Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Шэнь Ду «Благостное явление цилиня»
(Жуйин цилинь сун)

Осенью 1414 г. в Китай прибыли корабли из очередного странствия Чжэн Хэ (1371-1435), привезшие, помимо всяких прочих заморских диковин, и странное, доселе невиданное в Китае животное – жирафа.

Подарок был доставлен от правителя Бенгалии. Вызвавший немало толков в столице жираф был «определен» конфуцианскими начетчиками как мифический зверь цилинь 1, чье появление обозначало благостное правление совершенномудрого правителя, несущее спокойствие и процветание Поднебесной на мириады лет.

Известный художник начала периода Мин (1368-1644) Шэнь Ду (1357-1434) создал под влиянием этого невиданного зрелища картину «Благостное явление цилиня», сопровождаемое написанной на живописном полотне одой 2.

С точки зрения литературного совершенства это произведение не может сравниться с шедеврами китайской поэзии – по сути, это довольно банальное славословие правящему императору 3.

Однако в тексте оды содержится одно замечание, проливающее свет на возможные причины отправки за море дорогостоящих экспедиций Чжэн Хэ – изливая свои верноподданнические чувства, Шэнь Ду говорит о том, что правящий император «наследует Великому Предку Гао-хуанди, заложившему Великую Основу», т.е. основателю династии Мин Чжу Юаньчжану (1328-1398), чьим посмертным именем было Гао-хуанди (Высокий Император), а храмовым – Тайцзу (Великий Предок), и что он «по наследству взошел на престол».

Однако известно, что средний сын Чжу Юаньчжана Чжу Ди (1360-1424), правивший под девизом Юнлэ (1403-1424), пришел к власти после гражданской войны 1399-1402, получившей в историографии название «войны Цзиннань», т.е. «война за преодоление кризиса [в престолонаследии]», свергнув с престола своего племянника Чжу Юньвэня (1377-1402).

Поскольку после штурма Нанкина тело свергнутого императора не было обнаружено, все свое правление Чжу Ди опасался, что племянник явится из изгнания и поднимет смуту в стране. Поэтому, по одной из версий, в путь были снаряжены заморские экспедиции по суше и морю, чтобы разыскать Чжу Юньвэня и доставить его ко двору – живого или мертвого.

Наиболее известными из этих экспедиций стали плавания флота под руководством Чжэн Хэ. Начавшись в 1405 г., они закончились, в основном, к 1422 г., хотя последняя экспедиция Чжэн Хэ состоялась уже после смерти Чжу Ди в 1431-1433 годах.

Но, как кажется, причины ее были совсем иными – «пользуясь служебным положением», Чжэн Хэ, бывший мусульманином по вероисповеданию, совершил хадж в Мекку, заодно приведя мекканцев «в подданство» китайского императора 4.

Экспедиции Чжэн Хэ оказались неспособны решить поставленную перед ними задачу поиска Чжу Юньвэня, однако искусные придворные сановники удачно использовали полученные результаты для легитимизации режима Чжу Ди – многочисленные вожди заморских племен, привлеченные богатствами китайского двора, толпами стекались в Пекин, демонстрируя подданным императора его благотворную преображающую силу Дэ 5.

Один из них – правитель Бенгалии, не рискнувший пуститься в далекое и небезопасное путешествие, решил проявить свое почтение великому властелину могучего Китая, направив ему в дар любимое животное из собственного зверинца – пойманного в Сомали жирафа, отождествленного образованными китайцами с мифическим цилинем. По конфуцианским представлениям, явление цилиня – крайне редкое явление. И если уж цилинь явился – это означало, что в мире наступило Великое Благоденствие (Тайпин) 6.

А Тайпин – это, собственно, наивысшее доказательство легитимности правящего монарха, о чем не преминул сообщить двору живописец Шэнь Ду.

1.JPG (140839 Byte)

Благостное явление цилиня – ода, сопровождаемая картиной.

С почтением размышляю о Вашем Императорском Величестве, наследующим Великому Предку Гао-Хуанди, заложившему великую основу, оказывающему благотворное влияние, [которое] приводит к гармонии 10 000 стран, выстраивая по порядку небесные светила и заставляя добросовестно трудиться сонм духов.

Благодаря [Вам] пришел цзоуюй 7 и уродился чудесный колос 8, снизошла сладкая роса 9, очистились воды Хуанхэ 10 и переполнился чудодейственный источник! 11

Явились все без исключения благие предзнаменования, и вот, в 9-м месяце осени [года под циклическими знаками] цзяу [эры правления под девизом] Юнлэ 12 из владения Бань-гэ-ла 13 явился цилинь и прибыл ко двору. Чиновники и народ стекались толпами, чтобы увидеть его, радость их возросла в мириад раз!

[Ваш] раб слыхал, что когда мудрец постигнет наивысшую добродетель, ведущую к гуманности, и познает осязаемое и неосязаемое 14, то тогда является цилинь!

Все это – благодаря Вам, Ваше Величество, обладающему добродетелью, равной Небу, широко распространяющей свои милости на травы и деревья, мириады насекомых, летающих и ныряющих 15, движущихся и растущих вверх 16, дающей всему жизнь и пропитание.

Поскольку благостное ци 17 скопилось, народился цилинь, что является доказательством того, что Великое Благоденствие царит в державе мириады мириадов лет.

Раб [Шэнь] Ду не смеет встать вместе со свитскими, чтобы оказать [Вам] услуги и проявить уважение, но, с благоговением взирая на благие предзнаменования, сто раз бьет челом и с почтением преподносит оду, гласящую:

О, Священный Владыка 18, обладающий у 19 и вэнь 20, по наследству взошедший на престол 21, в своем правлении следующий древним образцам!
В 10 тысячах стран утихли смуты и волнения, небесные светила выстроились по порядку,
И как в солнечную погоду, поспевает богатый урожай проса.
Веселы и радостны обычаи народа, не слышно о мире или войне.
Если вспомнить о богах и сонме духов, то и они удовлетворены,
Благое ци восходит парами, переполняя страну,
И вот тогда нисходят благие предзнаменования, распространяя милости [даже] на рыб и птиц!
Обильны чудесные колосья, полны чистые воды Хуанхэ,
Действительно явились цзоуюй, чудесный источник и сладкая роса!
Действительно, все знамения полностью явились – в этом [видна] помощь Неба!
В этом видна помощь Неба, строго наказывающего заботиться о поддержании жизнедеятельности!
И только на 12-й год [эры правления Юнлэ] – год [под циклическими знаками] цзяу
В юго-западной окраине, на краю обитаемого мира
Действительно родился цилинь, достигающий в высоту 5 чжан 22,
С телом кабарги и копытами лошади, тучным мясным рогом 23
Красота [его] исполнена глубины – [словно] черные тучи и багряная мгла.
Ногами [он] не наступает ни на что сущее – когда идет, то обязательно выбирает [пустую] землю 24,
Чинно и спокойно движется, соблюдая этикет.
Слышны [издаваемые] им гармоничные звуки – мелодичные, как шорох листьев.
Зверь этот – сама гуманность, издревле только один и встретился! 25
Очевидно, что боги и духи создали его в Небесном Дворце!
С радостью встречали [его] сановники и народ, наперегонки рвавшиеся, чтобы скорее [его] увидеть.
Пение фениксов в горах Цишань провозвестило [появление династии] Чжоу 26, черепаха из реки Ло явилась Юю.
И сто мириадов таких лет будут соответствовать этому примеру.
Явилось ныне великое знамение –
Поднявшись выше трех [древних владык] и обогнав пять [императоров древности] – Небо посылает свой дар императору! 27
Обильны воды у престола, служат ему сонмы литературных талантов! 28

Польщен честью записать сие и составить стихи, чтобы изложить в них славословие мудрому государю!

Написал собственноручно и составил жуньлиньлан 29 [академии] Ханьлиньюань 30, [Ваш] раб, Шэнь Ду, с почтением преподносящий [сие].


Комментарии

1. Китайский единорог, символ гуманности, олицетворяющий наступление эры Великого Благоденствия во время правления совершенномудрого правителя.

2. Впоследствии эту картину неоднократно копировали другие китайские художники и к настоящему времени она известна в нескольких десятков вариантов.

3. Для исследователя китайской мифологии эта ода (сун) интересна, в первую очередь, подробным перечислением благих предзнаменований. Название жанра дано в переводе условно – возможны также варианты «славословие», «гимн», «панегирик», «восхваление».

4. Полный символизма протокол встречи и церемония обмена дарами позволяли китайским императорам причислять иностранных правителей к своим вассалам, несмотря на отсутствие реальной зависимости этих правителей от Китая.

5. Букв. Добродетель. Мистическая сила, которой наделен легитимный правитель, посредством которой он регулирует жизненные процессы в Поднебесной, упорядочивая все дела и приводя мир в гармонию.

6. Название государства китайских повстанцев в 1850-1864 гг. Тайпин Тяньго (Небесное Государство Великого Благоденствия) восходит к этому понятию древней китайской философии.

7. Мифическое животное – белый тигр, не едящий ничего живого. Является символом высшей гуманности в китайской мифологии.

8. Символ ниспосланного свыше процветания.

9. Поддерживающая силы и продлевающая жизнь сладкая роса рассматривается в китайской мифологии как благословение небес.

10. Река Хуанхэ несет в своих водах массу лесса, за что и получила свое название – Желтая Река. Воды Хуанхэ никогда не бывают прозрачными. Когда говорят «хэ цин», т.е. «Хуанхэ стала чистой», имеют в виду, что случилось невозможное.

11. Имеется в виду целебный источник Лицюань, воды которого сладки, как молодое вино.

12. 14 сентября – 13 октября 1414 года.

13. Бенгалия.

14. Имеется в виду мир людей и мир духов, т.е. когда совершенномудрый постигнет все тайны мироздания.

15. Имеются в виду птицы и рыбы.

16. Имеются в виду фауна и флора.

17. Изначальная энергия, один из важнейших элементов китайской натурфилософии.

18. Зд. император.

19. Военное начало.

20. Гражданское начало.

21. Шэнь Ду льстиво лжет – император Чжу Ди пришел к власти, низвергнув в ходе гражданской войны своего племянника Чжу Юньвэня.

22. 1 чжан равен в современны мерах длины 3,2 м. В старом Китае были возможны варианты этой меры длины - от 2 до 3 м.

23. Согласно китайским мифологическим представлениям, цилинь настолько миролюбив, что даже рог его не пригоден для нанесения вреда живым существам, поскольку состоит из плоти.

24. Гуманность цилиня проявляется и в том, что, идя по земле, он никогда не наступает на живые существа.

25. Намек на слова Конфуция, завершающие «Чунь Цю»: «Поймали [ци]линя».

26. По легенде, фениксы, певшие в горах Цишань, своим пением предрекли возвышение династии Чжоу (1127 – 256 гг. до н.э.), а черепаха из реки Ло принесла легендарному Юю план борьбы с потопом, начертанный на ее панцире, что позволило Юю стать великим императором древности, основавшим полулегендарную династию Ся (ок. 2070 – 1600 гг. до н.э.).

27. Шэнь Ду сравнивает императора Чжу Ди с легендарными правителями китайской древности, образцами мудрого и гуманного управления – владык Тайхао, Яньди и Хуанди, и императоров Шаохао, Чжуаньсюя, Дику, Яо и Шуня.

28. Одним из основных ритуалов, исполняемых императором, был ритуал первой борозды, которую вспахивал лично император. Поскольку Китай был земледельческой страной, орошение вспаханных полей было одним из наиболее важных условий существования китайской цивилизации. Шэнь Ду говорит о том, что император Чжу Ди, воздействуя своей благой силой Дэ, обеспечивает нужное количество воды для того, чтобы Китай не знал неурожая. А сонмы литературных талантов были призваны зафиксировать и воспеть это правление, чтобы слава о его силе Дэ распространилась по всему миру.

29. Средний гражданский чин ранга 6b.

30. Придворное учреждение в императорском Китае, состоявшее из лауреатов столичных экзаменов на замещение гражданских должностей. Его служащие считались элитой конфуцианской интеллигенции и занимали видные посты в императорской администрации.

© текст - Пастухов А. 2019
© сетевая версия - Strori. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001