Инструкция архимандриту Гурию, отправляемому в Пекин начальником русской императорской духовной миссии.

5. Вообще во всем касающемся управления церковного поступать по правилам Св. Апостол и Св. Отец, а также по Духовному Регламенту и последующих узаконений; в случае же недоразумений испрашивать разрешения от Преосвященного Иркутского.

6. В случае надобности в Св. мире, Св. антиминсах, разрешительных молитвах и прочих тому подобных вещах, относиться к Преосвященному Иркутскому, как сие и доныне делалось.

9. При всяком удобном случае не оставлять народа православного без поучения. Поучая же, преимущественно стараться раскрывать понятие о Боге, яко Творце мира и Спасителе всех человеков, о бессмертии души и будущем мздовоздаянии; о необходимости, для стяжания вечного блаженства, веры в Распятого за нас на кресте Сына Божия и дел, сообразных с Его Святым законом, об установленных Им Св. Таинствах, и особенно о таинстве Причащения, соединяющего верных с Самим Господом и чрез Него всех взаимно друг с другом; а также об учрежденной Им Церкви и в ней непрерывной Иерархии.

11. Как с Албазинцами, так и с Китайцами, принявшими Св. Крещение, стараться при всяком удобном случае беседовать о вере, о тех ее именно предметах, которые, по известному состоянию слушателей, должны быть чаще напоминаемы и поясняемы, передавая истину в кратких словах, наглядно в примерах, доступных понятию и простого слушателя. Совершая же в Высокоторжественные дни молебствия, внушать слушающим оные туземцам, что они молятся о Государе нашем, как о единоверном, но в тоже время должны молиться и о своем Государе, любить и уважать его, быть покорными и верными ему подданными и оказывать послушание установленным от него властям, по учению апостола Павла (1 Тим. 2, 1-2 и Рим. 13, 1).

12. Заботиться об умножении христианских книг на понятном для Китайцев языке, ибо книги эти всегда с пользою могут заменять устную беседу. — Предшествовавшими Миссиями делаемо было много опытов в этом отношении, — Нужно [21] озаботиться продолжением трудов, прежде начатых. Святейшему Синоду особенно приятно иметь перевод Св. Писания и главнейших Богослужебных книг, но прежде всего самонужнейших для первоначального учения молитв и сокращенного Катихизиса, а также краткой Священной Истории. — О всех таковых трудах, оконченных или еще продолжаемых, извещать подробно, означая кем из членов Миссии и что именно переведено или переводится; членам же Миссии внушать, что переводы и вообще всякий труд Православной веры удостоятся особенного внимания Начальства.

15. Но ежели что в государственных делать подлежать будет тайне, того, под опасением тягчайшей ответственности, отнюдь не открывать, и в письмах частных о том ни кому не писать; поступать же Вам в делах такой важности согласно тому, как повелевает указ Государя Императора Петра Великого (состоявшийся 13 Января 1724 г.), копия с которого при сем прилагается.

17. Прочее все, но заповеди Св. Апостола, держаться правды веры, любви, мира со всеми призывающими имя Господа от чистого сердца. — Буих же и не наказанных стязаний отрицайся, ведый, яко рождают свары. Потщися себе искусна поставити пред Богом делателя непостыдна, право правяща свово истины (2 Тим. 2, 15. 22. 23).

Сам же Бог мира да освятит вас всесовершенных (во всем) и всесовершен Ваш дух и душа и тело непорочно в пришествие Господа нашего Иисуса Христа да сохранится (1 Сол. 5, 23).

Текст воспроизведен по изданию: Проэкт инструкции начальнику новой Пекинской духовной миссии (1831-37 г.) // Китайский благовестник. № 7. 1912

© текст - ??. 1912
© сетевая версия - Thietmar. 2017
© OCR - Иванов А. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Китайский благовестник. 1912