№ 237

1784 г. апреля 3 *. - Указ императора Цяньлуна сановникам Цзюньцзичу о поимке и доставлении в Пекин укрывшегося в Средней Азии ходжи Сарымсака 1

(* День бин-чэнь 3-го дополнительного месяца 49-го года правления под девизом Цяньлун)

/л. 2а/ Императорский указ сановникам Цзюньцзичу:

Как доложил Баочэн 2, допросили пойманного уйгура [204] Токто-сопи, которого Сарымсак отправил с письмом. Сопровождавший его уйгур Молло-Назар показал, что Сарымсак ныне отправился в Самарканд, его сопровождают только 10 человек, [они] живут подаянием. Осман 3 намеревается послать туда надежных мусульман торговать, чтобы при удобном случае заманить Сарымсака [в ловушку]. Возможно, рассчитывает устранить [его].

Еще тайно доложили: Эмур, младший брат бурутского саньчжи дачэня Ациму, /л. 2б/ просит о временной отсрочке решения дела, Положение, однако, таково: намерения Османа весьма похвальны, я очень рад этому и в избытке оказал свою милость, пожаловав ему пару больших подвесных кошелей и две пары малых подвесных кошелей.

Можно заманить Сарымсака, однако строить планы его убийства не подобает достоинству Небесной династии, а также не входит в обязанности пограничного дачэня.

Поскольку Сарымсак является сыном Бурхан ад-Дина, то уйгуры в Кашгаре, прежде следовавшие за Бурхаи ад-Дином, [теперь] возлагают надежды на Сарымсака. Поэтому [они находятся] между собой в сговоре и постоянно снабжают [его] провизией. Если тайно совершить убийство Сарымсака, то все мусульмане непременно будут в смятении и страхе. Опасаюсь, что Осману также придется очень нелегко.

Осман чувствует мое /л. 3а/ глубокое расположение. Можно тайно послать человека заманить и доставить Сарымсака в столицу. Впоследствии я увеличу милости, пожалую [Осману] чин и позапочусь о [его] устройстве, как было с Ходжа Сыбеком.

Гуманностью располагаем к себе далеких [варваров], а это полагаем, лишает мусульман надежды.

То, что делают здесь Баочэн и Осман, вызывает сочувствие населения. Когда Осман пошлет в Самарканд человека, который должен завлечь [Сарымсака], то его следует снабдить таким письмом к Сарымсаку: Я ныне в Кашгаре веду дела, ты в Самарканде живешь на подаяние. Не лучше ли [тебе] приехать в Кашгар [я] позабочусь о твоей одежде и еде, и ты обретешь благополучие. Вот так следует заманить Сарымсака и затем тут же отправить [его] в столицу. [Такие действия] будут удовлетворять [моменту]. /л. 3б/ Поскольку Осман получил наши указания, то постарается в соответствии с обстановкой все выполнить надлежащим образом. Если [он] действительно сможет заманить Сарымсака и доставить в столицу, то я непременно окажу [ему] особую милость.

Буруты по натуре очень невежественны, нельзя давать [им] повод для тревоги и возбуждать у них сомнение. Может случиться, что снова обратятся в бегство и откочуют в отдаленные пределы, что совершенно недопустимо. Пока не следует принимать меры и обнаруживать наши опасения. Если [205] действительно сможем взять Сарымсака, то и другие дела легко будет решить.

Прежде был направлен приказ Баочэну, повелевающий послать в Или Молло-Сэпара. Сейчас, если [он] уже отправился, то, естественно, не следует возвращать обратно. Если /л. 4а/ [он] еще не выехал, то не нужно посылать, следует оставить на месте и подготовить [его] к даче показаний. Это дело следует обсудить вместе с Османом и обо всем доложить.

Передать императорский указ Баочэну и Осману. Также его следует довести до сведения Илэту, а копию этих приказов направить для ознакомления Агую.

Да Цин Гаоцзун Чуньхуанди шилу, цз. 1202, л. 2а-4а.

Перевод с китайского Г. П. Супруненко


Комментарии

1. См. примеч. 1 к док. № 206.

2. Баочэн - кашгарский правитель.

3. Осман - уйгурский хаким-бек, ведавший гражданскими делами а г. Аксу, а затем в Кашгаре.