№ 108
1909 г. февраля 4. — Дополнительное соглашение в форме обмена нотами к русско-китайской Почтовой конвенции
Перевод.
I
Нота главнаго инспектора Императорских китайских почт на имя российскаго посланника. Пекин, 17 февраля 1909 года.
Господин посланник,
препровождая при сем к Вам копию только что окончательно установленнаго текста Почтовой конвенции * между обоими нашими подлежащими управлениями, равно как особаго Соглашения, заключеннаго между китайским управлением и Обществом Китайской Восточной железной дороги, имею честь отметить три нижеследующих пункта, которые нам пришлось разсмотреть отдельно и относительно которых мы пришли к единству взглядов.
1) Дабы избежать в будущем всяких разногласий в вопросе об оплате корреспонденции, отправляемой из договорных городов Маньчжурии или других областей, установлено, что в принципе эта корреспонденция должны быть оплачиваема китайскими почтовыми знаками и что отправления, оплаченныя русскими или иностранными знаками, в случае их поступления в китайския почтовыя учреждения для пересылки, будут разсматриваться, как подлежащия оплате. [350]
2) Что касается возражений, сделанных русским Управлением против помещения китайскаго почтоваго ящика в отделениях, предоставленных китайской почте на поездах Общества Китайской Восточной железной дороги, то китайское Управление просит не настаивать на этих возражениях: только наличность ящика в этих отделениях может предохранить публику от ошибочнаго опускания писем, оплаченных почтовыми марками одного Управления, в ящики другого Управления, что подвергает эти письма вторичной оплате. В ожидании решения этого вопроса в С.-Петербурге, китайское Управление предполагает, во время остановок поезда, помещать отдельный почтовый ящик на площадке вагона для удобства публики.
3) В виду примечания к статье 4-ой Соглашения с Обществом Китайской Восточной железной дороги, китайская Почта и Общество имеют отдельно условиться относительно установления стоимости пересылки по китайской почте книг, печатных произведений, повременных изданий и пр.
Я буду весьма признателен Вам, господин посланник, если Вам угодно будет подтвердить оффициальной нотой наше Соглашение по этим отдельным пунктам.
Примите и пр.
(подп.) Роберт Е. Бридон.
И. о. главнаго инспектора Китайских таможен и почт.
Публ. по: Соглашения между Россией и Китаем по вопросам железнодорожным... С. 76-77.
Текст на французском яз. — Там же. С. 76-77.
* См. док. № 109.
II
Перевод.
Нота императорскаго российскаго посланника на имя главнаго инспектора Императорских китайских почт. Пекин. 4/17 февраля 1909 года.
Господин главный инспектор.
Имею честь уведомить о получении ноты Вашего превосходительства от 17 сего февраля касательно трех пунктов, которые разсмотрены отдельно от Почтоваго соглашения между нашими обоими подлежащими Управлениями и по которым мы пришли к единству взглядов.
1) Дабы избежать в будущем всяких разногласий в вопросе об оплате корреспонденции, отправляемой из договорных городов Маньчжурии или других областей, установлено, что в принципе эта корреспонденция должна быть оплачиваема китайскими [351] почтовыми знаками и что отправления, оплаченныя русскими или иностранными знаками, в случае их поступления в китайския почтовыя учреждения для пересылки, будут разсматриваться как подлежащия оплате.
2) Что касается возражений, сделанных русским Управлением против помещения китайскаго почтоваго ящика в отделениях, предоставленных китайской почте на поездах Общества Китайской Восточной железной дороги, то китайское Управление просит не настаивать на этих возражениях: только наличность ящика в этих отделениях может предохранить публику от ошибочнаго опускания писем, оплаченных почтовыми марками одного Управления, в ящики другого Управления, что подвергает эти письма вторичной оплате. В ожидании решения этого вопроса в С.-Петербурге, китайское Управление предполагает, во время остановок поезда, помещать отдельный почтовый ящик на площадке вагона для удобства публики.
3) В виду примечания к статье 4-ой Соглашения с Обществом Китайской Восточной железной дороги, китайская Почта и Общество имеют отдельно условиться относительно установления стоимости пересылки по китайской почте книг, печатных произведений, повременных изданий и пр.
В ответ на это поспешаю подтвердить Вам оффициально настоящею нотою наше соглашение по этим отдельным пунктам.
Примите и пр.
(подп.) И. Коростовец
Публ. по: Там же. С. 78-88.
Текст на французском яз. — Там же. С. 77-78.