№ 95
1805 г. мая 12 *. — Письмо ургинских пограничных правителей Юндендоржа и Юйхэна иркутскому вице-губернатору А. А. Шишкову об извещении ими Лифаньюаня о времени прибытия русского посольства на границу
(* — Цзяцин 10 г. 4 луна 26 день)
/л. 88/ Перевод с маньчжурскаго.
Великаго Дайцинскаго государства вообще пограничными делами управляющих, в Курене находящихся, дел управителей, вана и амбан я, письмо Российскаго государства в Иркутске находящемуся губернатору Шишкову для ведома посланное.
Щастливаго и похвальнаго 10 года, 4 луны 23 числа (1805 г. мая 9.), господин губернатор, посланный ваш капитанскаго ранга посланник Санжихаев доставил к нам письмо ваше (См. док. № 87), которое мы, ван и амбань, с приятностию читали, в котором изъясняите вы, что ваше Российское государство к его императорскому величеству ради поднесения подарков (Подчеркнуто в тексте, на полях уточнение: дани) отправило посла и когда он имеет прибыть на границу, о чем мы, подробно узнав, радуемся.
Весьма похвально вы поступили, что коль скоро получили из Правительствующаго Сената повеление, немедленно нам знать дали. А поелику ныне в доставленных ваших письмах некоторое осведомление от нашего Трибунала требуется, о чем мы великому Трибуналу донесли, и в какой силе от Трибунала воспоследует на то повеление и к нам пришлется, то мы искусных офицеров немедленно с письмом к вам отправим.
Сего ради, отправляя в обратный путь капитана Санжихаева, ответ послали.
Похвальнаго и щастливаго 10 года, 4 луны 25 дня (В тексте: 25 дня — ошибка переводчика. В копии на маньчжурском яз.: оринь нингунь дэ, то есть 26-го (см. легенду, л. 87)).
Переводил переводчик 8 класса Алексей Парышев.
АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6,1805 г., д. № 1-а, п. 22, л. 88.
Подлинник. Перевод с маньчжурского яз. Перевод с подлинника на монгольском яз. — Там Же. л. 89.
Записи в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей: текст на маньчжурском яз. — ЦГИА Монголии, ф. М-1, д. № 639, л. 87-88; текст на монгольском яз. — Там же. л. 89-91.