№ 156

1756 г. сентября 16 *. - Доклад цзо фу цзянцзюня Хадахи сановникам Цзюньцзичу о развертывании военных действий против казахов Среднего жуза, укрывших Амурсану

(* День и-сы 9-го месяца 21-го года правления под девизом Цяньлун)

/л. / Усмиряющий пределы [границ] цзо фу цзянцзюнь Хадаха докладывает: Бэйцзы Даэрчжа сообщил, что, по слухам, более тысячи казахов двигались от гор Баяньшань на запад. Я послал джасака Саньдубу /л. 7а/ во главе шестисот солдат наперерез им, а сам вступил с ними в сражение и разбил их. Свыше ста человек были обезглавлены, им были отрезаны уши, их лошади и поклажа захвачены. Пять человек были [42] взяты живыми и допрошены. Они сообщили: Аблай, Амурсана, Кожиберген и другие подняли войска и готовятся к войне. Во главе тысячного войска они двинулись вперед, чтобы выяснить, где находится Великая армия Западных дорог. Наши старейшины, разбирающиеся в делах нашего племени считают, что то, что Амурсана направился в пределы казахов, принесло вред союзу четырех ойратских племен 1. Будучи подданным Великого императора, он поднял мятеж, укрылся в наших землях и навлек несчастье на казахов. Если сразу же его не схватить и не выдать, то, видимо, не жить [нам] в мире. Однако Аблай думает, что Амурсана словно обессилевшая птица, укрывшаяся в лесу, избегнет смерти, и он не торопится схватить и препроводить его. Поспешив договориться с Амурсаной, он набирает воинов в каждом кочевье. С тысячным войском он пошел к горам Хаохасалакэ 2, но увидев, что [наших] войск очень много, заколебался, испугался и повернул, но был разбит Великой армией. Ранее Аблай знал о продвижении Великой армии, но утешал себя тем, что его кочевья расположены далеко. Я [полагаю, что] благодаря расположению [императора] казахи не решаются [поддержать] Аблая, который покровительствует мятежнику А[мурсане]. Разрушив его коварные замыслы, мы ныне нанесли удар, разбили его и он бежал, спасаясь, к Аблаю, который охвачен ужасом. Я двинул войска и преследую казахов, продвигаясь вперед. Подвластные племена знают об этом.

Да Цин Гаоцзун Чуньхуанди шилу, цз. 520. л. 6б-7а.

Перевод с китайского А. Д. Воскресенского


Комментарии

1. Речь идет о четырех группах ойратских племен - дэрбэтах, торгоутах, хошеутах и чоросах.

2. Казахский мелкосопочник - горно-равнинная территория в Восточном и Центральном Казахстане.