№ 411

1806 г. августа 4 *. — Письмо ургинских пограничных правителей Юндендоржа и Фухая иркутскому гражданскому губернатору А. М. Корнилову об отправлении в Иркутск курьеров с листом Лифанъюаня в Сенат

(* — Цзяцин 11 г. 7 луна 3 день)

/л. 518/ Великаго Дайцинскаго государства управляющих пограничными делами, находящихся в Курене вана и амбаня письмо Российскаго государства иркутскому губернатору Корнилову посланное.

Доставленный к нам, вану и амбаню, следующий из нашего великаго Трибунала в ваш Правительствующий Сенат, в куверте запечатанный, Щастливаго и похвальнаго 11 года 6 месяца 29 числа (1806 г. августа 1) лист (См. док. № 400), который мы, получа, отправили айжилара тайдзия Энкетуру [и] Идамджапа с товарищи (В записи в журнале на маньчжурском яз.: нарочный айсилара тайдзи Идамчжаб и другие (см. легенду, л. 241.И. М.)) для вручения вам, господин губернатор. Вы, получа оный, в неукоснительном времяни в ваш Правительствующий Сенат доставьте и что вы получили лист и отправили куда следует, нас о том, вана и амбаня, своим письмом уведомить не оставьте.

Щастливаго и похвальнаго 11 года 7 месяца 3 числа (В тексте: 1 числа, очевидно ошибка. В записи в журнале на маньчжурском яз.: ичэ илань дэ, то есть: третьего дня (см. легенду, л. 240. — И. М.). В ответном письме Н. В. Семивского также указано 3 число (см. док. № 417)).

На подлинном написано: переводил коллежский ассесор Алексей Парышев.

На л. 518 над текстом: Копия с манжурскаго перевода.

Там же под текстом: С переводом свидетельствовал секретарь 12 класса Аристарх Дарафеев.

АВПРИ, ф. СПб. Главный архив, 1-7, on. 6,1805 г., д. №  1-а, п. 27, л. 518. Заверенная копия перевода с маньчжурского яз.

Заверенная копия перевода с монгольского яз. переводчика Ф. Санжихаева. — Там же, л. 517.

Запись в журнале Канцелярии ургинских пограничных правителей на маньчжурском яз. — ЦГИА Монголии, ф. М-1, д. №  651, л. 240-241; на монгольском яз.Там же, л. 242-243.