№ 28

Письмо Хун Жэнь-ганя английскому переводчику

Я, ганьван Хун, опора Небесного государства и династии, преданный наставник армии, назначенный по высочайшему указу первым министром по гражданским делам, пишу тебе, младшему брату, назначенному по высочайшему указу переводчиком Великобритании.

Ввиду того что я, наставник армии, имел честь быть вчера любезно приглашенным, не могу прямо отказать, ибо, что можно сделать, если церемониальный кодекс Небесной династии не похож на кодексы западных государств!

Государи западных стран совершают прогулки по улицам, и это -не воспринимается как самоуничижение. И только становиться перед кем-либо на колени считается оскорбительным.

Наше же тайпинское правительство считает обычным, когда все от князей до высокопоставленных сановников становятся на колени. Однако простой выход [на улицу] считается неприличным.

Что же касается меня, то я, будучи в ранге наставника армии, в случае возникновения важных дел вызываю на совещание иньвана, чжунвана, фувана, цзяньвана, чжанвана и других князей к себе в резиденцию. Я же лично никогда не езжу к ним. Вместе с тем эти князья не могут осмелиться пригласить меня.

И если я сегодня прибуду к вам на корабль, ничего дурного, разумеется, не случится, однако церемониал будет нарушен. Как же я буду держаться с подчиненными мне князьями и другими подданными? Для вас унижение становиться на колени, для нас — выходить [на улицу]. Пусть каждый соблюдает свой церемониал. Так будет лучше для обеих сторон.

За ваше искреннее приглашение на банкет вознесу, согласно церемониальному кодексу тайпинского правительства, благодарность господу богу, верховному владыке. Искренне прошу не беспокоиться. По этому поводу и пишу данное письмо.

С приветом.

P. S. Что касается предлагаемого вами продовольствия, то я выяснил, что в настоящее время амбары наши полны и новых закупок не предвидится. Что же касается продажи продовольствия частным лицам, ямыням и управлениям, то этот вопрос можно выяснить у Мо Ши-куя.

7-го числа 7-го месяца 11-го года синъю (1861) правления Небесного государства великого спокойствия, государства небесного отца, небесного брата и небесного князя.

(Перевод письма Хун Жэнь-ганя английскому переводчику сделан с публикации документа в сборнике «Тайпин тяньго», т. 2)

500casino

500casino

500casinonews.com