Китайская часть Средней Азии. Сочин. Генри Лянсделла, I-II т. Лондон 1893 г. (Chinese Central Asia. By Henry Lansdeil, DD, London 1893, 2 vol.).

Неутомимый английский миссионер-путешественник Лянсделл, приобретший уже всемирную известность описанием своего путешествия чрез Сибирь и в закаспийский край, издал новую книгу, в которой описывает свое путешествие в глубь китайских владений в центральной Азии, эту заповедную и малоизвестную область земного шара, куда только недавно стала проникать нога европейцев. Имя достопочтенного английского миссионера пользуется заслуженною симпатией в России, так как он, вопреки и во опровержение многих других путешественников, являющихся в Россию с крайним предубеждением и даже враждебностью к ней, которая отображается и на самых их описаниях, всегда относится к нам с искреннею благорасположенностью, и если не скрывает наших недостатков, зато отнюдь не потакает господствующему на западе духу предубежденности и без стеснения выставляет на вид те стороны в нашей церковно-религиозной и общественно-политической жизни, которыми русский народ выгодно отличается от западных. Эта искренняя симпатия к России, приобретшая ему многих друзей в русском обществе, создала для него не мало врагов на западе, где разные ветрогоны, в роде американца Кеннана, продающего свое мнение тому, кто больше заплатит, поднимали против него даже целую бурю обвинений, будто он пишет по заказу русского правительства. Но он остается верен своей искренности, и даже в своей новой книге остается все тем же неизменным другом и сочувственником России, хотя по самому предмету книги он мог касаться нашего отечества только случайно и в отдельных замечаниях. Лишь кратко заметив о своем путешествии чрез Россию от С.-Петербурга чрез Москву в Самарканд, Лянсделл главный интерес свой сосредоточивает именно на китайской части Средней Азии и сообщает много интересных сведений об этой еще не расследованной области. Между прочим интересно, что во многих китайских городах и [541] селениях он как миссионер находил возможность свободно распространять экземпляры Нового завета на местных языках среди туземного населения — особенно киргизов и персов, так что он вынес то общее впечатление, что китайский Туркестан представляет собою благоприятное поприще для ревности христианских миссионеров. Если там имеют большой успех буддисты и магометане, то почему же не могут иметь его христиане? Особенно благоприятным обстоятельством в этом отношении представляется ему то, что если население вообще этой области принадлежит к магометанству, то правители его не принадлежат к нему; поэтому и христианские миссионеры всегда могут рассчитывать на то, что они не подвергнутся ярости магометанского фанатизма, как это постоянно бывает там, где и правители — магометане, считающие своим долгом оберегать неприкосновенность ислама. Климат страны великолепный и дешевизна во всем поразительная, так что напр. овца стоит менее рубля на наши деньги, 3 десятка персиков не более 4 коп. Население отличается мягкостью характера, и путешественник в течение всего своего странствования нигде не встретил ни малейшей неприязненности, а в русской части Туркестана прямо был встречаем повсюду с полнейшею любезностью, горячими симпатиями и предупредительностью со стороны русских властей. Что касается политического состояния китайского Туркестана, то Лянсделл вынес то впечатление, что России стоит только протянуть руку, чтобы завладеть этим обширным краем; но он не думает, чтобы она даже желала воспользоваться так легко дающеюся добычей, «потому что управлять этой страной на европейский манер будет стоить дороже, чем она может дать налогов для покрытия этих расходов». Ему хотелось особенно проникнуть в «недоступную Лассу» в Тибете, где живет «блистательный Далай-Лама, начальник и глава лам по всему Тибету, Китаю, Монголии, Сибири, Туркестану и другим странам Азии». Не смотря на все старания, Лянсделлу не удалось удостоиться чести побывать в этом буддийском Риме и повидать буддийского папу. Вообще книга представляет массу интересного и в географическом и этнографическом отношении материала, и в виду того сочувствия, с которым автор неизменно относится к русским, она должна быть причислена к самым симпатичным произведениям английской литературы этого рода.

Текст воспроизведен по изданию: Китайская часть Средней Азии // Христианское чтение, № 5-6. 1894

© текст - ?. ?. 1894
© сетевая версия - Thietmar. 2020
© OCR - Иванов А. 2020
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Христианское чтение. 1894