№ 434

1806 г. не ранее сентября 28 *. — Предписание Военного совета ургинским пограничным правителям Юндендоржу и Фухаю с указом императора Юн Яня об отправлении листа Лифаньюаня в Сенат с просьбой уточнить некоторые детали, касающиеся очередной замены состава Российской духовной миссии в Пекине

(* — Датируется по времени указа императора (Цзяцин 11 г. 8 луна 29 день))

Получено 9 луны 15 дня (Октября 14).

Предписание членов Военного совета курэньским правителям — халхаскому цзюньвану и прочим.

Указ императора от 11 года Цзяцин 8 луны 29 дня гласит:

Уведомить Юндендоржа и прочих относительно следующего:

Я просмотрел переведенный на маньчжурский язык лист, недавно присланный из российского Сената (См. док. № 392) в Лифаньюань, содержащий просьбу о замене [650] их священников и учеников. /л. 276/ Однако в этом листе, как и в листе, ранее ими присланном (См. док. № 318), слишком много говорится о том, что они имели намерение отправить священников и учеников вместе со своим посольством; в заключение русские выражают надежду, что их просьба будет исполнена.

Поскольку в листе очень много неясных мест, дело было передано членам Военного совета, затем Лифаньюань составил лист, указав все, что нам неясно, и уже отправил его в российский Сенат (См. док. № 435). /л. 277/ Получив данный лист Юндендорж должен в соответствии с установленным порядком отправить его губернатору для дальнейшего препровождения в российский Сенат. Переслать также Юндендоржу и прочим для ознакомления копию листа с нашими уточняющими вопросами и копию маньчжурского перевода листа Сената на русском языке.

Всеподданнейше исполнить повеление императора. Для сего послано сие предписание.

ЦГИА Монголии, ф. М-1, д. №  651, л. 275-277. Запись в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей на маньчжурском яз. Перевод с маньчжурского яз. И. Т. Мороз.