороге на соединение. Нынешний приказ увязан с предыдущим.

Что касается стараний Фу Дэ поймать бежавших бандитов, то, если сил мало, пусть из Шалаболэ направит письмо Цэбдэнджабу, чтобы срочно шел на соединение. Всех ознакомить с приказом.

Глава 58

/32б/ Дин-бянь цзян-цзюнь Чжао Хой докладывает о приведении к покорности бурутов правого крыла.

Чжао Хой докладывает. По сообщению Фу Дэ шивэй Урдэн призвал к подчинению бурутского Мамутхули-би и направил его /33а/ младшего брата Шэрбека на аудиенцию. Рассчитали, что 18 числа 6 луны можно достичь [нашего] военного лагеря. Урдэн до прибытия То-луньтая приказал бурутам отправиться, а как только подчиненный прибыл, приказал Толуньтаю сопровождать. 19 числа Урдэн прибыл в лагерь и привел Шэрбека и его четвероюродного брата Худайберды. Проверил, что Маматкули-би очень послушен и отправляет младшего брата на аудиенцию. Следует послать Урдэна сопровождать [их] в столицу. Среди приглашенных бурутов был Кельди-бай, который подчинился [со своим] [101] народом. Так как не переболел оспой, не смеет ехать в столицу. Ко мне поступили просьбы о выдаче печатей и грамот /33б/ умиротворенным в разных местах бурутам. Я соответственно выдал. Есть еще купцы-уйгуры Абдулам и Абдураим, которые хотят призвать к покорности уйгуров в Андижане и др. местах. Я разрешил дать им грамоты. Примерно весной на Или встретимся.

Кроме того, Токтобай, передовой отряд которого перевозил продовольствие, 23 числа 5 луны в Чанцзесы (Чангес) был ограблен тремя сотнями казахских всадников. Затем встретили их, (т. е. казахского) предводителя Эрлэй, который, узнав о вещах офицеров и солдат, послал разузнать и возместить, при этом попросил у цзянцзюня передового отряда печать и грамоту.

Во 2-й луне шивэй Эрдэнэ в связи с тем, что лошадь поранила [ему] ногу, не мог передвигаться и попросил отправить его в Баркули лечиться, о чем докладывает.

Императорский указ министру Государственного совета. Как доложил Чжао Хой, шивэй Урдэн призвал к покорности бурутского Мамутхули-би, отправил его младшего брата Шэрбека на аудиенцию. Урдэн сопровождал направляющихся на аудиенцию бурутов. Достигли Баркуля и Сучжоу, везде превосходно принимали и одаривали, чтобы показать милость.

/34б/ Что касается этих торговцев-уйгуров, которые пожелали отправиться в Андижан и др. места призвать к покорности уйгурское население, боюсь, если они в установленный срок прибудут на Или, то необходимо заранее ожидать, нельзя терять доверия людей издалека. Когда вернутся с войсками Цэбдэнджаб и Фу Дэ, то устроите на их местопребывании, или можно послать большого чиновника.

Что касается встречи Токтобая с казахом Эрлэй и возвращения им вещей, ограбленных его соплеменниками, то все это, по-видимому, искренне, поэтому подарить ему 4 куска атласа и представить к награде. Также приказываем отдать [ему] захваченное население.

Что касается Хазык-Шары, то, если племя алцинь сможет сообщить и выдать [его], то непременно окажем особую милость.

/35а/ За усилия, проявленные цяньфын Токтобаем, пожаловать его чином шивэя и черным пером, а шивэю Эрлэна, который получил тяжелое ранение, вернуться в столицу на лечение. Довести до сведения всех

Глава 59

1758 г., 7 луна.

/11а/ Дин-бянь цзян-цзюнь Чжао Хой докладывает о приведении к покорности восточных бурутов.

Чжао Хой доложил. 23 числа 6-й луны, как докладывает шивэй Талуньтай, посланный к бурутам на Талас, призвал к покорности Майтака. Главу отока кушчу, Каработо, главу отока кытай.

В пути встретился с цаньцзанем даченем Фу Дэ. Устроили прием [102] [бурутам]. В связи с тем, что Каработо в возрасте ста с лишним лет и слеп, а Майтаку за семьдесят, также трудно ездить, Майтак послал своего младшего брата Шукура, а Каработо своего племянника Хэбици приехать [в наш] лагерь. Я велел им приехать на аудиенцию.

/12а/ Хэбици, преклонив колени, сказал: «Мы, буруты, разделяемся на левое и правое крыло. Правым крылом управляет Мамутхули, левым крылом правит Каработо. В двух отоках кушчу и кытай тысяча с лишним семей. Желаем подчиниться мудрому государю, направьте нас на аудиенцию к государю». Я прислал [их] и послал Тулуньтая сегодня же выехать для сопровождения. Почтительно докладываю.

Глава 61

/15б/ <...> бурутский посланник Шукур прибыл ко двору, устроили прием.

/17а/ <...> шивэй Урдэн и Толуньтай прибыли в столицу с бурутскими посланниками.

Глава 61

/27б/ <...> как докладывает бурутский посланник, Борониду и Хоцзичжань некоторое время тому назад сумели вернуться в [свое] пристанище и поставили яркендским беком Абдуджаба, а его старшего сына беком в Аксу.

Глава 62

1758 г., 9 луна.

// Великий император — владыка Поднебесной. В Китае и за пределами нет таких, которые бы не подчинились. На далеких окраинах везде навели спокойствие, все мирно живут по своим обычаям.

Джунгары проявили коварство и полностью уничтожены. Казахи и буруты полностью покорились. Только Хоцзичжань поднял смуту и начал бесчинствовать. Поэтому подняли войска, чтобы наказать. Ему под угрозой придется подчиниться и самому следовало бы придти с повинной. Ныне уже раскаялся в преступлениях и сдался.

Глава 62

/13а/ <...> как сообщает Хоцзисы (Хоцис), Хоцзичжань разбит и бежал либо в Кашгар на соединение с Борониду, либо в Яркенд, неизвестно. В двух городах народу тысяч десять. Сейчас, если из Уша отправиться в Кашгар, то через горные пропасти трудный путь. А он непременно из Яркенда бежит в Хиндустан, Кара-Тибет, Бадахшан. Лучше идти в Яркенд. Если он в Кашгаре, то, будучи в /13б/ ссоре с бурутами и Андижаном, не уйдет. Пройдя через Яркенд, великая армия отережет (так в тексте. — OCR) торговый [путь].

Что касается Борониду, то человек он смирный. Если великая армия придет в Кашгар, то сам покорится. Решение за генералами. [103]

Я посоветовался с беками из военного лагеря, все считают правильным.

Эминь-хочжо, которого Хоцзисы (Ходис) сейчас назначил бэйлэ (старшина, князь), до некоторой степени скромный. Остальные беки — Одуй и другие не удостоились подарков. Он (т.е. Эминь-хочжо) из зажиточной уйгурской семьи. Если послать в столицу, боюсь, что сторонники мятежников почувствуют еще большее подозрение. Собираемся послать на аудиенцию его сына Моцзапара.

Глава 62

/18,/ Императорский приказ динбянь цзянцзюню Чжао Хою по делу внешних варваров.

Императорский указ министру Государственного совета.

Фу Дэ доложил, что встретил казаха Балукэ и расспросил его, действительно ли отправились в путь на аудиенцию к государю Солтунь Батур и торговцы?

Казахи и буруты — это внешние варвары, когда приезжают на аудиенцию ко двору, хотя и выражают искренность, все же ожидают награды. Если [их] чувства и слова искренни, [Вы] сами можете позволить им приехать в столицу в надежде удостоиться в избытке нашей милости. Если просьб не будет, то пусть они мирно кочуют. Незачем давать приказания, чтобы они приезжали.

Передаем указ Чжао Хою, Намджару, Фу Дэ. В дальнейшем относительно приема ко двору внешних варваров: послушаем, когда они сами приедут, нет надобности торопить [их].

/19б/ Что касается торговли, то прежде имели в виду обеспечить военное снабжение. Ныне дела с уйгурами уже завершены, не стоит много покупать лошадей. Если они нарушат сроки и не приедут, то следует сохранить товары, а когда приедут, то наладить торговлю. Также не следует очень понуждать. Принцип управления внешними варварами — только поступать беспристрастно (т. е. в доверии и согласии).

(пер. Г. П. Супруненко)
Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории кыргызов и Кыргызстана (Извлечения из китайских источников II в. до н. э. - XVIII в.), Том 2.  Кыргызско-турецкий университет "Манас". Бишкек. 2003

© текст - Супруненко Г. П. 2003
© сетевая версия - Тhietmar. 2017
©
OCR - Иванов А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© КТМУ. 2003