ПРЕДИСЛОВИЕ.

Литература о магометанах в Китае на европейских языках в настоящее время еще очень не богата. Она указана в 1-м томе китайской библиотеки Кордье и занимает там всего два полустолбца 1. Продолжение же библиографических указаний и заметок о современных мусульманах в поднебесной империи и их литературе можно находить в двух протестантских журналах: «The Chinese Recorder» (китайский историограф) и «The China Review» (китайское обозрение) 2, издаваемых протестантами в Шанхае и Гонконге. Из новейших произведений по означенному вопросу выдается двухтомный труд P. Dabry de Thiersant’а: «Le Mahometisme en Chine et dans le Turkestan oriental» 3. Положение автора в [4] качестве французского генерального консула в Кантоне и Гонконге (в 70-х годах) дало ему специальные удобства к изучению избранного предмета; а его незамаскированная религиозная точка зрения, как римского католика, помогла ему чрез покровительствуемых им католических миссионеров собрать большое количество фактов по этому вопросу. Первый том его сочинения состоит из 335 страниц и посвящен истории магометанства в Китае, со включением главы о будущности исламизма в этой стране. Второй том содержит 500 страниц и рассматривает веру, мораль и ритуал китайских магометан. Интересны статистические данные, собранные автором, о количестве мусульман в срединном государстве. Поэтому вопросу он представил следующую таблицу, составленную им на основании сведений, которые сообщили ему католики, мандарины и другие влиятельные личности.

1) В пров. Ганьсу магометан насчитыв.

8.350,000

2) » Шеньси

6.500,000

3) » Шаньси и Монголии

50,000

4) » Чжи ли

250,000

5) » Шаньдун

200,000

6) » Юньнань

от 3 1/2 до 4.000,000

7) » Леодун (вост. Маньчжурии)

100,000

8) » Хунань и Хубэй

50,000

9) » Цзян-су и Аньхуй

150,000

10) » Гуан-дун

21,000[5]

11) В пров. Гуан-си

15,000

12) » Гуйчжоу

40,000

13) » Сычуань

40,000

14) » Хэнань

200,000

15) » Чжэцзянь и Фуцзянь

30,000

Общее количество магометан, по г. Тиерсану, можно считать между 20 в 21 миллионами. Нет оснований особенно не доверять этим исчислениям. Конечно, вышеприведенные цифры не безусловно верны. Так первая, может быть, сильно преувеличена, а третья слишком мала, по мнению современного синолога, П. С. Попова, занимавшегося вопросом о статистике народонаселения в Китае 4. Но и в его статистической таблице данные по этому вопросу не установлены еще безусловно точно. Во всяком случае, статистика г. Тиерсана имеет более оснований, чем гадательные расчеты протестантов, которые без особенных оснований кладут на Китай 15 милл. магометан 5. Равным образом, означенные цифры указывают также, как здесь мало допускал магометан о. [6] Палладий, который, при неимении точных статистических данных, считал их в срединной империи только от 3 до 4 миллионов 6. Наконец, таблица г. Тиерсана, по нашему крайнему мнению, оправдывает интересные соображения проф. Васильева на счет большого количества магометан в Китае 7.

Автор другого современного сочинения о мусульманстве, W. S. Blunt, законный внук лорда Байрона, служивший в Египте, издал в 1882 году книгу под заглавием: «The Future of Islam» 8, в которой также сообщил сведения о магометанах в Азии и Африке. По его статистике, всех магометан в означенных двух частях света до 175 милл., из которых 15 милл. падают на Китай. Этот автор пророчит магометанству, а не христианству, великую будущность после падения буддизма, насчитывающего будто бы до 450 милл. адептов 9. Мнение это не ново. Еще в 1867 г. проф. Васильев поставил вопрос: «почему магометанству, более чистому, более энергичному, чем буддизм, не заступить его место на Востоке?... Самая китайско-мусульманская литература, ответил он на этот вопрос, [7] свидетельствует, что китайцы-магометане сознают свое призвание быть наследниками буддистов» 10. В своем Очерке истории китайской литературы (СПб. 1880, стр. 121) наш маститый синолог представил мимоходом еще более интересные соображения по этому вопросу: «христианство, по его мнению, могло бы сделаться в Китае господствующей религией только с помощию иностранного завоевания; магометанство же может добиться этого собственными силами; христианство внесет в Китай науку, но само, как и буддизм, едва ли не ослабит еще более энергию китайцев, тогда как магометанство воодушевит их; за то конфуцианство еще могло бы ужиться с христианством, но магометанство заменит его во всех отраслях влияния». В 1868 г., по поводу выхода в свет указанной брошюры проф. Васильева, о. Палладий с полным убеждением выражал в одном из своих отчетов (г. Обер Прокурору св. Синода за 1867 г.) собственное мнение на счет этого вопроса, говоря, что магометанство не имеет ни малейшей опоры в китайском народе и не может грозить христианству опасностию. В противоположность этим оригинальным взглядам упомянутый выше г. Тиерсан полагает, что магометанство впоследствии безусловно должно слиться с римско-католической формой христианства. Все приведенные взгляды, основывающиеся на большей или меньшей сумме [8] добытых исторических фактов, отличаются, при разных углах зрения, крайнею теоретическою логичностию. Будущее ведомо одному Богу. Практика жизни и логика истории, под водительством премудрого Промысла Божия, часто избирают совершенно новые пути, ускользающие от соображений самого проницательного ума. По нашему крайнему разумению, ответа на вопрос о будущем преобладании в Китае той или другой конфессиональности нужно искать в их литературах и исторической практике. Неизвестная доселе и необследованная литература китайских магометан дает возможность некоторым из европейских ученых приходить к новому соображению, именно, что при известных обстоятельствах мусульманское мировоззрение может послужить ступенью, по которой китайская нация рано или поздно должна восходить от своего язычества к уразумению истинного христианства, чтобы после того соединиться в единое духовное стадо 11.

В издаваемом в Гонконге журнале «China Review» в последние годы были помещены три кратких заметки на счет современных путешествий [9] китайских магометан в Мекку. В одной из этих заметок приводится в пример такого паломника образованный китаец, по имени Али Магомет. Он был сначала христианином и обучался в школе св. Георгия на юго-востоке Китая, был женат, но вскоре покинул жену и пустился по морю; попал в Мекку и оттуда вернулся в Сингапур магометанином. В свою бытность в Мекке и Сингапуре он изучил языки арабский, малайский и английский. На последнем он объяснялся совершенно свободно. Женившись еще несколько раз, он переселился на о. Суматру и жил в голландском settlement’е (квартале), где познакомился и с голландским языком. Затем он не раз бывал в Мекке, являясь на пути образцовым выполнителем мусульманских обрядов по части молитв и омовении 12. По мнению д-ра Уильемса, со введением пароходов Мекку посещает большое количество китайских пилигримов, которые не упускают случая, по возвращении домой, распространять сведения о западных странах 13. По мнению же автора другой заметки в China Review, число пилигримов в Мекку из китайских магометан в настоящее время еще недостаточно велико, что объясняется незнанием ими дороги и разными [10] другими препятствиями 14. Как бы то ни было, предприимчивые инструкторы китайцев из европейских пионеров начинают уже в местных газетах и брошюрах печатать объявления, где предлагают свои небескорыстные услуги, вызываясь быть руководителями китайских мусульман при их путешествии в Мекку. Так напр. в брошюре известного путешественника Jean Dupuis, изданной на юге Китая под заглавием: «La conquete du Tonkin», на стр. 78 было сделано в 1880 г. такое воззвание к китайским магометанам: «я предлагаю мусульманам, едущим в Мекку и желающим спуститься со мною по Красной реке (par le fleuve Rouge), быть между 13 и 15 Апреля в Manghao» 15.

В срединную империю сыздавна являлось морем с юга и сушею с севера значительное число арабов, персов и турок, потомки которых существуют доныне 16. Тогда как о евреях, манихеях [11] и несторианах остались одни литературные воспоминания и немногие вещественные памятники, мусульмане уцелели во всепоглощающей лаборатории Китая и пустили более глубокие корни, чем само христианство. «Народ, отстоявший своеобразные начала жизни и религии и показавший опыты умственного труда в такой среде, в которой исчезло не одно племя и не одна община с их национальностию и верою, такой народ заслуживал бы, по мнению о. Палладия, более точных сведений, чем те, какими мы владеем» 17. Впрочем движение мусульманской колонизации в Китай в настоящее время уже довольно ясно прослежено историей по немногим китайским и другим источникам 18. Но магометанский отдел китайской литературы, по замечанию покойного В. В. Григорьева, в Европе до 70-х годов был совершенно неизвестен 19. Более 20 лет тому назад современный Нестор русской синологии, В. П. Васильев, взывал [12] к ученому миру, заявляя с обычною энергиею, что по этой отрасли собрано слишком мало. Это воззвание он повторил и в новом своем «Очерке истории китайской литературы» 20. К чести русской синологии, нужно сказать, что в этом отделе знания русские оказываются богаче и сделали больше западных своих соседей. «Мы имеем», говорит В. П. Васильев, «Хуй-хуй-юань-лё — поэму, описывающую введение магометанства в Китае, затем один трактат, защищающий это учение», и «Чжи-шен-ши-лу», жизнеописание Магомета, переведенное о. Палладием и отпечатанное отдельной брошюрой в 1874 г.» Статья о. Палладия о магометанах в Китае, где он очень хорошо характеризует литературу магометан, поставлена в 1 томе китайской библиотеки Кордье. в начале отдела по магометанству (р. 638), а вслед за ней указана известная брошюра В. П. Васильева. Что касается европейской литературы по этому предмету, то в ней есть небольшая заметка д-ра Эдкинса о магометанстве в Пекине 21, изданы в 1878 г. молитвы магометан 22, в качестве оттиска из II тома цитированного выше сочинения Тиерсана (р. 472-509) с некоторыми переменами. Кроме того, Уильемс [13] (Middle Kingdom, II, 269) упоминает о хорошо составленном суммарии мусульманских доктрин (на китайском языке) в двухтомном сочинении неизвестного автора, под заглавием: «True Comments on the Correct Doctrine» (Canton, pp. 240, 1801). Наконец, в двух томах China Review за 187 2/3 и 1885 годы помещены заметки T. Watters’а о магометанской литературе (р. 195-199), оставшиеся без продолжения, и упомянутая выше статья Kopsch’а о Каабе (см. анализ ее ниже).

В библиотеке Пекинской духовной миссии есть китайский отдел, который по разнообразию и количеству сочинений на китайском языке считается очень богатым 23. Каталог этого отдела был составлен, на основании прежних, начальником Пекинской миссии, архимандритом (ныне епископом) Флавианом и разделен на 14 групп. В 13-й группе числится магометанство. В настоящее время эта последняя группа оказывается неполной: в ней всего 10 сочинений из числа более 30, известных о. Палладию. Прочих нет и в библиотеке дипломатической миссии в Пекине. Вероятно, они возвращались о. Палладием владельцам, или пересланы в Россию 24. Так [14] по свидетельству В. П. Васильева, друга о. Палладия, известно, что последний посылал на острый зубок своему приятелю одну магометанскую прокламацию, оказавшуюся очень трудною для перевода. Были, вероятно, пересылаемы и другие сочинения по этой отрасли знания 25. К счастию, в архиве Пекинской духовной миссии, среди отрывочных рукописей о. Палладия, уцелели связные и целостные извлечения его из магометанских книг на китайском языке, представляющие точный анализ китайской литературы магометан, начиная с 40-х годов XVII века до 60-х годов настоящего столетия. Рукопись о. Палладия состоит из 7 тетрадей в осмушку, писанных (на 171 листве) карандашом его мелким почерком 26. Из этих переводов он отдал в печать только один отрывок, указанный выше, который издал В. В. Григорьев в 1874 г., по распоряжению Императорского Русского Археологического Общества. Но рукопись этого отрывка разнится несколько от печатного текста его, где есть и опечатки. Это произошло от самого о. Палладия, имевшего обыкновение тщательно. исправлять свой слог. Кроме того, он в начале и конце сократил свой [15] перевод (см. ниже). Нужно при этом заметить, что о. Палладий перевел не все сочинения, бывшие у него под руками. Означенная рукопись относится к 50 годам, ко времени его первого начальствования миссиею (в 1849 до 1859 г.) 27. Во второе свое начальствование (1864-1878) он продолжал следить за изданиями магометан и приобрел для себя не менее 6 магометанских сочинений, кроме календарей и одной арабской рукописи. Эти книги и листы остались без перевода 28. Покупка их относится ко времени 65-75 гг., потому что почти все они имеют даты этих годов.

Сознавая всю важность и интерес китайско-магометанской литературы для православной противомусульманской миссии в Казани и вообще для науки, нижеподписавшийся, при разборе архива Пекинской духовной миссии в 1884 г., прежде всего обратил внимание на означенную рукопись о. Палладия, которую при удобном случае постарался внимательно рассмотреть (летом 1885 г.). Найдя в ней богатый материал, он передал не легкий труд копирования не везде разборчивой и полустертой в иных местах рукописи переводчику Евмению Юй-чжао. По [16] мере переписки, копия тщательно проверялась по оригиналу издателем и его сотрудником, причем исправлялись ошибки переписчика и дополнялись сокращения автора. После издатель еще раз прочитал один снятую копию, устранив при этом также не мало описок и грамматических ошибок. В иных местах приложен в скобках перевод некоторых китайских слов и помещено несколько примечаний под строкою. После этой работы нижеподписавшийся постарался заглянуть и в оставшиеся непереведенными сочинения китайских магометан 29, среди которых еще оказалась в 4° (на 35 листках) рукопись на арабском языке, писанная, по мнению о. Алексея, на туркестанской бумаге, кроме того календарь и лист с объяснением происхождения имени «Хуй-хуй» (магометанин) и нравственными правилами. Последний труд издатель возложил на учителя миссии Осию Чжан и переводчика Евмения, при помощи которых познакомился с содержанием означенных сочинений, не представляющих ничего особенно нового в своем тексте. Краткий анализ их помещен в конце. Переписка арабской рукописи была передана писцу и певцу Капитону Ин, который с обычным искусством и проворством скопировал ее на японской шелковой бумаге, при тонкости отличающейся прочностию. Наконец, в заключении прибавлено [17] небольшое приложение. Среди отрывочных материалов о. Палладия находятся заметки и извлечения его из китайских сочинений, представляющие небезынтересный материал для мало известной истории инородцев в Китае и в том числе мусульман. Выписки о последних могут служить дополнением и объяснением к некоторым данным, заключающимся в китайской литературе магометан, равно как вполне подтверждают данные по вопросу о появлении и распространении мусульман в Китае, которые собраны и указаны без цитат в известных статьях о. Палладия и проф. Васильева 30.

Самый лучший комментарий для многих китайских слов и исторических данных, встречающихся в рукописи о. Палладия, представляет его китайско-русский лексикон, законченный ныне 1-м драгоманам российской дипломатической миссии в Пекине, П. С. Поповым, который вскоре приступит к новому не легкому труду печатания этого 4-х томного словаря in-fol. (1000 листов). Кроме того, в тексте рукописи о. Палладий оставил не мало собственных критических и кратких замечаний по поводу того или другого мнения авторов китайско-магометанских сочинений. Затем, составленный нашим синологом хронологический перечень сочинений китайских мусульман дает возможность видеть и [18] расположить последние в правильном порядке преемственности, чем значительно облегчится впоследствии критический разбор этих сочинений по внутреннему их содержанию. Приложенный же нашим синологом к извлечению из каждой прочитанной книги счет листков в отделах ее указывает на разную величину магометанских книг. Издатель, для большего удобства и наглядности, дозволил себе поместить этот счет во введении. Нужно еще заметить, что китайские сочинения о. Палладий читал не в хронологическом порядке, а по мере нахождения их или покупки. Так они и остались записанными в оригинале и снятыми в копии. Всех сочинений в этой области прошло через руки нашего синолога свыше 30 (20 авторов), из которых он перевел и записал в своей рукописи 25 31. Они принадлежат 15 авторам. Некоторые из них очень солидны и очень интересны в том или другом отношении, а иные очень утомительны и скучны от нелепостей, излагаемых в них с фанатическою серьезностию.

Каждое из магометанских сочинений в предисловиях и послесловиях содержит массу интересных данных об авторах и издателях книг, равно как по истории мусульманства в Китае, нередко [19] баснословного характера, а в тексте рисует мировоззрение магометан срединной империи, их догматическое, нравственное, обрядовое учение и бытовую жизнь 32. Кроме того, здесь часто цитируются указы китайских богдыханов, определявших осторожные отношения правительства срединного государства к буйным магометанам. Известно, что императорские указы считаются одним из лучших источников по истории Китая 33. Вообще из чтения произведений китайских мусульман получается такое впечатление, что они вместе с прочими магометанами разделяют бредни о христианской вере и о лице Иисуса Христа и являются противниками христианства, но менее закоренелыми, чем конфуцианцы. В сравнении с последними, равно как с буддистами и даосами, они стоят ближе к истине, потому что внесли в свои сочинения много библейских рассказов и понятий, неизвестных первым. В новых сочинениях китайских мусульман заметно влияние христианских идей, усвояемых в Китае, которые как будто борятся в их головах с мусульманскими и конфуцианскими началами. Это показывает известную степень перерождения мусульманских мировоззрений на китайской [20] многоидейной почве. В каком направлении пойдет это перерождение в ближайшем или отдаленном будущем, трудно предсказать с точностию.

Магометанство в Китае в 50-70-х годах настоящего столетия испытало репрессию вследствие местных восстаний мусульман в Юньнани, Шенси и Ганьсу 34. Но в виду значительного числа магометан в срединном государстве и по аналогии с прежнею литературною их деятельностию, нельзя не предполагать с большою вероятностию существования у них и в настоящее время научных потребностей, а вместе с тем, как выражения последних, и письменных или печатных произведений в той или другой области знания. Некоторые сведения по этой части нами получены от двух китайских учителей, состоящих при нашей дипломатической миссии в Пекине, Ли и Жуна 35. Они наводили справки в книжных лавках южного города Пекина (Вайличен’а) и у своих знакомых мусульман в городе Вучане, Хубэйской провинции. Оказывается, что современные мусульмане имеют в руках произведения прежних своих [21] корифеев и списывают их (как напр. сочинения Лю-цзе-ляня и поэму Хуй-хуй-юань-лё). Печатных же произведений новых авторов очень мало на пекинском и вучанском книжных рынках, и те не представляют ничего нового в сравнения с прежними. Ниже помещен анализ двух или трех современных сочинений, ограничивающихся повторением затверженных задов азбучных мусульманских истин. О положении пекинских магометан нового ничего нельзя сказать после статьи о. Палладия, где он ответил на главные вопросы Н. И. Ильминского 36.

В виду истечения 200-летия существования пекинской духовной миссии, одним из лучших памятников прежней блестящей эпохи ее деятельности представляется новый труд русского синолога, прожившего в Китае почти 30 лет и бывшего дважды начальником православной миссии, которая имеет полное право им гордиться. Извлеченный из под спуда архивной пыли, этот труд, без сомнения, займет законно принадлежащее ему видное место в русской литературе и будет солидным вкладом в общую сокровищницу европейского знания. Желательно, [22] чтобы он не был оставлен без внимания современными синодами и специалистами по магометанству и был переведен еще хоть на один из европейских языков. Ближе всего наши ориенталисты и ревностные деятели казанской противомусульманской миссии должны найти здесь интересный материал для изучения степени усвоения китайскими магометанами идей мусульманской догмы, философии, истории и ритуала. Может быть, сочинения китайских магометан дадут даже возможность в некоторых пунктах, особенно исторических, проверить и дополнить самые арабские или персидские первоисточники. Далее, настоящее издание не может не приветствоваться другом покойного о. Палладия и некогда сослуживцем по членству в XII-ой миссия (1839-1849), В. П. Васильевым. Еще при жизни о. Палладия и во время переписки с ним, он заявлял во всеуслышание, что быть не может, чтобы не было множества магометанских сочинений на китайском языке 37. Наконец, настоящая рукопись была просмотрена в июле 1886 г. Н. И. Ильминским, который нашел ее чрезвычайно интересной в при комментировании некоторых ее страниц показал как свое обширное знакомство с началами мусульманства, так и точность перевода последних, сделанного о. Палладием 38.


Комментарии

1. Cordier, «Bibliotheca sinica». Dictionnaire bibliographique des ouvrages relatifs a l’empire chinois. Paris, 1881, T. I, p. 638-640.

2. «Notices of recent publications» в Chinese Recorder and Missionary Journal, 1882, Vol. XIII, p. 474-476. «Chinese Mahometans at Месса», «А Chinese Pilgrim on the way to Месса», в China Review 188 0/1» Vol. IX, p. 194. 261-258. Сообщением этих изданий мы обязаны нашему доброму сослуживцу, о. Алексею.

3. Paris, 1878, E. Leroux. Cf. Cordier, t. I, p. 640.

4. См. его статистическую таблицу в статье: L Н. А., «Исторический очерк католической пропаганды в Китае», Правосл. Собесед. 1886 г. Сент., стр. 61.

5. Rev d. Happer: «The number of Buddists in the world», Chinese Recorder 1883, Vol. XIV, p. 463. П. С. Попов советует не особенно доверять произвольной иногда статистике протестантов на счет количества буддистов с конфуцианцами в Китае. Это вопрос трудно решимый. Ср. и замечание проф. В. П. Васильева в брошюре: «О движении магометанства в Китае», СПб. 1867 г., стр. 10.

6. «О магометанах в Китае», в Трудах членов российской духовной миссии в Пекине, СПб. 1866, т. IV, стр. 450.

7. «О движении магометанства», стр. 7. По мнению г. Васильева, высказанному устно, магометан в Китае можно считать едва ли не до 40 миллионов.

8. London 1882, Kagan Paul, French and C°.

9. Kuenen, «National Religions and Universal Religions» в Chinese Recorder, Vol. XIII, p. 475.

10. О движении магометанства, стр. 25.

11. Кроме указанных выше сочинений, в XIII томе Chinese Recorder упомянуты еще две брошюры, одна W. Muir’а: «The Coran. Its composition and teaching, and the testimony it bears to the Holy Scripture», и J. W. H. Stobbart’а: «Islam and its Founders», London, 1878. Обе книжки распространены в Индии, как касающиеся индийского магометанства, и обе изданы обществом распространения христианского знания (Society for Promoting Christian Knowledge).

12. «A Chinese Pilgrim on the way to Mecca», China Review, 188 0/1, Vol. IX, p. 251 sq.

13. W. Williams, The middle Kingdom, 1883, Vol. II, p. 271. Уильемс допускает в Китае до 10 миллионов магометан (Ibid.).

14. «Chinese Mahometans at Mecca», China Renew 188 0/1, Vol. IX; p. 253. Ср. в China Review 1885 (Septemb.-October) статью H. Kopsch’а: «The Kaaba or great shrine at Mecca», p. 100, который малое число китайских пилигримов в Мекку объясняет религиозным индифферентизмом китайцев, дальностию, незнанием м дороговизною пути. В 1880 г. упомянутый выше Blunt видел в Джидде несколько пилигримов в китайском костюме. См. также статью о. Палладия: «О магометанах в Китае», стр. 456 и 444.

15. «Chinese Mahometans at Mekka», China Renew, 188 0/1, Vol. IX, p. 194.

16. Дон. архим. Палладия Азиат. Департ. Минист. Иностр. Дел от 23 Апр. 1856 г. № 69, ркп. в архиве миссии. Его же, «О магометанах в Китае», стр. 439. Ср. о. Иакинфа, «Статист. описан. Китайск. империи», II, 206-210. Проф. Васильева, «О движении магометанства», стр. 10-18. Dr. Е. Bretschneider, «On the knowledge possessed by the ancient Chinese of the Arabs and Arabian Colonies». London, Trubner 1871, p. 11 sq.

17. Архим. Палладия, «О магометанах в Китае», стр. 450 и 440. Проф. Васильева,. «Очерк истории Китайской литературы», стр. 121.

18. См. Проф. Васильева, «О движении магометанства», стр. 10-18. Bretschneider’а, On the knowledge, p. 11, sq. Thiersant’а, о. Палладия О магометанах, стр. 439.

19. О. Палладия, «Китайская литература магометан», СПб. 1874 года, стр. 3.

20. СПб. 1880 г., стр. 121, 122.

21. Notes on Mahommedanism in Peking, в Chinese Recorder 1869, Jan. № 9, p. 176 и 177.

22. Prieres des Musulmans chinois, traduites sur l’original en arabe et en persan, Da’aouat el Moslemin. Imprime a Canton, en 1876. Paris, 1878. Leroux. Cordier, t. I, 640.

23. J. Dudgeon, «Historical sketch of the ecclesiastical, political and commercial relations of Russia with China». Peking, 1872, p. 49.

24. В библиотеке о. Аввакума было не мало магометанских книг на кит. языке, которые после его смерти отобрал в свою библиотеку К. А. Скачков. О. Аввакум был дружен с о. Палладием и переписывался с ним.

25. Проф. Васильева, «О движении магометанства», стр. 26.

26. На основании этих рукописей, о. Палладий обработал потом свою статью о Магометанах в Китае, указанную выше. При писании ее он имел в виду программу вопросов от 4 Мая 1857 г., присланную в Пекин с XIV-й миссией нашим почтенным ориенталистом, Н. И. Ильминским, который интересовался бытом пекинских магометан.

27. Письмо архим. Палладия к барону Ф. Р. Остен-Сакену из Рима от 3/15 Апреля 1861 г., где он сообщает, что заканчивает свою статью о китайских магометанах и их литературе (см. выше). За обязательное доставление копии с этого письма приносим глубокую благодарность барону Остен-Сакену.

28. Может быть, о. Палладий не сделал им анализа потому, что они по содержанию своему не представляли ничего нового.

29. См. каталог китайск. отдела пекинск. библиотеки, №№ 897-901а. Анализ сочинений приводится ниже.

30. Архим. Палладия, «О магометанах в Китае», стр. 439 и дал. Проф. Васильева, «О движении магометанства в Китае», стр. 10 и 18.

31. В означенное число не включаются найденные о. Палладием две печатных хвалы Магомету и два стенных календаря. В заключении он упоминает еще о плане мечети в Нюцзе и о старинной карте Мекки и Медины, не обретающихся ныне в библиотеке миссии.

32. Так, в них часто можно встречать рассуждения о природе, Боге и свойствах Его, о свободной воле и необходимости, о предопределении, о происхождении универса и проч. Ср. T. Watters, «Notes on Chinese Mahometan Literature», в China Review, Vol. I, p. 198.

33. Проф. Васильева, «Очерк истории китайской литературы», стр. 138, 139.

34. В. П. Васильева, «О движении магометанства в Китае», стр. 4, 7, 23. Dabry de Thiersant, «De l’insurrection mahometane dans la Chine occidental» в Journal Asiatique, 1874, tome III, p. 17-45 Cp. Cordier, t. I, p. 639.

35. Первый учительствует в миссии более 30 лет и был пестуном многих поколений студентов миссии, второй работал с П. С. Поповым над окончанием словаря о. Палладия. Оба очень типичны, особенно первый, полемизирующий с учениками своими против христианства.

36. В упомянутой выше заметке о магометанстве в Пекине, д-р Эдкинс повторяет сведения, сообщенные о. Палладием, м говорит об изучения в мечетях арабского и персидского языков, описывает пекинскую мечеть, обряд погребения мусульман и внешний вид последних. По рассказам самих магометан, в г. Тянь-цзине у них — до 17 мечетей, а в гор. Вучане мусульман считается тысяч до 40. (Из путевого дневника от Пекина до Одессы).

37. «Очерк история китайской литературы», стр. 121.

38. Некоторые добавочные примечания, отмеченные буквами В. Р., принадлежат перу барона В. Р. Розена.