№ 24

1869 г. августа 1.Описание русско-китайской государственной границы от перевала Богосук в Сайлюгемском пограничном хребте до горы Ак-Тюбе (левый берег р. Черный Иртыш), составленное во исполнение Чугучакского протокола 1864 г. 1

/Л. 2/ Описание государственной границы между империями Российскою и Дайцинскою от перевала Богосук в Сайлюгемском пограничном хребте до горы Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулхан), составленное на основании Чугучакскаго договора, заключеннаго 25 сентября 1864 года *.

Великаго Российскаго государства по высочайшему повелению командированный коммисар для постановки границы между Россиею и Западным Китаем, помощник начальника Штаба Западнаго Сибирскаго военнаго округа, Генеральнаго штаба генерал-майор и кавалер Иван Бабков и

Великаго Дайцинскаго государства по высочайшему повелению назначенный для постановки пограничных /Л. 2об./ знаков со стороны северо-западных пределов округа Кобдо, кобдинский хэбэй амбань, имеющий звание помощника корпуснаго командира Куй-чана.

Во исполнение Чугучакскаго договора, заключеннаго 25 сентября 1864 года (Правления Ионинга-дасань 3-го года, 9-й луны, 7-го числа) *, определяющаго постановку государственной границы между российскими владениями и северо-западной частью Кобдинскаго округа сообразно с обозначенною на общей карте красною чертою, в настоящее время окончили постановку пограничных знаков на пространстве от перевала Богосук в Сайлюгемском пограничном хребте до горы Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулхан), находящейся на левом берегу реки Черный Иртыш 2. После [108] того коммисары /Л. 3/ Российскаго и Дайцинскаго государств составили Описание государственной границы 3 с указанием в нем числа и местных названий пограничных знаков и все это изложили в следующих статьях:

1) Установление границы между российскими владениями и сопредельною частью Кобдинскаго округа начато от перевала Богосук в Сайлюгемском пограничном хребте и продолжалось на юго-запад вдоль означеннаго Сайлюгемскаго хребта до горы Куйтун. Отсюда для обозначения граничной межи между двумя государствами уполномоченные коммисары обеих сторон следовали на запад вдоль Большаго Алтайскаго хребта и дошли до гор, лежащих между двумя реками Калгуты (по-китайски: Халюту). /Л. 3об./ Поворотив на юго-запад и следуя помянутыми горами, привели границу к горе Чакэльмэс. Затем поворотив на юго-восток, вели границу по берегу озера Цзайсан-нор и по берегу реки Черный Иртыш до горы Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулханг), находящейся против устья реки Калджир. Таким образом установили граничную межу между двумя государствами и по взаимному соглашению поставили следующие пограничные знаки: 1) Богосукский на перевале Богосук-Дабхань, 2) Дёрботский на перевале Дёрбот-Дабхань, 3) Топту Дабага на перевале Топту-Дабхань, 4) Больцир у истоков р. Уландрык, 5) Цагань-Бургазский у истоков р. Цагань-Бургазу, 6) Улань-Даба на перевале Улань-Дабхань, 7) Баканас на перевале Баканас, 8) Сарнакай /Л. 4/ на перевале Сарнакай, 9) Бурхат (по-китайски: Бархась-Дабхань) на перевале Бурхат, 10) Байберды на перевале Байберды, 11) Вархне-Курчумский у истоков р. Курчум, 12) Теректинский у истоков р. Теректы, 13) Коломбайский в верховьях р. Коломбай, 14) Сар-Тау на горе того же имени, 15) Салкын-чеку на горе Салкын-чеку, 16) Терс-айрыкский у истоков р. Терсайрык, 17) Аулиэ-Булакский у ключа того же имени, 18) Киинкерчь на горе Киин-керчь, 19) Чакэльмэсский на горе Чакэльмэс и 20) Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулхан) на горе того же имени, на левом берегу реки Черный Иртыш, против устья р. Калджир. Всего поставлено 20 пограничных знаков.

2) Для ежегоднаго осмотра вновь поставленных пограничных знаков /Л. 4об./ по распоряжению местнаго пограничнаго начальства, обоих государств командируются особые чиновники в сопровождении воинских команд. Считая с 20-го июня сего 1869-го года (по-китайски: Правления Ионинга дасань 8-го года, 5-й луны, 23-го числа) ежегодно чрез 366 дней означенные чиновники съезжаются на условленных местах, именно: с российской стороны чиновник, назначенный для осмотра пограничных знаков, поставленных на границе между российскими владениями и сопредельною частию Кобдинскаго округа, должен прибыть к установленному выше сроку на пограничный знак Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулхан), откуда вместе с чиновниками, командированными от округа Кобдо, и начинает осмотр пограничных знаков, следуя сначала на [109] запад к горе Чакэльмэс, а потом на северо-восток /Л. 5/ по направлению поставленной теперь границы до знака Богосук.

Сответствующее распоряжение о командировании чиновников на знак Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулхан) к положенному сроку должно быть сделано и местным начальством Кобдинскаго округа. Правило это должно исполняться в точности и ненарушимо. Во время означеннаго объезда границы командированные с командами чиновники той и другой стороны наблюдают, чтобы находящиеся на границе знаки сохранялись в целости и содержались в исправности.

3) Великаго Российскаго государства по высочайшему повелению командированный коммисар для постановки границы, Генеральнаго штаба генерал-майор Иван Бабков /Л. 5об./ и великаго Дайцинскаго государства по высочайшему повелению назначенный для проведения границы коммисар Куй-чана, по взаимном совещании постановили: на тех участках граничной черты от перевала Богосук до горы Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулхан), где горы составляют естественный рубеж между двумя государствами и на коих не поставлены, поименованные выше пограничные знаки, признавать северные и западные склоны сих горных хребтов отмежеванными к владениям Российскаго государства, а южные и восточные скаты тех же горных хребтов признавать отмежеванными Дайцинскаго государства к Кобдинскому округу.

Обозначенная в сем Описании граничная черта признается как с российской, так и с китайской /Л. 6/ стороны утвержденною окончательно и не должна быть изменяема.

Что же касается до прочих пограничных постановлений, то в этом отношении должно следовать договору, заключенному в Чугучаке 25-го сентября 1864 года (по-китайски: Правления Ионинга дасань 3-го года, 9-й луны, 7-го числа).

Таким образом по высочайшему повелению командированные с той и другой стороны уполномоченные коммисары составили сие Описание на русском и маньчжурском языках, каждое в четырех экземплярах, засвидетельствовали означенныя Описания подписом и приложением печатей. Вместе с тем составили и карту всей теперь постановленной границы в двух экземплярах и, написав /Л. 6об./ на оной имена всех изчисленных выше пограничных знаков на русском и маньчжурском языках, уполномоченные по постановке границы коммисары той и другой стороны также засвидетельствовали оную подписом и приложением печатей.

При взаимном размене сими документами уполномоченные Российскаго и Дайцинскаго государств передают друг другу по четыре экземпляра Описаний означенной границы на русском и маньчжурском языках и по одному экземпляру карты для исполнения по оным и руководства на вечныя времена в точности и ненарушимо. [110]

Для чего и разменялись сим Описанием у пограничнаго знака Ак-Тюбе (по-китайски: Маниту-гатулхан), в лето от Рождества // Христова тысяча восемьсот шестьдесят девятое, августа в первый день, а Дайцинскаго государства Правления Ионинга дасань 8-го года, 7-й луны, 6-го числа.

Уполномоченный коммисар, помощник начальника Штаба Западнаго Сибирскаго военнаго округа, Генеральнаго штаба генерал-майор Иван Бабков.

Ниже текста: оттиск большой красной печати — Печать императорскаго российскаго коммисара.

АВПРИ Ф. Трактаты. Оп. 3. 1869. Д. 889/156. Л. 2-7. Подлинник. Опубл.: Соглашения между Россией и Китаем о проведении и исправлении границ... С. 31-34.

Подлинник на маньчжурском яз. — Там же. Л. 8-17 **.

* См. док. № 22.

** Текст скреплен на разворотах листов шестью оттисками красной квадратной печати на маньчжурском и китайском яз. На л. 17 дата, скрепленная той же печатью, и подпись (по-маньчжурски): Командированный по высочайшему повелению для постановки пограничных знаков на северо-западе, подведомственном [округу] Кобдо, амбань Куйчан.


Комментарии

1. Сокращенное название по месту подписания — Актюбейский протокол 1869 г.

2. Маньчжурский текст "Описания" более лаконичен. Он отличается от русского отсутствием различного рода уточнений и разъяснений. Так, например, фраза "находящийся на левом берегу реки Черный Иртыш" в маньчжурском тексте отсутствует.

3. В то время делимитация русско-китайской государственной границы в Центральной Азии не могла быть произведена по картам, так как достоверных и точных карт этого района еще не было. Поэтому граница устанавливалась в 3 этапа.

На первом этапе Пекинский договор 1860 г. обозначил ориентировочно общее направление будущей границы от Монголии до Коканда и принципы ее установления следуя направлению гор, течению больших рек и линии ныне существующих китайских пикетов" (ст. 2-я).

На втором этапе был заключен Чугучакский протокол 1864 г. с проектом границы, схематической картой и правилами реализации проекта границы, которые были изложены в Протоколе.

Русско-китайская государственная граница в этом районе была установлена на третьем этапе, когда проводилась ускоренная топографическая съемка. Таким образом делимитация границы происходила в одно время с демаркацией, "поэтому прохождение линии западной границы точно зафиксировано только в протоколах 3-го этапа разграничения, которые вначале именовались описаниями границы" (Дипломатический словарь. Т. III. С. 580).

Установление русско-китайской государственной границы в Центральной Азии было прервано в связи со вспыхнувшим в 1864 г. восстанием некитайских народов Джунгарии и Восточного Туркестана против маньчжуро-китайского владычества.