№ 15

1901 г. сентября 7. — Приложения к Заключительному протоколу, подписанному между Китаем и иностранными государствами

Приложения к Заключительному протоколу *.

Приложение № 1

Императорский указ от 27 декабря 1900 года.

(Печать императора).

В 6 день 11 луны 26 года Гуан-сюй (27 декабря 1900 г.) был издан следующий указ:

Мы ознакомились с телеграммою И-гуана и Ли-хун-чжана. Мы выражаем готовность принять полностью двенадцать статей, которыя они нам представили.

"Быть по сему"

С подлинным верно:

(Подписали)

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Toyер.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 2

Императорский указ от 9 июня 1901 года.

Мы жалуем Цзай-фына, князя первой степени Чунь, званием чрезвычайнаго посла и поручаем ему отправиться в Германию, чтобы почитательнейше исполнить миссию, которую мы на него возлагаем.

Чжан-и, лектор Главной канцелярии и Инь-чан, генерал-майор маньчжурских войск, будут сопровождать его в качестве советников по всем делам.

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали)

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуер.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 3

Депеша князя Цина и Ли-хун-чжана от 22 июля 1901 года его превосходительству германскому уполномоченному г[осподину] Мумм. [481]

Оффициальный ответ:

В 3 день 5 луны настоящаго года (18 июня 1901 года), мы получили от вашего превосходительства нижеследующее оффициальное сообщение:

"Г[оспода] Жуй-лян, секретарь и Лянь-фан, кандидат на пост дао-тая, делегаты, на которых возложено выполнение I статьи коллективной ноты, постановляющей о сооружении памятника на месте убийства барона фон-Кеттлера, бывшаго германского посланника, вступили недавно в переговоры с моей миссией и возбудили вопрос о способе выполнения постановки этого памятника.

В продолжение их переговоров они объявили, что, если будут настаивать на сооружении памятных ворот из мрамора дали во всю ширину улицы Чун-вэнь-мынь на месте убийства, то работа была бы очень продолжительной, вследствие трудности доставки материалов; что же касается того, надлежит ли найти иной способ к перенесению на место убийства находящихся ныне в другом месте ворот, или постановки новых или приспособления древних ворот, кои можно было бы перенести, то они предоставляют таковое решение моему правительству.

Я немедленно попросили свое правительство по телеграфу сообщить мне о своих намерениях.

Из полученнаго мною ответа усматривается, что его величество император Германии сам решил, что должно соорудить новыя памятныя ворота во всю ширину улицы.

Вследствие этого я должен Вас убедительно просить принять быстрыя меры к тому, чтобы работы были начаты немедленно".

Мы, князь и министр, тотчас же предписали помянутым секретарю и дао-таю действовать на сем основании. Согласно представленному ими докладу, "работы были начаты в 10 день 5 луны (25 июня) с фундамента. Но необходимо некоторое время для добывания камня, его отесывания и доставки материалов; остается лишь наблюдать за тем, чтобы рабочие приложили все свои старания для деятельнаго исполнения работы.

Кроме предписания о поставлении нас в известность о наступлении окончания работ, считаем долгом представить настоящий оффициальный ответ вашему превосходительству, прося принять это к сведению.

С подлинным верно:

(Подписали)

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуер.
Г. ф[он] Болен-Хальбах. [482]

Приложение № 4

Императорский указ от 13 февраля 1901 года.

С 5 луны (конец мая) боксеры вызвали безпорядки в столице и начали враждебныя действия против дружественных стран. И-гуан и Ли-хун-чжан ведут переговоры о мире в Пекине с представителями держав и уже подписано предварительное Соглашение.

(Если) мы вернемся к началу этих событий (мы находим, что они вызваны) некоторыми глупыми князьями и министрами, безумными, совершенно невежественными, безпокойными, которые попрали законы. Они питали величайшее доверие к безнравственным средствам и увлекли Двор. Они не только отказались повиноваться нашему приказанию уничтожить боксеров, но дошли до того, что поверили и стали безсмысленно подвергать нападению (посольства). Таким образом это пагубное пламя широко распространилось и обстоятельства не позволили его остановить, так как несколько десятков миллионов злоумышленников собрались на конце локтя и под мышкою (то есть в очень важном пункте). Кроме того, вожаки принудили генералов и невежественных солдат напасть на миссии, и таким образом невероятныя бедствия длились в течение нескольких месяцев.

Боги, охраняющие империю **, находились в опасности, императорския могилы и кумирни предков были потрясены, страна опустошена, жители повергнуты в нищету. Нет подходящих слов, чтобы выразить опасности, которым подвергались мы и ея величество вдовствующая императрица. Наше сердце и ум страдают до сей поры; наши слезы и досада слились вместе. Это вы, князья и министры, которые, поверив пагубным словам и дозволив злоумышленникам действовать, подвергли опасности наших предков на небе и наших богов, а на земле заставили народ бедствовать. Спросите себя, какого вы заслуживаете наказания?

Мы издали уже два указа. Но, сознавая, что столь легкия наказания за такую большую вину не достаточны, чтобы искупить ваши преступления, Мы должны вас подвергнуть новым, более строгим наказаниям, смотря по степени вашей виновности.

Цзай-сюнь, князь Чжуан, уже разжалованный, позволил боксерам напасть на миссии. Он самовольно издал прокламации, противныя договорам; он легковерно поверил разсказам злоумышленников; он незаконно обезглавил большое число людей; он действительно выказал себя грубым и непонятливым. Мы предлагаем ему, из милости, лишить себя жизни. Мы поручаем Го-бао-хуа, исправляющему обязанности президента Палаты цензоров, удостоверить (самоубийство).

Цзай-и, князь Дуань, уже разжалованный, увлек за собою многих князей и бейлэ (князья 3-го разряда). Он легкомысленно слушал боксеров и посоветовал вступить в бой. Таким образом возникли все эти безпорядки: его ошибки в самом деле нельзя оправдать. [483]

Цзай-лань, герцог Фу-го, пониженный в звании, по соглашению с Цзай-сюнем обнародовал прокламации, противныя договорам. Он также должен быть наказан за свою вину. Мы лишаем их дворянскаго звания, но принимая во внимание, что они принадлежат к нашей семье, мы приказываем в виде особой милости послать их в Синь-цзян (Или), где они будут приговорены к вечному заключению. Прежде всего для наблюдения за ними будут командированы делегаты.

Юй-сянь, разжалованный губернатор, когда он до сего исполнял обязанности губернатора в Шань-дуне, глупо поверил колдовству боксеров. Прибыв в Пекин, он так их восхвалял, что многие князья и министры подпали под его худое влияние. Будучи губернатором в Шань-си, он избил большое число миссионеров и христиан. Это более, чем слабоумный, чем безумец, чем убийца, это величайший преступник и виновник всех этих бедствий. Он уже был выслан в Синь-цзян и, полагая, что он прибыл в Гань-су, мы повеливаем, чтобы согласно посылаемому нами приказу, он был безотлагательно обезглавлен. Мы возлагаем на областного судью Хэ-фу-кунь констатировать исполнение.

Когда Ган-и, помощник главнаго статс-секретаря, председатель Министерства внутренних дел предложил свою помощь боксерам, то возникли серьезные безпорядки. Он способствовал изданию прокламаций, противных договорам. Сначала предполагалось подвергнуть его строгому наказанию, но он умер от болезни. Мы повелеваем лишить его чинов и разжаловать немедленно.

Дун-фу-сян, разжалованный и оставленный на месте командующаго войсками провинции Гань-су, вступил в (Пекин), чтобы защищать (город) войсками, находящимися под его начальством; он не сумел установить строгой дисциплины. Незнакомый кроме того с международными вопросами, он руководствовался собственными соображениями и поступал легкомысленно. Хотя вышеназванные разжалованные князья предписали ему вести нападение против миссий, трудно однако снять с него ответственность. Прежде всего мы должны были строго его наказать, но, вспоминая выдающияся услуги, оказанныя им в Гань-су, и симпатии, приобретенныя им среди мусульман и китайцев, мы приказываем в виде особой милости немедленно его разжаловать.

Ин-нянь, председатель Палаты цензоров, пониженный в степенях и смещенный, возражал против того, чтобы Цзай-сюнь издавал своею собственною властью прокламации, противныя договорам: мы можем принять во внимание это обстоятельство, но так как он не сумел победить (это сопротивление) силою, то в сущности трудно его оправдать. Мы приказываем в знак большой милости, чтобы он был разжалован. Мы присуждаем его к смерти и пусть ожидает в тюрьме окончательнаго решения.

Чжао-шу-цзяо, председатель Министерства уголовных дел, разжалованный и оставленный исправляющим должность, никогда до [484] сих пор не обнаруживал враждебнаго чувства в сношениях с иностранными державами. Производя следствие относительно боксеров, он ничего не сказал в их пользу, но благодаря его небрежности были сделаны ошибки. Мы повелеваем, в знак большой милости, чтобы он был разжалован. Мы его присуждаем к смерти и пусть он ожидает в тюрьме окончательнаго решения.

Мы приказываем, чтобы Ин-нянь и Чжао-шу-цзяо были предварительно заключены в тюрьму главнаго города Шэнь-си.

Сюй-тун, главный государственный секретарь, и Ли-бин-хэн, бывший генерал-губернатор Сы-чуани, пониженный в степенях и смещенный, умерли за отечество, но все признают их ошибки. Мы приказываем их разжаловать и мы лишаем пожалованных им посмертных почестей.

После обнародования этого указа все наши дружественныя страны должны будут принять во внимание, что события, вызванныя боксерами, в действительности произведены виновниками без- порядков, но ни в каком случае не по желанию Двора.

Так как Мы, император, не легко подвергаем некоторых из главных виновников безпорядка наказаниям, то чиновники и народонаселение империи, конечно, поймут, что последствия подобных деяний весьма важны.

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуер.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 5

Императорский указ от 13 февраля 1901 года.

Ци-сю, председатель Министерства церемоний, и Сю-чэн-ю, бывший старший товарищ министра уголовных дел, прежде всего будут разжалованы.

Мы приказываем И-куану и Ли-хун-чжану привести точныя доказательства их виновности и представить безотлагательно доклад. Они будут наказаны с величайшей строгостью.

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуер.
Г. ф[он] Болен-Хальбах. [485]

Приложение № 6

Императорский указ от 21 февраля 1901 года.

Указ, опубликованный и переданный по телеграфу в 3 день 1 луны (21 февраля 1901 года) и полученный 4-го в Главной канцелярии.

Прежним указом мы уже строго наказали сообразно их виновности всех высших чиновников, главных виновников настоящих бедствий. Но недавно нами получен доклад по телеграфу от И-ку-ана и Ли-хун-чжана, сообщающих нам, что согласно оффициальной депеше полномочных министров разных держав, необходимо новое усиление наказания, прося нас принять решение.

Кроме Цзай-сюня, которому было предписано лишить себя жизни, и Юй-сяня, приговореннаго к немедленному обезглавлению, относительно каждаго из коих будет особым делегатам поручено проверить (исполнение приговоров), мы решаем приговорить Цзай-и (князь Дуань) и Цзай-лань (герцог Лань) к обезглавлению с отсрочкою; принимая, однако, во внимание соединяющия их с нами родственныя узы, мы оказываем им особую милость, ссылая их на границы империи, в Туркестан, где они будут присуждены к постоянному заключению. Для доставления их туда под конвоем будет назначен делегат, который отправится при первой возможности.

Что касается Ган-и, преступления коего были более важны, то он должен бы подлежать обезглавлению без отсрочки; но так как он уже умер от болезни, то его дело не будет подлежать новому разсмотрению.

Для Ин-няня и Чжао-шу-цяо, наказание коих согласно нашим предыдущим постановлениям должно было заключаться в обезглавлении с отсрочкою, Мы повелеваем, чтобы им было предложено лишить себя жизни, и Мы препоручаем Цань-чунь-сюаню, губернатору Шань-си, удостовериться (в их смерти).

Что касается Ци-сю и Сю-чэн-юй, на которых державы указывают как на ожесточенных покровителей разбойников-боксеров и в особенности причинивших зло иностранцам, Мы уже объявили их отрешение от должности; Мы приказываем (сегодня) И-куану и Ли-хун-чжану просить державы депешой их передачи, дабы тотчас же их казнить. На одного из председателей Министерства юстиции будет возложена обязанность удостоверить (их казнь).

Что касается до Сюй-туна, который скомпрометировал общие интересы, легкомысленно доверясь боксерам и Ли-бин-хэну, хвастливыя тенденции котораго сознательно вызвали эти бедствия, то их следовало бы подвергнуть обезглавлению с отсрочкою; но, принимая во внимание, что они прибегли к самоубийству, видя приближение гибели, что они уже были разжалованы и что назначенныя им посмертныя почести были отменены и отняты, нет надобности возвращаться к их преступлению. [486]

Характер преступлений, совершенных всеми главными виновниками, был изложен ясным и подробным образом в предыдущих указах.

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуер.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 7

Императорский указ от 13 февраля 1901 года.

Вследствие постепеннаго усиления вызванных боксерами в течение 5 луны (май, июнь) безпорядков, Двору предстояло принять двоякое трудное решение: принять меры принуждения или умиротворения. В надежде, что Нам будет указан надлежащий путь, министры были созываемы несколько раз для совещания.

Мы неоднократно спрашивали Сюй-юн-и, председателя Военнаго министерства, Ли-шаня, председателя Министерства финансов, Сюй-цзин-чжэна, старшаго товарища министра внутренних дел, Лянь-юаня, сенатскаго советника, и Юань-чжана, директора Жертвеннаго приказа.

На словах и в мыслях все согласились с тем, что оба способа возможны. Многие министры, виновные в безпорядках, немедля воспользовавшись этим обстоятельством, обвинили их несправедливо и представили доклады, в которых подвергли их обвинению. Они понесли, таким образом, строгое наказание.

Но, принимая во внимание, что Сюй-юн-и и другие показали большое усердие в течение нескольких лет и что они постоянно занимались международными вопросами, что они могли быть верными и выказали себя трудолюбивыми, мы должны им оказать милость.

Мы приказываем, чтобы Сюй-юн-и, Ли-шань, Сюй-цзин-чжэн, Лянь-юань и Юань-чжан были возстановлены в их чинах.

Пусть учреждение, котораго это дело касается, будет уведомлено.

"Быть по сему!"

С подлинным верно

(Подписали):

д'Антуар.
Крупенский.
Реджинальд Тоуер.
Г. ф[он] Болен-Хальбах. [487]

Приложение № 8

Императорский указ от 25 августа 1901 года.

Указ, полученный Главной канцелярией в 6-й день 7 луны 27 года Правления Гуан-сюй (25 авг. 1901 года).

В виду сегодняшняго донесения, коим И-куан и Ли-хун-чжан сообщают нам, что иностранныя державы постановили приостановить на пять лет гражданские и военные экзамены в местностях, где происходили безпорядки, принимая во внимание обявление, что эта приостановка будет применяться к местным экзаменам на гражданскую и военную степень в Шунь-тяне и Тай-юане; имея в виду, что в список включены местности:

В провинции Шань-си: Тай-юань-фу, Синь-чжоу, Тай-гу-сянь, Да-тун-фу, Фын-чжоу-фу, Сяо-и-сянь, Цюй-во-сянь, Да-нин-сянь, Хо-цзинь-сянь, Ио-ян-сянь, Со-пин-фу, Вэнь-шуй-сянь, Шоу-ян-сянь, Пин-ян-фу, Чан-цзы-сянь, Гао-пин-сянь, Цзэ-чжоу-фу, Си-чжоу, Пу-сянь, Цзян-чжоу, Гуй-хуа-чэн, Суй-юань-чэн;

В провинции Хэ-нань: Нань-ян-фу, Гуан-чжоу;

В провинции Чжэ-цзян: Цюй-чжоу-фу;

В провинции Чжи-ли: Пекин Шунь-тянь-фу, Бао-дин-фу, Юн-цин-сянь, Тянь-цзинь-фу, Шунь-дэ-фу, Ван-ду-сянь, Хуай-лу-сянь, Синь-ань-сянь, Тун-чжоу, Ву-и-сянь, Цзин-чжоу, Луань-пин-сянь.

В трех провинциях Маньчжурии: Шэн-цзинь=Мукден, Цзя-цзы-чан, Лянь-шань, Юй-цин-цзэ, Бэй-линь-цзы, Ху-лань-чэн.

В провинции Шэнь-си: Нин-цзян-чжоу.

В провинции Ху-нань: Хэн-чжоу-фу,

Мы приказываем, чтобы во всех этих местностях гражданские и военные экзамены были приостановлены в течение пяти лет и Мы предписываем всем генерал-губернаторам, губернаторам и экзаменаторам указанных провинций действовать согласно с сим и сделать объявления.

"Быть по сему".

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 9

Императорский указ от 18 июня 1901 года.

Указ, полученный по телеграфу из Си-ань-фу в 3-й день 5-й луны (18 июня 1901 года). [488]

Мы жалуем На-туну, второму вице-председателю Министерства финансов, мандаринский шарик первой степени и назначаем его чрезвычайным посланником в Японию, чтобы там с должным почтением исполнить миссию, которую мы на него возлагаем.

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 10

Список кладбищ, находящихся в окрестностях Пекина, подвергнувшихся осквернению:

Английское кладбище — одно.

Французския кладбища — пять.

Русское кладбище — одно.

Всего — семь.

С подлинным верно:

(Подписали):
д'Антуар.
Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 11

Императорский указ от 25 августа 1901 года.

Мы приказываем всем маньчжурским командующим, генерал- губернаторам и губернаторам провинций, а также таможенным дао-таям запретить сперва в течение двух лет ввоз оружия, а также материала, служащаго исключительно для его приготовления, иностраннаго производства. Уведомить Министерство, котораго это касается.

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах. [489]

Приложение № 12

Депеша князя Цина и Ли-хун-чжана к господину Кологан, испанскому посланнику, старейшине Дипломатическаго корпуса (29 мая 1901 года). 12 день четвертой луны 27 года Правления Гуан-сюй (29 мая 1901 года).

Оффициальный ответ:

В 7 день четвертой луны текущаго года (24 мая 1901 года) мы получили от вашего превосходительства нижеследующее оффициальное сообщение:

"Имею честь уведомить ваше высочество и ваше превосходительство о получении вашего письма, посланнаго в ответ на мое сообщение от 7 мая по вопросу о вознаграждениях. В письме, на которое ваше высочество и ваше превосходительство только что изволили ответить, мы сообщили, что сумма расходов, произведенных державами, и понесененых ими убытков, равнялась по 1 июля приблизительно 450 миллионам лан (таэлей).

В ответ на это сообщение ваше высочество и ваше превосходительство уведомили меня о том, что китайское правительство предлагает выплатить эту сумму державам посредством ежемесячных взносов в размере 1.250000 лан в продолжении 30 лет.

Представители держав не преминули передать это предложение своим правительствам. Но они должны привлечь внимание вашего высочества и вашего превосходительства на тот факт, что общая сумма взносов, предложенных китайским правительством, представляет лишь капитал означенной суммы без причисляющихся на него процентов.

В виду этого прошу ваше высочество и ваше превосходительство не отказать сообщить нам в возможно скором времени о намерении китайского правительства по этому вопросу".

Обсуждая в одной из предыдущих депеш вопрос о вознаграждении, мы представили вашему превосходительству о затруднительном положении китайской казны. В своем последнем сообщении ваше превосходительство изволите указывать на то, что ежегодные взносы по 15 миллионов лан, предложенные нами, представляют лишь капитал и теперь вы привлекаете наше внимание к вопросу о процентах.

Признавая, что кроме капитала следует принять во внимание и проценты в размере четырех годовых, мы уже представили по телеграфу на усмотрение престола наши предложения по этому поводу; и в ответ на это мы получили императорский указ, гласящий, что "цифра вознаграждений, которую следует уплатить державам в размере 450 миллионов из четырех процентов утверждена и что нам повелевают принять необходимыя меры для исполнения этого решения". Нам остается, следовательно, только сообразоваться с повелениями престола. [490]

Во всяком случае это нас заставляет напомнить вашему превосходительству, что финансовые рессурсы Китая настолько ограничены, что какое-либо взыскание сверх 15 миллионов лан, уже предложенных нами вашему превосходительству специально для уплаты вознаграждения, невозможно. Но в виду того, что эти рессурсы должны служить не только для погашения капитала, но и для уплаты процентов, мы не можем предложить другого исхода, как только продление срока взносов, который мы сначала назначили в 30 лет, так, чтобы взносы, произведенные в первый период продолженнаго таким образом срока, считались как бы предназначенными для погашения капитала, между тем как взносы произведенные в течение второго периода служили бы для погашения процентов на капитал; затем всякая уплата прекратилась бы вследствие погашения долга. На Императорскую морскую таможню, на которую, согласно нашему предложению, уже возложено производство взносов капитала, была бы также возложена обязанность вносить проценты. Что же касается цифры годовых процентов, предполагается, что она будет уменьшаться с каждым годом в соответственной пропорции по мере прогрессивнаго погашения капитальнаго долга.

Имеем честь просить ваше превосходительство не отказать сообщить нам свой взгляд на предложенный нами вышеизложенный способ уплаты капитальнаго долга и процентов, а также свое мнение о том, не лучше ли часть 15 миллионов, вносимых ежегодно, считать внесенными вперед в зачет процентов. Эти подробности требуют внимательнаго разсмотрения и полнаго предварительнаго соглашения.

Так как Китай выказал готовность пойти на встречу просьбам держав в вопросе о вознаграждении и принял все необходимые меры для обезпечения полной уплаты долга, мы надеемся вскоре иметь удовольствие узнать, что державы находят возможность назначить близкий срок для эвакуации.

Мы имеем честь просить ваше превосходитиельство довести это сообщение до сведения представителей держав.

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 13 ***

Таблица погашения долгов. [491]

Приложение № 14

Описание границ квартала миссий в Пекине.

Пункт 1 находится на южной стене маньчжурскаго города в ста футах к востоку от восточной стороны башни Цянь-мынь. От этого пункта граница идет на разстоянии 216 футов, следуя почти по прямой линии к северу до пункта 2 на юго-восточном углу белой каменной ограды, которая окружает вымощенное открытое пространство, перед главными воротами в Императорский город. От этого пункта граница идет на пространстве 310 футов вдоль восточной стороны этой ограды почти прямо на север до пункта 3, находящагося на северной стороне дороги, служащей продолжением улицы миссий и расположенной на пересечении границы, идущей от второго пункта и линии, служащей продолжением северной стороны улицы миссий. От этого пункта линия идет на пространстве 641,5 фута (измеренные вокруг и в углах стены) вдоль северной стороны улицы миссий до пункта 4, находящагося в 146 футах к западу от угла (юго-запад) Gazelee Road, измеренных вдоль северной части улицы миссий. От этого пункта граница идет на пространстве 2152 футов (измеренных вокруг и в углах построек) вообще по направлению к северу, но касаясь существующих в настоящее время построек, а в открытых местах между зданиями вдоль линии, параллельной общей прямой линии с левой стороны Gazelee Road и на 157 футов к западу от западной стороны ворот, ведущих от Gazelee Road в наружный двор Императорскаго города до пункта 5, находящагося на южной стороне южной стены наружнаго двора Императорскаго города и в 157 футах от западной стороны ворот в конце Gazelee Road. От этого пункта линия идет на пространстве 1288 футов почти прямо на восток вдоль стены до пункта 6, находящагося в юго-восточном углу наружнаго двора Императорскаго города. Оттуда линия идет почти прямо на север, вдоль стены на пространстве 218 футов, измеренных по прямой линии до пункта 7, находящагося в северо-восточном углу наружнаго двора. Оттуда линия идет почти прямо к востоку на протяжении 681 фута до пункта 8, находящагося в юго-восточном углу стены Императорскаго города. От этого пункта граница идет почти прямо на север на протяжении 65 футов, вдоль стены до пункта 9-го, находящагося в 65 футах от юго-восточнаго угла стены Императорскаго города. Оттуда граница идет прямо к востоку на протяжении 3010 футов до пункта 10-го, находящагося на западной стороне Улицы Кеттлер (Ketteier Strasse) и в 300 футах от угла пересечения улицы Кеттлер и Viale Italia. От этого пункта граница идет почти прямо на юг, вдоль западной стороны Улицы Кеттлер до пункта 11-го, находящагося в северо-западном углу сводов Хада-мынь, на южной стене маньчжурскаго города. Оттуда граница идет вдоль стены и охватывает западную ограду Хада-мынь до пункта 12-го, находящагося на стене в 100 футах к западу от башни Хада-мынь. Начиная с [492] 12-го пункта, граница идет по южной стороне стены, как видно на плане, включая сюда бастионы, и сходится с пунктом 1.

Пункты плана, положение коих обозначено, следующие:

А. Пункт в 107 футах от башни Цянь-мынь, измеренный к востоку вдоль севернаго края стены маньчжурскаго города.

Б. Пункт на верхушке севернаго края стены маньчжурскаго города, как раз над серединою канала для стока вод.

С. Северо-западный конец башни Хада-мынь.

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 15

Императорский указ от 1-го февраля 1901 года.

Во всех провинциях разбойники собрали сообщников и образовали общества против иностранцев. Разные указы формально запретили эти общества. Хотя мы это многократно подтверждали, однако в последние годы во всех округах Шань-дуна оказались секты под названием Да-дао-хуй (Общество больших ножей) и И-хэ-цюань (боксеры), которые повсюду распространились, чтобы умышленно убивать и грабить. Мало-по-малу они достигли Чжи-ли и внезапно проникли в столицу, где сожгли иностранныя учреждения и напали на миссии. Таким образом были совершены преступления против соседних стран и действия, противныя общественному интересу. Так как Мы не озаботились защитою, то приняли на себя серьезную ответственность.

Вы, народ, который в обычное время существуете и питаетесь произведениями земли, вы, которые все были осыпаны благодеяниями империи, вы однако осмелились поощрять этих разбойников, побуждая их к борьбе, научили колдовству и предосудительным вещам. Вы дерзко противились вашим чиновникам, вы их убили, вы умертвили иностранцев и затем вы были причиной этих небывалых бедствий, которыя больше всего повергли в скорбь вашего монарха и ваших отцов.

Мы не можем помышлять о том, что было совершено, не испытывая еще более глубокой скорби. Мы уже формально предписали главнокомандующим всех округов приложить самыя искренния усилия к уничтожению этих обществ. Необходимо уничтожить зло в самом его корне, а посему князья и министры, оказавшие поддержку боксерам, подвергнутся самым суровым наказаниям соответственно их злодеяниям и, дабы внушить страх, все гражданские и военные экзамены будут отменены на пять лет во всех городах, [493] где иностранцы были избиты или подвергались жестокому обращению.

Опасаясь, что невежественное деревенское население не будет осведомлено (об этих наказниях), новыя строгия запрещения будут специально даны, дабы не подверглись казни лица, которыя не были предупреждены.

Вы, солдаты и народ, должны знать, что законом формально запрещено образовывать тайныя общества или принимать в них участие. Наши предки никогда не выказывали ни малейшей снисходительности в подавлении преступных обществ.

Впрочем иностранныя державы являются дружественными странами; христиане — дети нашей крови, на которых Двор смотрит с такою же благосклонностью, и не может питать к ним иных чувств. Все китайцы, христиане или нет, которые подвергнуты дурному обращению, должны пожаловаться властям и ожидать праваго и справедливаго суда. Как можете вы легкомысленно верить всяким распространяемым слухам. Как можете вы пренебрегать уголовными законами?

Затем, когда все потеряно, ловкие далеко скрываются, а простаки подвергаются казни. Закон с трудом прощает, и все это поистине очень печально. Со времени обнародования настоящаго указа каждый должен исправиться и раскаяться согласно полученному опыту.

Если закоренелые и неисправимые злоумышленники тайно образовали бы еще общество против иностранцев, они будут казнены, равно как и те, кто примет участие в этих обществах. Им не окажут ни малейшаго снисхождения.

Маньчжурские военные начальники, генерал-губернаторы, губернаторы и высшия провинциальныя власти, на которых возложена обязанность направлять население, должны весьма точно предписать своим подчиненным обнародовать строгия прокламации и напечатать на желтой бумаге 1 настоящий указ, который будет повсюду обнародован. Необходимо, чтобы все семьи увидели, что всех их ведут к добру, и чтобы всякий знал, что воля Двора состоит в том, чтобы все хорошо знали, что будут наказывать во избежание других наказаний.

Пусть этот указ будет распространен во всей империи для всеобщаго сведения.

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах. [494]

Приложение № 16

Императорский декрет 1-го февраля 1901 года.

В прежних договорах, заключенных между Китаем и иностранными державами, было постановлено, что подданные этих держав будут иметь право проникать внутрь страны.

Двор, чтобы упрочить и поддержать сношение с другими странами, уже издал декреты, коими предписывается употреблять самыя искренния усилия для обезпечивания защиты в провинциях. Вследствие постепенных послаблений местных властей (при исполнении обязанностей), злоумышленниками были произведены безпорядки, и нападения направленные против иностранцев. Подобныя события возобновлялись несколько раз.

Мы понимаем, что наши качества оказались не способны побудить невежественный народ к самоисправлению и это нас привело к большим ошибкам. Ни один местный чиновник не сумел в обычное время ознакомиться с европейскими делами и ни один не понял важности иностранных сношений. Таким образом всеобщее волнение распространилось повсюду, угрожая империи, и если они спросят самих себя, то не почувствуют себя спокойными.

Отныне каждый из вас должен будет стараться подавить свою неприязнь и оставить свои предразсудки. Вы должны знать, что с давних времен поддержка дружественных отношений с иностранными государствами была основным правилом. Лица, приезжающия **** в Китай издалека в качестве ли купцов, чтобы обменять свои товары, в качестве ли путешественников, чтобы увеличить свои научныя познания, или как миссионеры, чтобы проповедывать религию с целью убеждать людей творить добро, прошли через горы и переехали моря, испытывая большое утомление.

Так как Китай считается цивилизованной страной, он должен выполнить свои обязанности хозяина по отношению к гостям. К тому же китайцев, которые в последнее время отправились за границу, насчитывается по крайней мере несколько сотен тысяч. Их личность и имущества обезпечиваются державами, давшими им защиту. Можем ли мы продолжать относится иначе к их подданным.

Мы снова приказываем всем высоким властям гражданским и военным, ответственным за все провинции, предписать своим подчиненным защищать самым действительным образом агентов и подданных иностранных держав, которые будут находиться в их округах. В случае, если смелые злоумышленники побуждали бы к дурному обращению с иностранцами и их умерщвлению, необходимо немедленно возстановить порядок, арестовать виновных и их наказать. В том не должно быть допущено никакого замедления. Если вследствие равнодушия или больше того, по причине произвольной терпимости возникнут серьезныя несчастия или, если произойдет нарушение трактатов, которое не будет немедленно подавлено и наказано, то ответственные в том генерал-губернаторы, [495] губернаторы и провинциальные и местные чиновники будут уволены от службы без дозволения получить новыя должности в других провинциях, без надежды на возвращение прежней должности и получения новых почестей.

Настоящий декрет должен быть напечатан и обнародован, чтобы предупредить чиновников и народ и положить конец всем этим недостойным обычаям.

"Быть по сему!"

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 17

Постановление для улучшения течения Ван-пу.

I.

В Шан-хае учреждается речной совет (River conservancy board) для реки Ван-пу.

II.

На совет будет возложена двоякая обязанность: заботиться об испрямлении и улучшении речного пути и действовать в качестве органа контролирующаго.

III.

Юрисдикция совета будет распространяться, начиная с линии, идущей от низшей границы арсенала Цзян-наня к устью речки, называемой "Арсенальной" до краснаго буя на Ян-цзы.

IV.

Совет будет составлен нижеследующим образом:

a) дао-тай;

b) коммиссар таможни;

c) два члена, избранные Консульским корпусом;

d) два члена Главной торговой палаты в Шан-хае, избранные комитетом этой Палаты;

e) два члена, представляющие интересы мореплавания, избранные пароходными обществами, торговыми домами и купцами, морская торговля которых, считая в общем ввоз и вывоз в Шан-хай, в Ву-сун или во всякий другой порт на Ван-пу, превышает 50.000 тонн в год;

f) член Муниципальнаго совета Международной концессии (International Settlement).

g) Член Муниципальнаго совета французской концессии;

h) Представитель каждаго из государств, морская торговля коего, считая в общем ввоз и вывоз в Шан-хай, Ву-сун или во всякий [496] другой порт на Ван-пу, превышает 200000 тонн вместимости в год. Эти представители будут избраны правительствами заинтересованнаго государства.

V.

Члены будут исполнять свои обязанности, пока они будут занимать должность, по которой они состоят членами совета.

VI.

Представители Муниципальных советов и Торговой палаты избираются на год; они могут быть тотчас же избраны вновь.

Представители государств, упомянутые в § h статьи IV, будут также подлежать избранию на год.

Полномочие других членов действительно в течение трех лет; они могут быть немедленно избраны вновь.

VII.

В случае ваканции во время полномчия, преемник выходящаго члена будет выбран на год или три, смотря по разряду, к которому принадлежит.

VIII.

Совет назначит на год своего председателя и вице-председателя, выбранных из числа его членов. Если не оказалось большинства голосов для выбора председателя, то старшине Консульскаго корпуса будет предложено дать свой голос для образования большинства.

IX.

В случае отсутствия председателя, он будет заменен вице-председателем. Если оба отсутствуют, то присутствующие члены выберут из своей среды председателя ad hoc.

X.

Во всех заседаниях совета, если окажется равное число голосов, голос президента будет решающим.

XI.

Заседание может состояться лишь при наличности не менее четырех членов.

XII.

Совет назначает должностных лиц и служащих, которых он признает необходимыми для исполнения работ и применения постановлений; он определяет содержание, жалованье и награды, которыя будут уплачены из сумм, предоставленных в его распоряжение. Он будет издавать постановления, принимать нужныя меры относительно личнаго состава и будет его увольнять по усмотрению.

XIII.

Совет выработает необходимыя постановления для регламентации торговаго движения в том числе установку приспособлений [497] для стоянок на реке и устройство этих якорных стоянок в пределах, обозначенных в статье III, а также на всех водных путях, как-то: протоках Су-чжоу и других, проходящих через французскую концессию или международную концессию (International Settlement) в Шанхае и в иностранном квартале в Ву-суне, а равно на всех других протоках, впадающих в реку, на разстоянии до 2000 английских миль вверх от их устья.

XIV.

Совет будет иметь право выкупить приспособления для постоянных якорных мест, принадлежащия частным лицам, и установить систему приспособлений для общественных якорных стоянок на реке.

XV.

Дозволение совета будет необходимо при исполнении всех работ по чистке русла реки, постройке набережных и пристаней, а также для устройства понтонов или плавучих домов в части реки, упомянутой в статье XIII. Совету предоставлено право свободно отказывать в таковом разрешении.

XVI.

Совет будет уполномочен удалять всякия препятствия на реке и на вышеупомянутых протоках и взыскивать с ответственных лиц нужные для сего расходы.

XVII.

В распоряжении совета будут находиться все плавучие маяки, буи, бакены 5*, створные знаки и светящиеся сигналы в части реки и на протоках, упомянутых в статье XIII, а также и все приспособления, устроенныя на суше и необходимыя для безопасности речного судоходства, исключая маяков, к которым остается применима статья 32-я Трактата 1858 года между Великобританиею и Китаем.

XVIII.

Работы по улучшению и сохранению Ван-пу будут находиться в полном техническом управлении совета, даже если бы их исполнение потребовало работ за пределами его юрисдикции. В таком случае необходимыя предписания будут переданы китайскою властью и исполнены с ея согласия.

XIX.

Совет будет получать и выдавать все фонды, которые соберут для работ и он примет в согласии с компетентною властью все надлежащия меры, чтобы обезпечить сбор налогов и применение постановлений.

XX.

Совет назначает капитана над портом и его помощников. Эти портовые служащие будут действовать в пределах власти, присвоенной совету в части реки, обозначенной в статье XIII. [498]

XXI.

Совету предоставляется право организовать полицейскую службу и надзор для обезпечения исполнений его постановлений и приказаний.

XXII.

Совет заведывает и устраивает лоцманскую службу в Шан-хае (Lower Yang-tze pilots). Патенты лоцманов, утвержденные для судов, отправляющихся в Шан-хай могут быть выдаваемы только советом, который будет располагать ими по своему усмотрению.

XXIII.

За нарушение постановлений совет будет привлекать к ответственности нарушителей следующим образом:

Иностранцы будут подлежать суду своих консулов или подлежащих судебных властей; китайцы или иностранцы, правительство коих не имеет представителей в Китае, подлежат смешанному суду в присутствии ассессора не китайской национальности.

XXIV.

Всякий процесс, начатый против совета, будет передан в Консульский суд (Court of Consuls) в Шан-хае. Совет будет представлен в процессе своим секретарем.

XXV.

Члены совета и лица, состоящия у него на службе, не несут никакой личной ответственности по поводу голосования и действий совета в деле заключения контрактов или произведенных этим собранием расходов, если означенныя голосование, действия, контракты, расходы будут касаться выработки либо применения под властью или по приказанию совета, или одного из зависящих управлений постановлений, исходящих от такового собрания.

XXVI.

Кроме постановлений, упомянутых в статье XIII настоящаго Приложения, совет будет иметь право издавать в пределах его компетенции власти все необходимыя узаконения и постановления и назначать штрафы за нарушения.

XXVII.

Узаконения и постановления, означенныя в статье XXVI, будут представлены на одобрение консульскаго корпуса. Если через два месяца по представлении проекта, консульский корпус его не опротестовал или не предложил изменения, то проект будет считаться одобренным и подлежащим исполнению.

XXVIII.

Совет будет иметь право приобретать все земли, необходимыя для исполнения работ по улучшению и сохранению Ван-пу, и распоряжаться означенными землями. Если, преследуя эти цели, [499] признают полезным отчуждение земель, то будут руководствоваться правилами статьи VI "Земельнаго устава для иностраннаго сеттльмента в Шан-хае, к северу от Ян-цзин-бана". В таком случае, цена будет назначена комиссией, состоящей из: 1) одного лица, выбраннаго властями, к подданству коих принадлежит собственник; 2) другого лица, выбраннаго советом; 3) третьяго лица, выбраннаго старшиною консульскаго корпуса.

XXIX.

Прибрежные владельцы будут иметь преимущественное право на покупку всякаго участка, образовавшагося перед их владениями после осушивания, произведеннаго для улучшения означенных речных путей. Покупныя цены на эти участки будут назначены комиссией, составленной таким же образом, как то указано в статье XXVIII.

XXX.

Доходы совета будут состоять из:

a) Ежегоднаго налога в 0,1% с подлежащей обложению стоимости поземельной собственности, застроенной и не застроенной в Французской концессии и в Международной концессии (Settlement").

b) Одинаковаго налога на всякую недвижимую собственность, расположенную по берегам Ван-пу, начиная от линии, идущей от низшей границы арсенала Цзян-нань к устью протока, называемаго "Арсенальным", до того места, где Ван-пу вливается в Ян-цзы. Подлежащая обложению стоимость этих владений будет установлена коммиссией, упомянутой в XXVIII статье.

c) Налога в пять кандаринов с тонны с каждаго судна не китайскаго типа вместимостью свыше 150 тонн, входящаго в порты Шан-хая, Ву-суна или во всякий другой порт на Ван-пу, или выходящаго оттуда.

Суда не китайскаго типа в 150 тонн или выше платят четверть вышеобозначеннаго налога. Этим налогом будет облагаться каждое судно лишь один раз в течение каждых четырех месяцев, каково бы ни было число захода и ухода судов.

Суда не китайскаго типа, плавающия по Ян-цзы с заходом в Ву-сун с единственною целью взятия документов на плавание, освобождаются от вышеупомянутых налогов, с условием, чтобы эти суда не производили на пути в Ву-суне, а равно при обратном рейсе никаких коммерческих операций. Им, однако, предоставляется право запастись в Ву-суне водою и съестными припасами.

d) Налога в 0,1% на всякий товар, объявленный в таможнях в Шан-хае, в Ву-суне или во всяком другом порте на Ван-пу.

e) Ежегоднаго взноса китайскаго правительства, равнаго взносу, делаемому различными заинтересованными иностранцами. [500]

XXXI.

Сбор налогов, перечисленных в статье XXX, будет производиться при посредстве следующих властей:

Налог а) соответствующими муниципалитетами;

Налог b), взимаемый с подданных правительств, имеющих представительства в Китае, их консулами; налоги, взимаемые с китайцев или с лиц, правительства которых не имеют представителей в Китае, дао-таем.

Налоги с) и d) Императорской морской таможней.

XXXII.

Если сумма ежегодных доходов совета окажется недостаточною для уплаты процентов и погашения капитала, который будет взят для производства работ, для поддержания оконченных работ и вообще для обслуживания дела, совету дается право увеличить в том же размере различные налоги на судоходство, на поземельную собственность, застроенную и не застроенную, и на торговлю в сумме, которая окажется достаточной для признанных нужд. Это возможное увеличение будет распространено в тех же размерах на вознаграждение китайскаго правительства, о котором говорится в § е статьи XXX.

XXXIII.

Совет должен заблаговременно уведомить главнаго коммиссара Южных портов и консульский корпус в Шан-хае о необходимости увеличений, предусмотренных в XXXII статье. Эти увеличения будут применяться лишь после одобрения их консульским корпусом в Шан-хае.

XXXIV.

Совет представит главному коммиссару Южных портов и консульскому корпусу Шан-хая, в течение шести месяцев после сведения своих ежегодных счетов, подробный отчет об общем управлении, а равно о доходах в продолжение 12 предыдущих месяцев. Этот отчет будет опубликован.

XXXV.

Если разсчеты доходов и расходов, должным образом веденные и опубликованные, указывают, что расходы превышают доходы, то налоги, упомянутые в статье XXX, будут сокращены в соответственной пропорции и с общаго согласия между консульским корпусом в Шан-хае и речным советом. Это возможное сокращение будет применено в тех же пропорциях к вознаграждению китайскаго правительства, о котором говорится в § е статьи XXX.

XXXVI.

По истечении перваго трехлетняго срока подписавшиеся сообща разсмотрят те положения, заключающияся в настоящем Приложении, которыя представится нужным изменить. Новый [501] пересмотр может быть произведен при тех же условиях через каждые три года.

XXXVII.

В пределах, указанных в статье XIII, и под условием их одобрения консульским корпусом в Шан-хае, постановления совета будут иметь силу закона для всех иностранцев.

Пекин, 7 сентября 1901 года.

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 18.

Императорский указ от 24 июля 1901 года.

В 9 день 6 луны Главная канцелярия получила нижеследующий указ:

"Назначение должностных лиц и определение их обязанностей решались до сих пор сообразно потребностям времени. С нынешней, однако, минуты, когда заключен новый мирный трактат, международныя отношения становятся в первый ряд важных дел и посему более, чем когда-либо, необходимо обращаться к содействию способных людей, предоставив им заняться всем, что имеет отношение к установлению дружественных отношений и доверия в обращении.

Правда, что учрежденное прежде для обсуждения международных вопросов Управление иностранных дел существует уже несколько лет, но так как составляющие его князья и министры, отправляли по большей части эти обязанности лишь дополнительно к другим, то они не могли посвятить себя им исключительно. Следует поэтому создать специальныя должности, дабы каждый имел собственныя обязанности.

Посему мы повелеваем, чтобы Управление иностранных дел (Цзун-ли-гэ-го-ши-у-ямынь) было обращено в Министерство иностранных дел (Вай-ву-бу) и поставлено было выше шести министров. И мы назначаем И-куана, князя первой степени Цина, в качестве председателя Министерства иностранных дел.

Г[осподин] Ван-вэнь-шао, главный статс-секретарь Ти-жень-гэ, назначен товарищем председателя Министерства иностранных дел; г[осподин] Цинь-хун-цзи, председатель Министерства общественных работ, переходит с тем же званием в Министерство иностранных дел, где занимает место товарища председателя; г[осподин] Синь-шоу-пын, директор Управления коннозаводства, и г[осподин] [502] Лянь-фан, кандидат на место столичнаго вице-директора 3-й или 4-й степени, назначены первым и вторым директорами (или помощниками секретаря).

Что касается назначения личнаго состава, постановлений, коими подлежит руководствоваться при его выборе, окладов, причитающихся министрам, директорам и другим агентам, Мы предписываем советникам правительства войти в соглашение с Министерством личнаго состава и скорее представить нам заключения путем доклада."

"Быть по сему!"

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Toyэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Приложение № 19

Меморандум о надлежащем церемониале при торжественных аудиенциях.

1) Торжественныя аудиенции, даваемыя его величеством императором Китая дипломатическому корпусу или отдельным представителям держав, будут происходить в зале дворца, называемаго "Цянь-цин-гун".

2) При отправлении на эти торжественныя аудиенции или при возвращении с них, представителей держав будут нести в носилках до наружных ворот Цзин-юнь. У ворот Цзин-юнь они должны выйти из носилок, на которых они прибыли, и будут отнесены в маленьких носилках (и-цзяо) до подножия ступеней, ведущих в ворота Цянь-цин.

Достигнув ворот Цянь-цин, представители держав должны выйти из носилок и, пройдя пешком, явиться к его величеству в залу Цянь-цин-гун.

Уходя, представители держав должны будут вернуться таким же образом в место жительства.

3) Когда представитель державы будет представлять его величеству императору верительныя грамоты или сообщение главы государства, которым он аккредитован, император пошлет в резиденцию сказаннаго представителя для доставления его во дворец, носилки с желтыми украшениями и кистями, такими же как те, кои в употреблении у князей императорскаго дома. Означенный представитель возвратится к себе таким же образом. Конвой войск будет также отправлен в резиденцию сказаннаго представителя, чтоб сопровождать его при отъезде и возвращении. [503]

4) Представляя свои верительные грамоты или сообщение от главы государства, коим он аккредитован, дипломатический агент, имея указанныя грамоты или сообщения, следует через центральныя ворота Дворца, пока не дойдет до его величества. Возвращаясь с этих аудиенций, он будет сообразоваться относительно ворот, через которыя должен следовать, с обычаями, уже установленными при пекинском Дворе на аудиенциях, даваемых иностранным представителям.

5) Император примет непосредственно в свои руки грамоты и вышеупомянутыя сообщения, которыя иностранные представители будут иметь для передачи.

6) Если его величество пожелает пригласить на банкет представителей держав, то банкет этот должен быть устроен в одной из зал Императорскаго дворца, и его величество будет лично там присутствовать.

7) В общем принятый Китаем церемониал относительно иностранных представителей не может ни в каком случае отличаться от того, который является следствием равноправности между заинтересованными государствами и Китаем, без всякаго ущерба для престижа как с той, так и с другой стороны.

С подлинным верно:

(Подписали):

А. д'Антуар.
В. Крупенский.
Реджинальд Тоуэр.
Г. ф[он] Болен-Хальбах.

Публ. по: Сборник договоров и дипломатических документов по делам Дальнего Востока. 1895-1905. С. 475-526. Перевод.

Подлинник на французском яз. — АВПРИ. Ф. Трактаты. Оп. 3.1901. Д. 1919. Л. 15-25 6*.

Подлинник на китайском яз. — Там же. Л. 26-40 об. 7*

* См. док. № 86.

** В тексте: империею.

*** Таблица погашения долгов в Сборник не включена; см: Сборник договоров и дипломатических документов по делам Дальнего Востока. 1895-1905. С. 496-497.

**** В тексте: проезжающим.

5* В публикации: баканы.

6* Заверен подписями: А. д'Антуар, В. Крупенский, Реджинальд Тоуэр, ф. Болен-Хальбах.

7* На л. 40 об.: оттиски 11 красных сургучных печатей иностранных миссий в Пекине, представители которых подписали Заключительный протокол. Под всеми печатями пропущена красная шелковая тесьма. На приклеенном к листу бумажном квадрате стоит красная китайская прямоугольная печать.