№ 513
1808 г. апреля 22 *. — Лист Лифаньюаня в Сенат о прибытии в Пекин очередной смены Российской духовной миссии и о подготовке к возвращению в Россию предыдущего состава Миссии
(* — Цзяцин 13 г. 4 луна 9 день)
/л. 257/ Перевод с маньчжурского.
Лист великаго Дайцинскаго государства из Трибунала, управляющаго внешними губерниями, в Российский Сенат посланный во известие.
В прошедшем году премудрый государь повелел Трибуналу по прошению вашему отправить чиновника для встречи и препровождения священников и учеников, приехавших на перемену в столице живущих российских священников и учеников. Оные ваши священники и ученики по приезде в столицу приняты хорошо и лист Сената, поданный капитаном Семеном, препровождавшим священников и учеников, мы получили.
Ныне в поданном оным капитаном Семеном письме написано, что доставлены им сюда один старший священник, три /л. 257об./ младших священника, два причетника и четыре ученика, и сии 10 человек останутся здесь, а я, капитан Семен, писарь, два толмача, 16 работников и в столице находящиеся старший священник, причетник и три ученика, всего 25 человек, сего года в исходе 4 луны отправимся обратно из столицы. А выехав из Калгана, взяв с собою оставленных в прошлом году при проезде моем для [736] сбережения скота 16 работников, возвратимся в наше Российское государство.
Трибунал, сверх назначений чиновника для препровождения их по прежнему предписанию, изготовил лист в ваш Сенат для известия и препоручил его вашему капитану Семену.
Для сего послан.
Похвального и щастливаго 13 года 4 луны 9 дня (16 мая 1808 г.) (Редукция даты на юлианский календарь указана переводчиком ошибочно; следует: апреля 22).
Перевел надворный советник Владыкин.
АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-5, on. 4, 1823 г., д. № I, п. 15, ч. 1, л. 257-257 об. Перевод с подлинника на маньчжурском яз. Автограф.
Конверт от подлинников на русском, маньчжурском и латинском яз. — Там же, л. 258-258 об
(На л. 258-258 об. (конверт) адрес: Лист Великого Даицин государства в Российский Сенат посланный (л. 258 об.) и дата: Похвального и щастливаго 13 года 4 луна 9 дня (л. 258). Адрес и дата на русском, маньчжурском и латинском яз. Скреплены двумя оттисками красной квадратной печати Лифаньюаня).
Копия перевода с маньчжурского яз. С А. Липовцова. — Там же, IV-4, on. 123, 1805-1809 г., д. № 1, л. 581-581 об.
Копия перевода с маньчжурского яз. А. Парышева. — Там же, л. 577-578.
Копия перевода с маньчжурского яз. В. Новоселова. — Там же, л. 579-579 об.
Копия перевода с маньчжурского яз. П. И. Каменского. — Там же, л. 580-580 об.
Копия текста на маньчжурском яз. — Там же, л. 575-576.